[překlad] Vetřelec (ALIEN)

Sekce zabývající se tvorbou RPG produktů a souvisejícími tématy.
Odpovědět
Uživatelský avatar
Pan Bača
Příspěvky: 296
Registrován: 7. 12. 2005, 14:45
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Re: [překlad] Vetřelec - startovací sada

Příspěvek od Pan Bača »

smrq píše: 5. 1. 2023, 00:44 Jednoznakové mezery dělával přes GREP vyhledávání a v této sazbě je průser, že hodně textu má nastavené poměrně velké rozestupy písmen a rozdrbe mi to pak sazbu celých odstavců. Budu to muset udělat najednou, až to bude hotové. Rozestupy písma odstraním, proženu to GREPEM a pak je opět nastavím. Ale jestli na to máš jiný způsob, sem s ním.

Spojovníky jsou můj tradiční problém. Cpe se mi to tam samo a já si toho moc nevšímám.

Anglické uvozovky? Co tím myslíš?
Stáhni si typoskript, pokud ti ho už Markus neposlal. Kromě pevných mezer umí i ty uvozovky (myslim) a různé jiné zajímavé věci.

https://typoskript.cz/
Za tento příspěvek děkují uživateli Pan Bača:
smrq
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Re: [překlad] Vetřelec - startovací sada

Příspěvek od Markus »

Předložky: Měním pomocí „najít+ nahradit“ přes GREP. Ten příkaz si můžeš uložit a pak ho kdykoli jednoduše spustit pár kliknutími. Já to mám zautomatizované, že to prostě před každým exportem spustím.

https://www.kurzygrafiky.cz/indesign-je ... -predlozky


Typoskript neznám, kouknu na něj.
Uživatelský avatar
Pan Bača
Příspěvky: 296
Registrován: 7. 12. 2005, 14:45
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Re: [překlad] Vetřelec - startovací sada

Příspěvek od Pan Bača »

Markus: měl jsem za to, že jsem ti ho už doporučoval, evidentně ne :-(
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2558
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Re: [překlad] Vetřelec - startovací sada

Příspěvek od smrq »

Můžu si dovolit přeložit v tabulce kritických zranění výraz Disemboweled jako vykuchání?

63 Disemboweled – Instant death. –
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Uživatelský avatar
Passingby
Příspěvky: 1595
Registrován: 13. 10. 2021, 16:41

Re: [překlad] Vetřelec - startovací sada

Příspěvek od Passingby »

Vyhřeznutá střeva?
Rozpáraný trup/břicho?
Verify you are a human.
It's just an overreaction. In a few months, nobody will remember the drama.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Re: [překlad] Vetřelec - startovací sada

Příspěvek od Markus »

Rozpárání je moc pěkné :)
Uživatelský avatar
Mizy
Příspěvky: 348
Registrován: 27. 1. 2021, 10:22

Re: [překlad] Vetřelec - startovací sada

Příspěvek od Mizy »

Pěkně nechutný je vyvržení. 😁
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2558
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Re: [překlad] Vetřelec - startovací sada

Příspěvek od smrq »

Vyvržení i rozpárání jsou obě moc hezká slova. Zvolím rozpárání, mám pocit, že to má širší záběr a vleze se do toho víc situací.
Díky.
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2558
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Re: [překlad] Vetřelec - startovací sada

Příspěvek od smrq »

Narazil jsem na podoivnost v ENG textu při popisu trvalých psychických poruch:

NIGHTMARES: Make an EMPATHY roll when you sleep. If the roll succeeds, you have a horrible nightmare
and your STRESS LEVEL increases by one. You cannot relieve stress for a full day after such a nightmare.

Proč je tam úspěšný hod? Všechny ostatní psychické poruchy operují s neúspěchem. Nebude to chyba? Ale oficiální errata to nezmiňují (nebo jsem to tam nenašel).
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Re: [překlad] Vetřelec - startovací sada

Příspěvek od Markus »

Protože empatické osoby jsou náchylnější ke snům?
Uživatelský avatar
KDolecek
Příspěvky: 921
Registrován: 2. 11. 2008, 18:38

Re: [překlad] Vetřelec - startovací sada

Příspěvek od KDolecek »

A víc je budou prožívat
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2558
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Re: [překlad] Vetřelec - startovací sada

Příspěvek od smrq »

Tak mi na oficiálních stránkách odpověděli, že je to dobře. Empatičtější postava je náchylnější k nočním můrám.
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2558
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Re: [překlad] Vetřelec - startovací sada

Příspěvek od smrq »

Jak rozumně přeložit Overkill?

OVERKILL: The Overkill talent lets you
replace the effect of a Panic Roll result of 11 or
higher by the Overkill effect, if you have any
enemies in sight. When triggering Overkill, you
must immediately attack your enemies and you
won’t stop until you or all enemies in sight are
Broken. Also, all other PCs in SHORT range of
you must make an immediate Panic Roll.
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Re: [překlad] Vetřelec - startovací sada

Příspěvek od Markus »

Něco jako Masakr, Řežba?
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2558
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Re: [překlad] Vetřelec - startovací sada

Příspěvek od smrq »

Mě napadlo zase něco jako Divokost nebo Bestiálnost. Ale jsou to oboje dost zavádějící slova.
Masakr a Řežba mi oboje zní jak z hospody. Rád bych něco uhlazenějšího. Ale bojím se, že stejně skončím s Masakrem. :)

EDIT: Klidně dvouslovný výraz. Třeba Přehnané násilí. Nebo Divoká bestiálnost.
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Odpovědět

Zpět na „RPG tvorba a design (aneb Kreslicí prkno)“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 8 hostů