Drobné překlady a dotazy
- Ecthelion
- Moderátor
- Příspěvky: 12367
- Registrován: 13. 7. 2004, 15:19
- Bydliště: Brno/Rezno
- Kontaktovat uživatele:
Re: Drobné překlady a dotazy
Moc díky za všechny návrhy! Asi mi zatím nic nesedí úplně, ale třeba něco z toho bude sedět někomu se stejným problémem... nebo ještě něco najdeme!
Já přemýšlel, jestli nejít někam směrem ke slovu komoň/komoňstvo (slovník uvádí "komoň = ušlechtilý kůň zastarale"), případně z něj odvozeného výrazu... ale pořád na to neumím kápnout. Mám pocit, že kroužím kolem nějakého zjevného řešení a pořád mě nenapadá.
Nápad dobrý... ale prostě mi to nezní.
Možné, ale asi pořád ještě není ono. Rád bych jim dal jinou kulturu než řeckou.
Jsem děsně vybíravý a strašně se za to omlouvám. Pořád to není ono. Nějak to nezní tak poeticky, jak bych potřeboval. Je to "půl" něčeho, ale kentaur mi přijde, že by měl být celek.
To jsem zkoušel... ale zní to hrozně. Je to zařazení do systematiky čeledi/rodu/druhu, ne něco při čem si vybavím kentaura. Říkám... v angličtině to funguje, v češtině moc ne.
Já přemýšlel, jestli nejít někam směrem ke slovu komoň/komoňstvo (slovník uvádí "komoň = ušlechtilý kůň zastarale"), případně z něj odvozeného výrazu... ale pořád na to neumím kápnout. Mám pocit, že kroužím kolem nějakého zjevného řešení a pořád mě nenapadá.
- boubaque
- bubák; Moderátor
- Příspěvky: 6652
- Registrován: 2. 10. 2006, 19:49
- Bydliště: Brno/Ostrava
- Kontaktovat uživatele:
Re: Drobné překlady a dotazy
V tom případě samozřejmě Valaši
Jinak teda pokud chceš zachovat význam, tak můžeš vycházet ze slov kůň, oř, kobyla; lat. equus, caballus (nebo podle španělské výslovnosti kaval-); hippos; Pferd (to bych radši nezkoušel); horse (mimochodem, ze starohornoněmeckého "ors" je český "oř"); maďarsky ló (pl. lovak) atd.
Třeba kavalové mi nepřijde zlé.
Anebo vycházet ze jmen jezdců a bojovníků na koních: lat. eques (pl. equites), husaři, avaři, tataři... koňáci
EDIT: ještě jsem zapomněl hřebec/hříbě
Jinak teda pokud chceš zachovat význam, tak můžeš vycházet ze slov kůň, oř, kobyla; lat. equus, caballus (nebo podle španělské výslovnosti kaval-); hippos; Pferd (to bych radši nezkoušel); horse (mimochodem, ze starohornoněmeckého "ors" je český "oř"); maďarsky ló (pl. lovak) atd.
Třeba kavalové mi nepřijde zlé.
Anebo vycházet ze jmen jezdců a bojovníků na koních: lat. eques (pl. equites), husaři, avaři, tataři... koňáci
EDIT: ještě jsem zapomněl hřebec/hříbě
Když se kácí les, lítají kopí — sv. Vojtěch
Bezejmenný hrdina (vlastnoruční komiks)
Hraju/vedu: D&D 5e, Svitky hrdinů, Příběhy Impéria
Další oblíbené hry: Primetime Adventures, Mountain Witch, Wushu
Vlastnoruční heartbreaker: Fossa (Fate to Old School System Adjustment)
Bezejmenný hrdina (vlastnoruční komiks)
Hraju/vedu: D&D 5e, Svitky hrdinů, Příběhy Impéria
Další oblíbené hry: Primetime Adventures, Mountain Witch, Wushu
Vlastnoruční heartbreaker: Fossa (Fate to Old School System Adjustment)
Re: Drobné překlady a dotazy
Co je špatného na menšpferdi, pferdmenši, pferdmenšové, nebo pferdmenšíci???
EDIT (spíš jenom pro inspiraci) Pferdleute -> pferdlojti -> ferlojti -> 1 ferlojt
Verify you are a human.
It's just an overreaction. In a few months, nobody will remember the drama.
It's just an overreaction. In a few months, nobody will remember the drama.
Re: Drobné překlady a dotazy
V tomto prípade musíš určte uviesť na pravú mieru kontext pomenovania. Aký je národ ktorý ich pomenoval? Aký majú ku kentaurom vzťah?
Ak by sa jednalo o typických čechov, najskôr by použili výraz ako koňomrd
Ak by sa jednalo o typických čechov, najskôr by použili výraz ako koňomrd
Moaaaar!!!! - [móur] - The provided level of material relevant to my interests is insufficient to meet my personal required needs.
- Ecthelion
- Moderátor
- Příspěvky: 12367
- Registrován: 13. 7. 2004, 15:19
- Bydliště: Brno/Rezno
- Kontaktovat uživatele:
Re: Drobné překlady a dotazy
S tím českým jménem jsem se prostě zasekl a teď neumím přijít s ničím co by mě samotnému znělo dobře (ano, jsem děsně vybíravý a hrozně se omlouvám všem, kteří sem házeli super nápady)... ale tohle mě zase přivedlo na zajímavou stopu.
Už kentaur, nebo hippantrop jsou slova z cizího jazyka... co takhle použít jiný jazyk, kterým mluvili ti, kteří je pojmenovali a který zní dobře? Přemýšlel jsem, že by je kdysi pojmenoval národ, který mluvil gaelsky jako aich-rugadh (sg. each-rugadh; doslova "zrození z koně") a zůstalo to jako jejich pojmenování (jako kentaur v našem světě) i přestože po původním národu, který tím jazykem mluvil už není ani památky.
Hm, musím se nad tím zamyslet, ale nějaké takové řešení možná zvolím.
Re: Drobné překlady a dotazy
A co ti konité, ten konita, ta konitka, něco konitského, třeba konitský nájezd...
A nebo trochu z latiny - ekvité (i když to zní spíš jako nějaké rovnostářské politické hnutí, a navíc equus je myslím kobyla)
(Pro zajímavost train-of-though bylo husaři->husité->konité...)
EDIT A konitariáni pak může být sekta, která věří, že konité skutečně existovali...
A protože EDITů není nikdy dost... Z toho hippantros může být klidně ti hipantři, ten hipantr, něco hipantského, hipantský ("A poslední hipantři ve vyhnanství na společných výročních pastvách smutně vzpomínali na zašlou slávu svého kdysi velkého národa a na proklatou bitvu u Hipan, která byla začátkem jeho konce." )
A nebo trochu z latiny - ekvité (i když to zní spíš jako nějaké rovnostářské politické hnutí, a navíc equus je myslím kobyla)
(Pro zajímavost train-of-though bylo husaři->husité->konité...)
EDIT A konitariáni pak může být sekta, která věří, že konité skutečně existovali...
A protože EDITů není nikdy dost... Z toho hippantros může být klidně ti hipantři, ten hipantr, něco hipantského, hipantský ("A poslední hipantři ve vyhnanství na společných výročních pastvách smutně vzpomínali na zašlou slávu svého kdysi velkého národa a na proklatou bitvu u Hipan, která byla začátkem jeho konce." )
Verify you are a human.
It's just an overreaction. In a few months, nobody will remember the drama.
It's just an overreaction. In a few months, nobody will remember the drama.
- MarkyParky
- Příspěvky: 16477
- Registrován: 11. 8. 2011, 02:37
Re: Drobné překlady a dotazy
Nenašel by se pro Xanathara nějaký znalec egyptských jmen? Případně jak z anglického přepisu udělat české? Nebo tam vrazit nějaké jiné jméno, ale s českým zápisem?
- Quentin
- Noob of The Round Table
- Příspěvky: 9351
- Registrován: 31. 7. 2007, 14:31
- Bydliště: Praha
- Kontaktovat uživatele:
Re: Drobné překlady a dotazy
Už jsme tu řešili Bulky z Electric Bastionland?
Postava unese pouze dva bulky předměty naráz. Třetí jí dává postihy.
Nevím, jak to přeložit, protože bulky jsou těžké (zbroj), nemotorné (židle) i rozměrné věci (luk). Není to jen o velikosti, ani jen o váze, takže těžký ani velký příliš nesedí.
Postava unese pouze dva bulky předměty naráz. Třetí jí dává postihy.
Nevím, jak to přeložit, protože bulky jsou těžké (zbroj), nemotorné (židle) i rozměrné věci (luk). Není to jen o velikosti, ani jen o váze, takže těžký ani velký příliš nesedí.
Naposledy upravil(a) Quentin dne 1. 1. 2022, 15:21, celkem upraveno 1 x.
http://2k6goblinu.blogspot.cz/
“Questions are gameplay”-Chris McDowall, The ICI Doctrine, 2018
Player Agency (n.): “the feeling of empowerment that comes from being able to take actions in the [virtual] world whose effects relate to the player’s intention” -Mateas, 2001
“Questions are gameplay”-Chris McDowall, The ICI Doctrine, 2018
Player Agency (n.): “the feeling of empowerment that comes from being able to take actions in the [virtual] world whose effects relate to the player’s intention” -Mateas, 2001
Re: Drobné překlady a dotazy
Neskladné?
Nemotorné?
Opruzné?
Nemotorné?
Opruzné?
Kostka, http://www.d20.cz
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
Re: Drobné překlady a dotazy
Z Reflection, hry o dvou samurajích ve finálním duelu. Následující jsou názvy jednotllivých scén/aktů, které předcházejí souboji a mé dva pokusy o překlad. Považuji za důležité zachovat jednotný začátek pro všechny linky. Druhý pokus má pro přidaný problém oslovení v mužském rodě. A jsem nejistý zda má být "tehdy, kdy" nebo "tehdy, když".
-
‘The Time We Were Friends’,
‘The Time You Crossed the Line’,
‘The Time You Failed Me’,
‘The Time We Strived for Peace’,
and ‘The Time it Came to Blood’
Čas našeho přátelství
Čas překročených hranic
Čas zklamání
Čas snahy o mír
Čas kdy došlo na krev
Tehdy, kdy jsme byli přátelé
Tehdy, kdy jsi zašel příliš daleko
Tehdy, kdy jsi mne zklamal
Tehdy, kdy jsme usiloval o mír
Tehdy, kdy došlo na krev
-
‘The Time We Were Friends’,
‘The Time You Crossed the Line’,
‘The Time You Failed Me’,
‘The Time We Strived for Peace’,
and ‘The Time it Came to Blood’
Čas našeho přátelství
Čas překročených hranic
Čas zklamání
Čas snahy o mír
Čas kdy došlo na krev
Tehdy, kdy jsme byli přátelé
Tehdy, kdy jsi zašel příliš daleko
Tehdy, kdy jsi mne zklamal
Tehdy, kdy jsme usiloval o mír
Tehdy, kdy došlo na krev
Re: Drobné překlady a dotazy
Oslovení v mužském rodě není moc problém - resp. rozhodně to je menší problém než to, že v té první variantě ztrácíš přímé oslovení ve druhé osobě, což dost mění význam a vyznění.
Kostka, http://www.d20.cz
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
Re: Drobné překlady a dotazy
Nestačilo by to bez těch extra spojek? (Záleží na kontextu, třeba by to bylo ok.)
Tehdy jsme byli přátelé
Tehdy jsi zašel příliš daleko
Tehdy jsi mne zklamal
Tehdy jsme usilovali o mír (nebo "...jsme chtěli smír?")
Tehdy došlo na krev (nebo "Ale došlo na krev?")
Tehdy jsme byli přátelé
Tehdy jsi zašel příliš daleko
Tehdy jsi mne zklamal
Tehdy jsme usilovali o mír (nebo "...jsme chtěli smír?")
Tehdy došlo na krev (nebo "Ale došlo na krev?")
Verify you are a human.
It's just an overreaction. In a few months, nobody will remember the drama.
It's just an overreaction. In a few months, nobody will remember the drama.
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 4 hosti