[4e] GURPS: Postavy

Sekce rozpracovaných překladů, které se nedočkaly dokončení. Možná se jich někdo někdy ujme a dotáhne je, aby spatřily světlo světa? Nebo je jim souzeno věčně dlít v limbu? Nedokončené překlady nezadáváme do databáze RPG, dokud nebudou hotové.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

[4e] GURPS: Postavy

Příspěvek od Markus »

Překlad GURPS 4e

Rádi bychom vám oznámili, že společně s Conlaiem, Solweymirou a Zekrem pracujeme na českém překladu čtvrté edice.

Snažíme se, aby překlad byl co nejkvalitnější. O úrovni našeho překladu si troufám říct, že je velmi dobrá. Všechny texty také projdou podrobnými jazykovými korekturami. Nakonec dostane celý překlad design podle originálu, včetně veškeré grafiky a použitých písem.

Překlad budeme uveřejňovat vždy po dokončených kapitolách. Ke stažení bude ve formátu PDF. O jiných formátech neuvažujeme.

Doufáme, že se vám náš překlad bude líbit.

Markus & Conlai & Solweymira & Zekr

Hotové části
Následující části jsou již přeložené a k dispozici ke stažení. Pokud si všimnete nějakých chyb nebo překlepů, oceníme, když nám o nich řeknete (nejlépe formou komentářů v PDF souboru).
Připomínky a návrhy k překladovým klíčům směřujte do patřičného tématu na tomto fóru.

Úvod - část textu přejata a upravena z překladu 3e od Nanuqa; chybějící texty přeložil Markus
Kapitola 1: Tvorba postavy - přeložil Markus
Kapitola 2: Výhody - přeložili Markus (asi třetina textu) a Solweymira (zbylé dvě třetiny)
Stahujte zde (verze z 21. 1. 2009)



Nehotové části
Kapitola 5 - Magie
Kapitola 6 - Psionika
Kapitola 7 - Šablony

Aktuální stav:
(aktualizováno 2. listopadu 2008)

Dokončen Úvod a Kapitola 1.
Přeložena Psionika a Šablony (kapitoly 6 a 7).
Přeloženy Výhody.
Přeložena Magie.
Vybavení do str. 275.

Celkový stav:
[******--------------] 29 %

Historie změn:
7. 9. 2005 - Nahrána první verze Úvodu + Kapitoly 1
10. 9. 2005 - 2. verze Úvodu + Kapitoly 1
21. 11. 2005 - 3. verze Úvodu + Kapitoly 1
22. 2. 2006 - 4. verze Úvody + Kapitoly 1
6. 3. 2008 - Nahrána pracovní verze kapitol 6 a 7: Psionika a Šablony
3. 4. 2008 - Nahrána druhá pracovní polovina Výhod.
13. 6. 2008 - Nahrány seřazené Výhody a Přednosti
3. 7. 2008 - Nahrány Výhody po prvních korekturách
2.11. 2008 - Nahrána pracovní verze 5. kapitoly - Magie (po korekturách)
21. 1. 2009 - Výhody zasázeny a zveřejněny ke stažení
Naposledy upravil(a) Markus dne 8. 2. 2008, 18:46, celkem upraveno 8 x.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Huf. Tak jsem to konečně poslal i na tohle fórum. Překladový klíč pošlu později, momentálně v tom jsou trochu zmatky a upravujeme pár věcí, takže to pošlu, až to doděláme.

Každopádně budu jen rád, když vyjádříte své názory na tento překlad. Na slovenském fóru mi Elder průběžně posílá své připomínky a sděluje mi chyby, které v překladu našel. Za to jsem mu moc vděčný, díky němu je překlad o další kousek lepší. Takže si z něj vezměte příklad :wink:

A nebo zkrátka řekněte, co si o tom myslíte.

Diskuze ke klíči ("já bych přeložil damage jako poškození") si prosím ještě pár dní šetřete. Já sem potom pošlu klíč.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Nahrál jsem novou verzi (viz první příspěvek). Žádné výraznější změny, jenom drobnější úpravy textu a pár menších změn v překladovém klíči. Velké díky (jako vždy) patří Elderovi za jeho proofreading. A tentokrát díky i Lidožroutovi, že mě upozornil na špatný způsob psaní uvozovek. Napraveno :wink:

Zároveň mám jednu horší zprávu. Přepočítal jsem znovu, kolik toho máme hotovo, a je to 18 %. Je to necelých 60 stran. Omlouvám se za desinformace.

Tento týden nám začal nový semestr = zkoušky už máme za sebou = můžeme zase vesele překládat. A překládáme. "Stay tuned" :wink:
Uživatelský avatar
Čindi
Příspěvky: 42
Registrován: 21. 3. 2002, 00:00
Bydliště: Praha

Příspěvek od Čindi »

Je to moc pěkné. Jak překlad tak grafická úprava překladu.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Díky. Děláme, co můžem. :oops:
Uživatelský avatar
Miguel Moreau
Příspěvky: 59
Registrován: 23. 2. 2006, 09:05

Příspěvek od Miguel Moreau »

Jo jo ten preklad je dobrej. Jen tak dál. Už se těšim na pokračování.
:clap:
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Pokračování se trochu protáhne, poněvadž to vypouštíme po kapitolách. Já teď překládám druhou (výhody), Conlai třetí (nevýhody). Každá z nich má asi 100 stran, takže to chvíli potrvá :wink:
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Akutalizace postupu:
23 % hotovo

22. února to bylo 18 %, takže máme pokrok 5 % za něco málo přes dva týdny. To není zlé, ale mohlo to být lepší :wink:
Uživatelský avatar
Čindi
Příspěvky: 42
Registrován: 21. 3. 2002, 00:00
Bydliště: Praha

Příspěvek od Čindi »

Markus píše:Akutalizace postupu:
23 % hotovo

22. února to bylo 18 %, takže máme pokrok 5 % za něco málo přes dva týdny. To není zlé, ale mohlo to být lepší :wink:
Dobrá zpráva :wink:
Uživatelský avatar
Čindi
Příspěvky: 42
Registrován: 21. 3. 2002, 00:00
Bydliště: Praha

Příspěvek od Čindi »

Nějaké novinky 8)
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Na překladu se stále pracuje 8)
Novinky by určitě byly, akorát bych je musel nějak dát dohromady. V posledních třech týdnech totálně nestíhám řešit překlad na fóru (práce, škola, příprava víkendového hraní). Po tomto víkendu se vše vrátí do starých kolejí, oživím diskuzi o překladovém klíči a přinesu zprávy, co nového.

Uff.. :roll:
Uživatelský avatar
Miguel Moreau
Příspěvky: 59
Registrován: 23. 2. 2006, 09:05

Příspěvek od Miguel Moreau »

Mám dotaz na GURPSáky jestli náhodou neví o tom že by už vyšla konverze světa nWOD do GURPS(4e) systému jako tomu bylo u oWOD? Případně co si myslíte o takových konverzích.
„Beneath this mask there is more than flesh. There´s an idea and ideas are bulletproof.“
Uživatelský avatar
sirien
Enfant terrible
Příspěvky: 8896
Registrován: 6. 6. 2004, 18:10
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od sirien »

GURPS mám rád... ale WoD (o i n) je jeden z mých důvodů, proč je nepovažuji za až tak universálně universální.
WoD je specifickej svět, pro kterej byl vytvořenej specifickej, hezkej a výborně funkční systém a, nevim proč, GURPS mi k němu nějak neseděj...
Kostka, http://www.d20.cz
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.

Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
Uživatelský avatar
Lidožrout
Příspěvky: 503
Registrován: 9. 3. 2002, 00:00
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Lidožrout »

mam pocit, že ste dost offtopic -- tohle je GURPS 4e Postavy :roll:
Uživatelský avatar
Conlai
Správce rozbitých snů; Moderátor
Příspěvky: 2399
Registrován: 25. 11. 2003, 19:08
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Conlai »

Je to offtopic, ale když už ta otázka padla... Ano, konverze WOD do GURPS vyšla a to ještě pro druhou edici WOD resp třetí GURPS. Mám V:tM a W:tA. Osobně to ale nemohu příliš doporučit. GURPS je příliš exaktní a "číslíčkový". Tam, kde si ST systém vystačí s "trváním po dobu scény" musí GURPS z nějakého důvodu zavádět trvání v minutách atd. Toto a spousta drobných změn oproti původnímu WODU (nejen v záležitostech systému) mě celkem odradilo. Navíc mi to přišlo příliš složité (a tak provázané, že se o nějaké modularitě skoro nedá mluvit)... Storyteller system je pro WOD jednoznačně lepší než GURPS (alespoň v takové podobě, jak je předkládán v konverzi).
Odpovědět

Zpět na „Opuštěné překlady“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host