Dragonlance AD&D a D&D překlad

Pro systém ADnD a DnD vyšla spousta oficiálních herních světů, které se staly častým a oblíbeným cílem překladatelů.
Zamčeno
Uživatelský avatar
Vlasák
Administrátor
Příspěvky: 1419
Registrován: 7. 12. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vlasák »

Dalcor píše:Takže vzhledem k tomu že každej wizard je Wizard prostě se mi nezdá užívat zcela jinej termín.
Jo, to jsi měl říct hned na začátek $D Pak budiž, teď už tě chápu...
Infinity forever! - Baldur's Gate II add-on CZ
Portál do světa RPG - Sigil.cz


Obrázek
Uživatelský avatar
Dalcor
Vévoda z Knightlundu
Příspěvky: 4971
Registrován: 3. 4. 2004, 19:41
Bydliště: Černá skála a Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Dalcor »

Ještě si zpětně uvědomuji na malou vychytávku kterou by mohlo Slvníkáře uklidnit ale překladatele zabít.

WOTC totiž celou DLCS do... kazili tím že z Wizards of High Sorcery udělali prestižku, tj zde by mělo jít oddělit slovou Kouzelník a Čarodej, ovšem ještě si to musím probrat.

V DLCS je totiž podělanejch několik geniálních myšlenek nehodícím se systémem, ale zaplaťpánbůh za něj, aspoň DL žije i jinak než jenom pravidly SAGA
I am Alpharius!!!!
Kulka je hlupák, ale bodák, to je panečku jiný chlapík!
WargamingASP - nevážně nejen o wargamingu.
Uživatelský avatar
Gotrek
Příspěvky: 127
Registrován: 3. 8. 2003, 15:56
Bydliště: Albion
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Gotrek »

Takže:

Age of Might - Věk moci
Bailfor - s.63, §2...
Kagonesti - Diví Elfové/Kagonesti (budu střídat?)
Kender Flight - s.63, §2...
Lord Toede - Pospolný Ted
Kenderwoods - Šotkoles
Uživatelský avatar
Dalcor
Vévoda z Knightlundu
Příspěvky: 4971
Registrován: 3. 4. 2004, 19:41
Bydliště: Černá skála a Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Dalcor »

Bailfor asi fakt Bailfor
Kagonesti - kde je Kagonesti užívej Kagonesti

Kender Flight - Útěk šotků
Lord Toede - ponech Lord Toede v době textu už to byl Lord

ostatní sedí :)
I am Alpharius!!!!
Kulka je hlupák, ale bodák, to je panečku jiný chlapík!
WargamingASP - nevážně nejen o wargamingu.
Uživatelský avatar
Gotrek
Příspěvky: 127
Registrován: 3. 8. 2003, 15:56
Bydliště: Albion
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Gotrek »

jen velmi hrubé návrhy:

Scourge of Chaos (Kněz Chaose)
Spell Broker - Zprostředkovatel kouzel?
Spellfilch - Zloděj kouzel?
Sylvan Mage - Lesní mág?
Winternorn
Chorister - chórista?
Dark Dwarf Savant - Temný trpasličí vzdělanec?
Dragon Ravager - Drak plenitel?
Griffon Wizard - Gryf kouzelník?
Kender Nightstalker - Šotčí noční stopař?

pár poznámek:
1.)Scourge of Chaos - Metla chaosu nebo tak nějak? Nevím, jestli má být zachován v názvu ten kněz
2.)Winternorn - Norn jsem našel ve dvou významech:
první: (Norse myth) any of the three Fates: Urd,Verdance and Skuld (also Norna) - to bych řekl, že není to, co hledáme
druhý: the old Norse dialect of Orkney and Shetland - to se taky moc nehodí...
Spíš bych řekl, že to má prostě jen ukázat, že je na severu nebo nevím... taky by to chtělo vědět o Winternorn něco víc, co to vlastně je?
Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3686
Registrován: 22. 10. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag »

Dalcor píše:problém je ten že v Dragonlance jiný čarodějové než ty vysoké magie vposdtatě neexistují, tj každej čaroděj na Kdynnu je Wizard of High sorcery, takže nerozumím pořád tomu proč by si měly říkat jinak. To jsem asi měl říct na začátku, že.
Fakt? A ja měl pocit (po přečetní knihy procitnutí mága), že nejdív chodíš jen tak do školy a seš wizouš jen tak a až když na to máš tak podstoupíš zkoušku a pak se vyzouš z vysokýho sorcíka. :>;o)
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.
Uživatelský avatar
Gotrek
Příspěvky: 127
Registrován: 3. 8. 2003, 15:56
Bydliště: Albion
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Gotrek »

Mám tu šotčí jméno Kieran Springtone :think: ?
Dál The Songmaster (=Cleric of Branchala, bard)
a pojem Hylo - skloňuje se nebo se ponechává tento tvar?
Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 28. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit »

Dalcore, jak chceš. Pokud se jedná o neherní produkty, je to asi opravdu jedno. Ale v herních produktech to bude myslím veliký problém, protože jakmile použiješ slovo "čaroděj", hráči to samozřejmě budou považovat za povolání, tak jak je popsáno v příručce hráče, což je však překlad sorcerera, ne wizarda. A naopak.
Nemohl by ses aspoň v herních produktech přizpůsobit PHB?
Uživatelský avatar
Dalcor
Vévoda z Knightlundu
Příspěvky: 4971
Registrován: 3. 4. 2004, 19:41
Bydliště: Černá skála a Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Dalcor »

Quasit píše: Nemohl by ses aspoň v herních produktech přizpůsobit PHB?
Je tam určitá možnost v základě...
Díky tomu že je to jen Prestižka, ale problém je ten že jakmile jsi jednou WoHS tak napořád :)

Alnag: je to mu vpravdě tak, už v té škole jseš učen magii měsíců (Solinari, Lunitari a Nuitari), zatím si ještě nevybraly róbu ale školy patří jen WoHS. Jak se ti líbilo Soulforge?
I am Alpharius!!!!
Kulka je hlupák, ale bodák, to je panečku jiný chlapík!
WargamingASP - nevážně nejen o wargamingu.
Uživatelský avatar
Dalcor
Vévoda z Knightlundu
Příspěvky: 4971
Registrován: 3. 4. 2004, 19:41
Bydliště: Černá skála a Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Dalcor »

Hylo nevím jestli se skloňuje na to by musel odpovědět expert na češtinu, já bych to neskloňoval

Songmaster - no vymysli si novotvar, mě nic nenapadá :( Písňopán

Springtone - taky mě nic nenapadá aby to nebyla blbost - to je z Šotkologie a týká se toho kelrika Branchali? - hele co ty v práci vlastně děláš? - Hudbojar, Jaroton, nebo Jaropěv - to je asi nejblíže a zní to dobře

Quasite, nebo kdokoliv PLEASE HELP!!!!!
I am Alpharius!!!!
Kulka je hlupák, ale bodák, to je panečku jiný chlapík!
WargamingASP - nevážně nejen o wargamingu.
Uživatelský avatar
Dalcor
Vévoda z Knightlundu
Příspěvky: 4971
Registrován: 3. 4. 2004, 19:41
Bydliště: Černá skála a Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Dalcor »

AD Wizard vs Sorcerer

Právě jsems e díval do DLCS, volně překládám
Tři měsíce řídí magii. Wizardi nízké úrovně (do 4.) jsou považováni za učně Wizards of High Sorcery - kouzla 1. a 2. úrovně nejsou restriktována - kdokoliv kdo hce dále studovat magii musí podstroupi zkoušku vysoké magie a stát se Čarodějem vysoké magie, tj každej wizard po překročení 4. úrovně se musí stát Wizardem.A pokračujme, ti kdož chtějí pokračovat ve studie magii bez zákonů musejí žít nebezpečný život renegáda.

Prostě Wizardi na Krynnu jsou čarodějové a Sorcereři Kouzelníci, nemůžu si pomoci, ale potřebuji své překlady i herních produktů spojit s knižní ságou a není možné mluvit o historii WoHS jako o čarodějích a o pár řádek dál ve statistikách psát o kouzelnících to je bordel.

Bude se to řešit poznámkou překladatele. Slovník jako takovej je ideální, ale tady pro mě nevyhovující a proto ho v tomto zatím ojedinělém případě nebudu akceptovat, ale vždy na to upozorním.
I am Alpharius!!!!
Kulka je hlupák, ale bodák, to je panečku jiný chlapík!
WargamingASP - nevážně nejen o wargamingu.
Uživatelský avatar
Gotrek
Příspěvky: 127
Registrován: 3. 8. 2003, 15:56
Bydliště: Albion
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Gotrek »

Dalcor píše:Hylo nevím jestli se skloňuje na to by musel odpovědět expert na češtinu, já bych to neskloňoval

Songmaster - no vymysli si novotvar, mě nic nenapadá :( Písňopán

Springtone - taky mě nic nenapadá aby to nebyla blbost - to je z Šotkologie a týká se toho kelrika Branchali? - hele co ty v práci vlastně děláš? - Hudbojar, Jaroton, nebo Jaropěv - to je asi nejblíže a zní to dobře

Quasite, nebo kdokoliv PLEASE HELP!!!!!
OK, Hylo nebudu skloňovat.
Songmaster - Dal bych Pán písní, zní to líp
Springtone - ok, Jaropěv je pěkné - nene, překládám povolání barda v páté kapitole a je to jméno pod citací (k tomu songmaster - všiml jsem si, že je to rozvinuté u kněze, tak jsem dodatečně uvedl detail, ale toho zatím nepřekládám)...

Já co dělám v práci? :P Já ještě chodím na gympl... (Pokud jsem tu otázku nepochopil, nebo nebyla mířena na mě tak si téhle odpovědi nevšímej :wink: ...)
Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 28. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit »

hm co by se mi líbilo...
songmaster - pán not
springtone - jarozvuk

ad wizard, sorcerer - jak chceš
Uživatelský avatar
Vlasák
Administrátor
Příspěvky: 1419
Registrován: 7. 12. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vlasák »

Dalcor píše:AD Wizard vs Sorcerer

Právě jsems e díval do DLCS, volně překládám
Tři měsíce řídí magii. Wizardi nízké úrovně (do 4.) jsou považováni za učně Wizards of High Sorcery - kouzla 1. a 2. úrovně nejsou restriktována - kdokoliv kdo hce dále studovat magii musí podstroupi zkoušku vysoké magie a stát se Čarodějem vysoké magie, tj každej wizard po překročení 4. úrovně se musí stát Wizardem.A pokračujme, ti kdož chtějí pokračovat ve studie magii bez zákonů musejí žít nebezpečný život renegáda.

Prostě Wizardi na Krynnu jsou čarodějové a Sorcereři Kouzelníci, nemůžu si pomoci, ale potřebuji své překlady i herních produktů spojit s knižní ságou a není možné mluvit o historii WoHS jako o čarodějích a o pár řádek dál ve statistikách psát o kouzelnících to je bordel.

Bude se to řešit poznámkou překladatele. Slovník jako takovej je ideální, ale tady pro mě nevyhovující a proto ho v tomto zatím ojedinělém případě nebudu akceptovat, ale vždy na to upozorním.
Zrovna tohle mi ale nepřipadá jako příklad, kde by se to nějak bilo :wink:
Odlišení Čaroděje (Wizard of the High Sorcery) od čaroděje (sorcerer) bych řešil tim velkym písmenem.
Druhak...

Kouzelníci nízké úrovně (do 4.) jsou považováni za učně rádu/paktu/xyz Čarodějů vysoké magie. (...) tj každej kouzelník po překročení 4. úrovně se musí stát Čarodějem.

...nepřijde mi to až tak vyložene bordelářský... :P


ad springtone - je to sice trochu vedle, ale třeba by to tam sedělo. A navíc mi to zní víc šotkovsky - jarohlásek...
Infinity forever! - Baldur's Gate II add-on CZ
Portál do světa RPG - Sigil.cz


Obrázek
Uživatelský avatar
Gotrek
Příspěvky: 127
Registrován: 3. 8. 2003, 15:56
Bydliště: Albion
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Gotrek »

Vlasák píše: springtone - je to sice trochu vedle, ale třeba by to tam sedělo. A navíc mi to zní víc šotkovsky - jarohlásek...
:clap: To je aspoň šotkovina :)
Zamčeno

Zpět na „Překlady světů pro (A)DnD“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 6 hostů