překladový klíč nWoD

Vampire, Werewolf, Mage a jiné překlady ze Světa temnoty, starého i nového.

Moderátor: smrq

Zamčeno
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2558
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq »

leda tak XXX velikost. :) ten tvuj navrh je imo korektni,pouziva se to.
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Uživatelský avatar
Buri
Příspěvky: 39
Registrován: 16. 10. 2008, 22:18
Bydliště: Praha

Příspěvek od Buri »

tested and honed - nemám potuchy, protože slovník mi nenašel žádný význam pro "honed". Pro úplnost, tady je kontext: **** Exceptional. Frequently applied, tested and honed, or naturally gifted.
Uživatelský avatar
Izarias
Příspěvky: 1106
Registrován: 10. 2. 2006, 23:54
Bydliště: Liberec
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Izarias »

Myslím, že je to ve smyslu testováno a zdokonalováno,příp. vylepšováno, vybrušováno atd.
provokatér, básník a nadšený překladatel začátečník
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2558
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq »

jj. izi ma pravdu.

hone:
1/ vybrusovat, zdokonalovat (schopnosti a pd.)
2/ honovat, vybrousit, vylestit
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

resolve

Příspěvek od hater »

Ahoj,

sem dnes prekladal resolve v zakladni prirucce a dospel jsem k nasledujicimu textu (prvni verze :-) ). Vzhledem k tomu, ze kdys davno tu ohledne toho probehla dost zuriva debata, tak jsem se rozhodl to sem poslat a doufam, ze to nebude pochopeno tak, ze se chci s nekym hadat, ale jako ustup od meho tehdejsiho tvrdohlaveho nazoru :-) netusim jestli todle nahodou uz nenavrhoval nekdy jiny a nemam chut ani hledat v historii.

Sebeurčení (Odhodlanost podle klice)

Když se Joshovi vrátily jeho smysly, zvracel na záchodě. Při vědomí byl celou dobu, to věděl, ale jako kdyby byl omámený a chodil okolo jako zombie. Snažil se vzpomenout, jak se to celé vlastně seběhlo. Odešel ze svého bytu před několika hodinama vyřídit nějaké pochůzky. Na zimu to byl celkem hezký den. Koupil trochu potravin a pak ...

Vše co si pamatoval byla rozmazaná šmouha. Něco tam bylo. Velké. Podivné. Vzpomněl jsi na oči, téměř zvířecí. Dívali se přímo do jeho duše nadpřirozeným, téměř pimitivním způsobem. Bylo to jakoby do něj vstoupil pračlověk a řekl mu, aby utíkal a ukryl se jako zajíc před stínem jestřába.

Josh viděl prchavý obraz pomerančů, které právě koupil, jak se kutálí po chodníku a pak už věděl jen, že je zpět u sebe do bytě a bylo mu špatně. Jak se sem dostal? Proč se vrátil zpět? Jaktože si nemohl vzpomenout? A co to bylo za věc?

Josh si nebyl jistý, ale věděl, že s tím musí něco udělat.

Je to soustředení a odhodlání vykonat vůli vaší postavy. Schopnost vydržet u jediného cíle, ignorovat překážky a odolat nátlaku nebo zastrašování. Sebeurčení je duševní odolnost postavy. Její osobní přesvědčení. Jasnost její vize nebo duše. Vaše postava může být snadno rozptýlitelná, neschopná soustředění, rozhodování a nebo tvrdohlavá. Tento rys je klíčový při odolávání nadpřirozeným formám duševního ovládání; slouží jako skutečná obrana mysli. Sebeurčení je cenné pro vůdce, motivátory, vojáky, atlety, policii a organizátory.

(Poznámka: Sebeurčení nezaměňujte se Silou vůle. Sebeurčení je trvalé zaměření vaší postavy. Považujte ji za její dlouhodobý účel, jako plán kariéry. Síla vůle odráží krátkodobé výkyvy váší postavy, její schopnost věnovat se v krátkém úsilí překonání překážky. Sebeurčení však nepřispívá k tečkám síly vůle vaší postavy - viz strana 95.)
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2558
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq »

tak jsem to procetl a musim rict,ze tve nadseni pro sebeurceni nesdilim. nevidim jediny duvod,proc tohle slovo pouzit. jedinou vec, proc by melo byt lepsi nez odhodlanost (nyni v klici) nebo uplne puvodni rozhodnost.

kdyz se zde pred asi dvema roky strhla ta nechutna hadka, byl jsem z diskutujicich (hater, izarias, eleshar, sirien, sosacek a ma malickost) jediny ochotny pouzivat tu ci onu variantu a jsem ochotny stale. odhodlanost i rozhodnost jsou imo mnohem libozvucnejsi slova nez sebeurceni, ctenari vice prozrazuji, o cem dany atribut je a zni uderneji.

porad bych vice preferoval odhodlanost, ale dnes jiz jen ze zvyku a pohodlnosti. argumenty, ktere me k jeho uzivani prevedcily, si jiz nepamatuju, ale dnes vidim jeden novy (aktualni): je to u prekladatelu zazite slovo, uzivane v jejich textech od doby, co se zaklicovalo (dva roky). prepsat v textech by se jiste dalo, ale nez tak zacnu delat, rad bych slysel nejake padne duvody.

ps: doufam, ze se tu nestrhne dalsi nekoncici hadka puvodnich ucastniku, ze jste dospelejsi a moudrejsi a vubec! :>;o)

EDIT: opet (grrr!) jsem si precetl ten hnus (puvodni diskusi na toto tema) a rad bych jeste pripomnel posledni navrh, ktery padl az po ankete (ktera dany spor rozhodla 5 ku 2 pro odhodlanost) a proto jiz nebyl nikym resen. slo o neovlivnitelnost. imo stoji za uvahu...
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater »

to ti zavidim tu odvahu zpetne to cist ;-)

Ok, ...

mne dneska prekvapil slovnik.cz, ktery nabizi preklad resolve odhodlanost. Bych se vsadil, ze predtim nic takove nerikal :-)
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2558
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq »

:)
muj elektronicky slovnik,co pouzivam (Lexicon 2002) odhodlanost uvadi taky.

byl bych rad,kdyby se k tomu vyjadrilo vic lidi. mozna se i pokusit najit neco uplne noveho. je to dost zasadni navrh...
(a zajimalo by me, jak se na to s odstupem doby diva izarias.)

a projit puvodni diskusi doporucuji. staci vlastne prvni dve stranky, tam je receno vse podstatne. pak se jen kydal hnuj.
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Uživatelský avatar
Buri
Příspěvky: 39
Registrován: 16. 10. 2008, 22:18
Bydliště: Praha

Příspěvek od Buri »

Můj slovník mi vyhodil, že resolve = rozhodnost.
Když se vezme podstata slova (neberte mě jako lingvistu, to nejsem a ani se za něj nevydávám), tak solve je řešení. Jen myšlenka v plén.
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2558
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq »

pokud bychom se ohaneli pouze slovniky, pak ma slovo resolve v cestine mnoho vyznamu. mimojine i rozhodnosta odhodlanost.
ale ohlizet se jen na slovnik je hloupost. vazne doporucuji si napred precist popis daneho atributu, pak si projit puvodni diskusi (zamcene tema Atributy v teto sekci) - staci prvni dve stranky a pak treba posledni (ale tam se jiz spise nadava nez diskutuje :) ), pak znovu precist popis atributu a pokud jste dosli az sem, jiste sem hodite svuj nazor. $D

mne osobne prisel z puvodni pre jeste velmi uderny prispevek od baja:
Nečetl jsem tuhle diskuzi od začátky, ale možná je to dobře, nevím co chcete přeložit, ale můžu vám říct, jak to na mě působí z opačného směru, třeba vám to pomůže.
Řešíte tu rozdíl mezi Rozhodností a Odhodlaností,. Takže podle mě:
Rozhodnost - schopnost rozhodovat se, třeba ve spěchu nebo stresu, vybrat správné řešení a tím situaci překonat. Rozhodnost je podle mě spíše s logikou, důvtipem a rozumem.
Odhodlanost - schopnot vrhnout se do nějakého ''projektu''/činnosti a tu dotáhnout do konce ať to stojí co to stojí a překonat př tom všechny překážky. Taky je to možná trochu o tom, stát si z avým názorem (ale tohle je možná už trochu okrajovější). Odhodlanost je podle mě spíše s vůli a odvahou.
zavery z nej vyvozujici at si udela kazdy sam na zaklade popisu atributu resolve. :D
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2558
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq »

rad bych uzavrel a zaklicoval terminy probirane na predesle strance,proto sem hodim rekapitulaci:
(za dohodnute beru tucne vyznacene preklady)

* 10 Again – 10 a znova

* All-Out Attack – Vše do útoku

* strike – úder
* bite – kousnutí

* grapple – zápas/zápasení/držení (zde je mi to jedno. držení mělo ale zastání u více diskutujících, takže je asi pravděpodobnějším kandidátem.)

* Offhand Attack – Útok levačkou/Útok nešikovnou rukou (asi jsem přeci jenom raději pro tu levačku. ale stále čekám na nějaký nový,údernější návrh.)
* Drawing a Weapon – Vytažení zbraně
* All-Out Attack – Vše do útoku
* Touc hing an Opponent – Dotknutí se

* Drawing – Vytažení zbraně
* Reloading – Přebíjení
(ale nebude vhodnější jen Nabíjení?)
* Offhand Attacks – Útok levačkou/Útok nešikovnou rukou (stejné jako výše)
* Clear Jam – Odseknutí zbraně/Odstranění závady

* Armor Piercing - Proražení zbroje
* Wound Type – Typ zranění
* Attribute Damage - Snížení atributů
* Continuous Damage - Pokračující zranění
* Stun – Otřesení
* Knockout – Knokaut
* Knockdown – Sražení
* Immobilization - Znehybnění
* Killing Blow – Smrtící rána
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Sosacek
Příspěvky: 25734
Registrován: 14. 7. 2004, 19:30

Příspěvek od Sosacek »

huh. jen pro pripad ze se o tom moc nemluvilo ... co drawing jako "taseni" ? vetsinou na to tak narazim, a je to takove formalnejsi slovo.

(ke zbytku nemam co rict)
“And, for an instant, she stared directly into those soft blue eyes and knew, with an instinctive mammalian certainty, that the exceedingly rich were no longer even remotely human.”
― William Gibson, Count Zero
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2558
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq »

taseni jsem tam mel, ale padl zde navrh pouzivat to vytazeni.
nejsem si moc jisty, zda lze pouzit slovo taseni i u chladnych zbrani typu boxer, elektricky obusek a tak. nebo v pripade, ze se zbran nevytahuje z pouzdra a pochvy ale treba kapsy nebo zpoza opasku...
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Sosacek
Příspěvky: 25734
Registrován: 14. 7. 2004, 19:30

Příspěvek od Sosacek »

ok, nevermind. jen me to napadlo.
“And, for an instant, she stared directly into those soft blue eyes and knew, with an instinctive mammalian certainty, that the exceedingly rich were no longer even remotely human.”
― William Gibson, Count Zero
Uživatelský avatar
Buri
Příspěvky: 39
Registrován: 16. 10. 2008, 22:18
Bydliště: Praha

Příspěvek od Buri »

Here alone I in books
formd of metals
Have written the
secrets of wisdom

Copak má má znamenat to formd?


- William Blake, „The
Book of Urizen

Urizen? Něco jako Kniha Urizenu? V životě jsem neslyšel.
Zamčeno

Zpět na „Překlady World of Darkness“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 6 hostů