Mapa severozápadního Faerûnu v češtině

Diskuze o d20 a rodině Dungeons and Dragons, nejhranějších RPG současnosti.
Uživatelský avatar
ShadoWWW
Příspěvky: 2782
Registrován: 21. 8. 2007, 10:16
Bydliště: Kostka
Kontaktovat uživatele:

Mapa severozápadního Faerûnu v češtině

Příspěvek od ShadoWWW » 7. 1. 2017, 17:26

:-)
Naposledy upravil(a) ShadoWWW dne 8. 1. 2017, 12:19, celkem upraveno 1 x.
:think:

Uživatelský avatar
York
Příspěvky: 9655
Registrován: 24. 2. 2012, 17:31

Re: Mapa severozápadního Faerûnu v češtině

Příspěvek od York » 7. 1. 2017, 17:43

Překládat Waterdeep, Baldur's Gate a podobně mi přijde jako hereze nejvyššího stupně, ale jinak hezké ;)

Uživatelský avatar
eerieBaatezu
Příspěvky: 8330
Registrován: 16. 9. 2007, 10:55

Re: Mapa severozápadního Faerûnu v češtině

Příspěvek od eerieBaatezu » 7. 1. 2017, 17:48

Baldurova Brána je blbej překlad Baldur's Gate?

Uživatelský avatar
Resurrection
Příspěvky: 4636
Registrován: 26. 9. 2006, 10:34

Re: Mapa severozápadního Faerûnu v češtině

Příspěvek od Resurrection » 7. 1. 2017, 19:43

Svícmark? Svítící tvrz možná není nejdokonalejší překlad, ale Svícmark?? A na mapě ani není Athkatla... A co koukám jinde po mapě tak to je jedna haluz za druhou: Zoubky, Východík, Pevnost Pán jitra???, Železník... Mechanický překlad anglických názvů prostě není téměř nikdy dobrý.
Secrets are power.

Uživatelský avatar
ShadoWWW
Příspěvky: 2782
Registrován: 21. 8. 2007, 10:16
Bydliště: Kostka
Kontaktovat uživatele:

Re: Mapa severozápadního Faerûnu v češtině

Příspěvek od ShadoWWW » 7. 1. 2017, 20:27

Co se týče překladu, pláčete na špatném hrobě. Základy překladového klíče položilo CzechDnD, paradoxně předchůdce právě RPG Fóra. (Takže jste měli lobovat u svých předchůdců.) Nynější překladový klíč je seřízen s překlady FANTOM Printu, což je vydavatelství, které vydává knižní série z prostředí Forgotten Realms. Jestli vám ten překlad přijde málo profesionální, asi jste osvícenější než jejich překladatelé. $D Podle stejného překladového klíče se překládaly počítačové hry z prostředí Forgotten Realms i dřívější překlady knížek na Kostce z prostředí FG.

Faktem je, že česká knižní série má poměrně velký fandom a fandom přeložených počítačových her je několikrát větší, než je počet návštěvníků místního fóra. Pokud vám překlad nevyhovuje, nejste cílová skupina. Ale věřte, že na tyto překlady jsou zvyklí čtenáři/hráči, jejichž počet masivně převyšuje počet místních uživatelů.

A moje osobní poznámka: Přes PMky mi reagovalo poměrně dost lidí, kteří se dostali k hraní stolního DnD díky mým překladům a kteří dříve nebo v té době hráli počítačové FR hry (nově třeba Baldur's Gate Enhanced Edition) nebo četli FR romány. A ti ocenili, že jsem dodržel ten klíč. Takže nemám důvod to měnit.
A na mapě ani není Athkatla...
Ani Phlan, Fandelver a jiné. Mike Schley je tam nedal. Protože se o nich nepíše v knize, jíž je tato mapa součástí.
:think:

Uživatelský avatar
eerieBaatezu
Příspěvky: 8330
Registrován: 16. 9. 2007, 10:55

Re: Mapa severozápadního Faerûnu v češtině

Příspěvek od eerieBaatezu » 7. 1. 2017, 20:34

Jo on je tenhle překlad nějak víc veřejnej, jo? A zakládají se na tom knížky, jo? No potěš koště.

A toho, že tam chybí nějaká významná místa, jsem si taky všiml.

Mé řešení je v základě prosté. DnD pařím zásadně v originálním znění a zásadně v edicích, které jsou pro daný setting nejvíc domovské, tzn. ve druhé. O-)

Uživatelský avatar
Resurrection
Příspěvky: 4636
Registrován: 26. 9. 2006, 10:34

Re: Mapa severozápadního Faerûnu v češtině

Příspěvek od Resurrection » 7. 1. 2017, 20:41

ShadoWWW píše:Podle stejného překladového klíče se překládaly počítačové hry z prostředí Forgotten Realms i dřívější překlady knížek na Kostce z prostředí FG.
No to asi nepřekládaly, protože kromě Baldurový Brány jsou v češtině k BG ty náyvy jiné: Svítící tvrz (ne Svícmark), Oblačné hory (ne štíty) a tak. A to, že je "profesionální" překlad fakt špatný mě nijak nepřekvapuje. Ona to není žádná prdel tohle přeložit dobře. Ostatně srovnej slovenskou a českou verzi Tolkiena. To by jeden opravdu plakal. Pošustová odvedla mistrovskou práci a ačkoliv názvy jsou tam obdobné jako ve FR, žádný Severotemný les, řeka Zátočinná a podobný hovadiny...
Secrets are power.

Uživatelský avatar
ShadoWWW
Příspěvky: 2782
Registrován: 21. 8. 2007, 10:16
Bydliště: Kostka
Kontaktovat uživatele:

Re: Mapa severozápadního Faerûnu v češtině

Příspěvek od ShadoWWW » 8. 1. 2017, 10:02

Resurrection píše:No to asi nepřekládaly, protože kromě Baldurový Brány jsou v češtině k BG ty náyvy jiné: Svítící tvrz (ne Svícmark), Oblačné hory (ne štíty) a tak. A to, že je "profesionální" překlad fakt špatný mě nijak nepřekvapuje.
Překlad dělal Merlin a dohlížel na něj Chrochta, což je největší odborník na překlad FR na Kostce. Nejspíš se v těchto případech přikolnili k překladům knih, ne počítačové hry.

Mimochodem, pátral jsem po původu Svícmarku (protože já nejsem žádný guru na FR) a zjistil jsem, že ho už v roce 2003 prosadil váš Vrchní krutovládce, administrátor Markus. Pak se rozšířil do překladů, i když překladatelé počítačové verze použili jiný překlad (a ti skutečně nebili žádní profesionálové, to byli fanoušci jak poleno). Takže opět mohu jen zopakovat, že pláčeš na špatném hrobě.
:think:

Uživatelský avatar
OnGe
malý zelený křečopažout
Příspěvky: 8766
Registrován: 5. 2. 2010, 09:27
Bydliště: Prdelná lhota (čti Praha)
Kontaktovat uživatele:

Re: Mapa severozápadního Faerûnu v češtině

Příspěvek od OnGe » 8. 1. 2017, 10:20

ShadoWWW píše:zjistil jsem, že ho už v roce 2003 prosadil váš Vrchní krutovládce, administrátor Markus
Tím pádem to nemůže bejt špatný a všechny námitky jsou liché... hmm, opravdu? :think:
Dead band play no song

výběr z vlastní zahrádky:



:idea: RPG kuchyně: 2010 - 2013 - 2017
:s_easy: Končina - určitě jste o ní slyšeli
:?: Horní progressbar - to se budete divit...

Uživatelský avatar
ShadoWWW
Příspěvky: 2782
Registrován: 21. 8. 2007, 10:16
Bydliště: Kostka
Kontaktovat uživatele:

Re: Mapa severozápadního Faerûnu v češtině

Příspěvek od ShadoWWW » 8. 1. 2017, 10:54

OnGe: To se ptáš mě, nebo koho? Jestli mě, tak za sebe říkám: "Ano, může." A co z toho plyne?
Já se tu spíš pozastavuji nad tím, že lidi oslovují kvůli překladu mě. To je, jako bych udělal mapu Středozemě a někdo tu napsal: "Mirkwood jako Temný hvozd je blbej překlad. To je lepší nepřekládat. Znám chlápka, co mu říká Hustoles."
:think:

Uživatelský avatar
Pieta
sofistikovaný troll
Příspěvky: 12711
Registrován: 6. 9. 2006, 18:08
Bydliště: Praha, ale původem jsem z Hostivaře
Kontaktovat uživatele:

Re: Mapa severozápadního Faerûnu v češtině

Příspěvek od Pieta » 8. 1. 2017, 11:00

ShadoWWW píše:Já se tu spíš pozastavuji nad tím, že lidi oslovují kvůli překladu mě. To je, jako bych udělal mapu Středozemě a někdo tu napsal: "Mirkwood jako Temný hvozd je blbej překlad. To je lepší nepřekládat, když už, tak Hustoles."
To je skoro jako kdybys sem hodil mapu a lidi se o ní bavili, nebo tak něco. (-;
Cicho żono, deszczyk padał, ja nie słyszał kto to gadał.
Cicho żono, deszczyk rosił, ja nie słyszał kto to prosił.

Uživatelský avatar
OnGe
malý zelený křečopažout
Příspěvky: 8766
Registrován: 5. 2. 2010, 09:27
Bydliště: Prdelná lhota (čti Praha)
Kontaktovat uživatele:

Re: Mapa severozápadního Faerûnu v češtině

Příspěvek od OnGe » 8. 1. 2017, 11:09

ShadoWWW píše:OnGe: To se ptáš mě, nebo koho?
To byla řečnická otázka.
Dead band play no song

výběr z vlastní zahrádky:



:idea: RPG kuchyně: 2010 - 2013 - 2017
:s_easy: Končina - určitě jste o ní slyšeli
:?: Horní progressbar - to se budete divit...

Uživatelský avatar
ShadoWWW
Příspěvky: 2782
Registrován: 21. 8. 2007, 10:16
Bydliště: Kostka
Kontaktovat uživatele:

Re: Mapa severozápadního Faerûnu v češtině

Příspěvek od ShadoWWW » 8. 1. 2017, 11:30

To je skoro jako kdybys sem hodil mapu a lidi se o ní bavili, nebo tak něco. (-;
A taky mě tu citují, ač to se mnou vůbec nesouvisí, heč. :kiss:
:think:

Uživatelský avatar
Resurrection
Příspěvky: 4636
Registrován: 26. 9. 2006, 10:34

Re: Mapa severozápadního Faerûnu v češtině

Příspěvek od Resurrection » 8. 1. 2017, 12:08

No, nikdo tě necitoval a tři jsme komentovali tu mapu. Pak ses pasoval do "obránce autorů" té mapy, tak si myslím, že je poněkud pokrytecké si stěžovat. A všechny citace co tu jsou, padly přímo v této diskuzi, a ty, u kterých jsi citován, jsou přímo od tebe. Nerozumím, v čem je problém.
Secrets are power.

Uživatelský avatar
eerieBaatezu
Příspěvky: 8330
Registrován: 16. 9. 2007, 10:55

Re: Mapa severozápadního Faerûnu v češtině

Příspěvek od eerieBaatezu » 8. 1. 2017, 13:37

ShadoWWW píše:a ti skutečně nebili žádní profesionálové
Budu mít v JaD nějakou korekturu z vnějšku, jo? $D $lol$
Resurrection píše:Svítící tvrz možná není nejdokonalejší překlad, ale Svícmark??
Svítící Tvrz je asi nejlepší, co se z toho dá vydolovat. Ale některý překlady jsou v poho, Small Teeth jako Zoubky, třeba...

Jinak ta mapa je nějaká malá.

Odpovědět

Zpět na „Dungeons and Dragons a d20“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host