The Mountain Witch

Diskuzní sekce věnovaná konkrétním RPG hrám, příručkám a produktům, jako jsou třeba Dračí Doupě, Fate nebo třeba Dungeons and Dragons.
Uživatelský avatar
Alef0
Příspěvky: 5832
Registrován: 7. 6. 2004, 10:22
Bydliště: Košice, SR.

Re: The Mountain Witch

Příspěvek od Alef0 » 5. 9. 2009, 14:52

Som rozhodnuty dat do prekladu aj Clarifications a niektore highlighty z Forge, boli tam naozaj pekne rady.

Ten link co davas (soulmuseum) nie je autorova stranka, to spravil nejaky fanusik a to by ospravedlnovalo jeho omyl - ono PDF nie je povodny IGC prispevok (dovody som rozobral vyssie).

Po vydani prekladu bude jediny jeho zmysel v strucnom vytahu najdolezitejsich mechanik a pristupov. Samozrejme ale s prihliadnutim na to, ze niektore veci uz neplatia.

Inak by som navrhoval a rozhodne by pomohlo, keby si otazky k MW uviedol aj tu: bude to sluzit ako referencia pre buducich hracov (a nevahal by som aj dohladat odpovede).
Preklady [preklad/korektury/layout]:
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0

Uživatelský avatar
Alef0
Příspěvky: 5832
Registrován: 7. 6. 2004, 10:22
Bydliště: Košice, SR.

Re: The Mountain Witch

Příspěvek od Alef0 » 5. 9. 2009, 19:24

Clarifications su prelozene a mozno ich najst v teme o prekladoch.

Mimochodom, su tam velmi uzasne momenty. Osobne ma osvietila nasledovna univerzalna zasada:
Ako by fungoval konflikt medzi roninom s lukom a tenguom? Čo sa stane, ak tengu vyhrá? Opis „Hanbíš sa za to, že si nedokázal trafiť“ sa nedá omieľať dokola.

Seth Ben-Ezra radí:
Je veľkým umením tvorivo opisovať zlyhanie v rolových hrách a mám pocit, že sa často prehliada.
Niekto (buď Ron Edwards alebo Scarlet Jester) poukázali na to, že zlyhanie môže znamenať jednu z nasledovných dvoch vecí:
a) nemožnosť dokončiť akciu
b) úspešné dokončenie želaných akcií, ktoré však nemajú požadovaný účinok
Niekoľko nápadov:
„Tvoje šípy sa zabodli do tengua. Lenže napriek zraneniam sa blíži smerom k tebe.“
„Tengu odpálil šípy do vzduchu pomocou svojej palice.“
„Tvoj šíp sa zabodol do tenguovej palice. Od ľaku spadne a schová sa.“
„Tengu počuje svištiace šípy a bleskovo sa hodí nabok.“
„Tengu vykoná krátky rituál a šípy cezeň preletia, ako keby tam ani nebol.“

Každý z týchto opisov predstavuje zlyhanie v roninovej snahe zaútočiť, lenže sú (dúfam) oveľa zaujímavejšie než lakonické „netrafil si.“ Samozrejme, dôvod zlyhania je vždy iný, ale to len dodáva na zaujímavosti. Namiesto zlyhania, ktoré neovplyvní priestor hrania (zvaný tiež „whiff“, čiže niečo ako „puf“), v tomto prípade vidíme neúspech, ktorý vedie k zaujímavému opisu a zároveň ovplyvní priestor hrania. Dôsledkom je niečo, čo hráč nečakal.
To, že to funguje, zistíte jednoducho: ak pri opise zlyhania niekto pri stole utrúsi „Fíha, to je super!“
To vynikajúco ilustruje flexibilitu opisu. Jednoducho milujem pozorovanie, že zlyhanie znamená „nemožnosť dokončiť akciu“ alebo „úspešné dokončenie akcie, lenže nemožnosť dosiahnuť požadovaný efekt.“ Hoci som tento princíp intuitívne chápal už predtým, musím povedať, že som nedokázal túto myšlienku vyjadriť tak jasne a stručne. Teraz, keď som schopný jasne sformulovať tento princíp, myslím, že sa začnem zameriavať v opisoch na tú druhú možnosť.
Ak sa nad tým zamyslím ešte viac, mám pocit, že platí aj opak. Úspech môže znamenať buď „úspešné dokončenie akcie“ alebo „akcia, ktorá nebola úspešne dokončená, ale i napriek tomu akosi viedla k požadovanému výsledku.“ To je veľmi zaujímavá myšlienka. Dúfam, že každý dokáže vypozorovať širokú flexibilitu, ktorá sa v tomto všetkom nachádza.
Preklady [preklad/korektury/layout]:
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0

Uživatelský avatar
Alef0
Příspěvky: 5832
Registrován: 7. 6. 2004, 10:22
Bydliště: Košice, SR.

Re: The Mountain Witch

Příspěvek od Alef0 » 20. 1. 2010, 15:09

K dispozícii je slovenský preklad.

Ďakujem všetkým, ktorí sa podieľali, Corvusovi za motiváciu, Dead Bossovi za skutočnú turbokorekciu a zvyšku za cenné rady a mnohé pripomienky.

Inak neskromne vyhlasujem, že toto je jeden z najväčších dokončených RPG prekladov, ktoré kedy boli, 100 strán vo Worde, proste moloch ;-). Ak som minulého roku vyjadril túžbu preložiť niečo veľké, tak toto je to.

Oproti originálnej verzii som doprekladal texty, ktoré Tim Kleinert zverejnil po vydaní príručky a zároveň som tam dal azda všetky relevantné poznámky, ktoré som k tejto hre našiel na The Forge. Niektoré som rovno zapojil do textu, niektoré som uviedol na záver. Musím povedať, že s nimi je hra omnoho prehľadnejšia, a hrateľnejšia, de facto je to jedenapolté edícia (obzvlášť ma potečili princípy fungovania hry a úloha Pána hry.)

Užite si to, Strigôň už čaká.
Preklady [preklad/korektury/layout]:
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0

Uživatelský avatar
Corvus
Příspěvky: 1815
Registrován: 3. 5. 2005, 12:53
Bydliště: BA
Kontaktovat uživatele:

Re: The Mountain Witch

Příspěvek od Corvus » 20. 1. 2010, 15:24

OPUS MAGNUM!
There's nothing in the universe cold steel won't cut.

On eternal hold: d20 Warheart

Uživatelský avatar
Ecthelion
Moderátor
Příspěvky: 10463
Registrován: 13. 7. 2004, 14:19
Bydliště: Brno/Rezno
Kontaktovat uživatele:

Re: The Mountain Witch

Příspěvek od Ecthelion » 20. 1. 2010, 15:49

:clap:
"Stay firm and die hard!" Colonel-Comissar Ibraim Gaunt, Tanith First-And-Only
Obrázek

Uživatelský avatar
Bifi
Motivátor; Moderátor
Příspěvky: 5040
Registrován: 3. 3. 2005, 12:24
Bydliště: Prešporok 1673

Re: The Mountain Witch

Příspěvek od Bifi » 20. 1. 2010, 15:56

Hurá! Jedna z mojich najobľúbenejších hier...
"We don't explore characters; we explore dungeons."
Divné Uhorsko - blog o mojom OSR projekte z divného Horného Uhorska 17. storočia, chystanej hernej kampani a nejaké zamyslenia sa
Hlboké lesy - môj zatiaľ odložený OSR projekt o raných kvázislovanských komunitách na hranici tajomného Lesa

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 10039
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Re: The Mountain Witch

Příspěvek od Markus » 20. 1. 2010, 16:01

Huzzah! Ze samého vděku po tobě ani nebudu chtít novinku na hlavní stranu, místo toho jsem ji tam napsal já :) Je to pod tvým jménem, takže máš práva to editovat... čehož se prosím neboj využít, protože jsem si jist, že moje slovenská věta bude plná chyb $D

Uživatelský avatar
Quentin
Noob of The Round Table
Příspěvky: 7260
Registrován: 31. 7. 2007, 13:31
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Re: The Mountain Witch

Příspěvek od Quentin » 20. 1. 2010, 16:07

:clap:
http://2k6goblinu.blogspot.cz/

Player Agency (n.): “the feeling of empowerment that comes from being able to take actions in the [virtual] world whose effects relate to the player’s intention” -Mateas, 2001

Uživatelský avatar
Antarel
Příspěvky: 70
Registrován: 30. 12. 2009, 23:57

Re: The Mountain Witch

Příspěvek od Antarel » 20. 1. 2010, 16:15

Alef0 gratuluji k dokončení překladu! A děkuji za něj. :clap:
twitter: Antarel
FB: Martin Antarel

Zrovna překládám: Hotovo: Shotgun Diaries, po korektuře viewtopic.php?f=196&t=7545

Uživatelský avatar
Sammael
Příspěvky: 1782
Registrován: 18. 11. 2008, 12:07
Bydliště: Košice
Kontaktovat uživatele:

Re: The Mountain Witch

Příspěvek od Sammael » 20. 1. 2010, 17:30

Pripájam sa, skvely kus práce :clap:

Uživatelský avatar
Bifi
Motivátor; Moderátor
Příspěvky: 5040
Registrován: 3. 3. 2005, 12:24
Bydliště: Prešporok 1673

Re: The Mountain Witch

Příspěvek od Bifi » 20. 1. 2010, 18:02

Skvelý formát a fonty. Akurát chýba to najdôležitejšie: kartičky s temnými osudmi!
"We don't explore characters; we explore dungeons."
Divné Uhorsko - blog o mojom OSR projekte z divného Horného Uhorska 17. storočia, chystanej hernej kampani a nejaké zamyslenia sa
Hlboké lesy - môj zatiaľ odložený OSR projekt o raných kvázislovanských komunitách na hranici tajomného Lesa

Uživatelský avatar
Alef0
Příspěvky: 5832
Registrován: 7. 6. 2004, 10:22
Bydliště: Košice, SR.

Re: The Mountain Witch

Příspěvek od Alef0 » 20. 1. 2010, 18:30

Ah, a to mi ich Peekay posielal!

Dodám ich tam s revíziou.
Preklady [preklad/korektury/layout]:
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0

Uživatelský avatar
Alef0
Příspěvky: 5832
Registrován: 7. 6. 2004, 10:22
Bydliště: Košice, SR.

Re: The Mountain Witch

Příspěvek od Alef0 » 21. 1. 2010, 17:41

Dodal som novú verziu, vďaka Peekayovi za salvu pripomienok, Ecthelionom za obskúrnu chybu na úvodnej stránke.

A kartičky osudov, samozrejme.

Dodal som ešte na koniec a do textu výňatky z debaty Corvus vs Bifi, vrátane proper credits.
Preklady [preklad/korektury/layout]:
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0

Uživatelský avatar
Corvus
Příspěvky: 1815
Registrován: 3. 5. 2005, 12:53
Bydliště: BA
Kontaktovat uživatele:

Re: The Mountain Witch

Příspěvek od Corvus » 21. 1. 2010, 21:15

na druhy pokus je layout omnoho lepsi!
There's nothing in the universe cold steel won't cut.

On eternal hold: d20 Warheart

Uživatelský avatar
Alef0
Příspěvky: 5832
Registrován: 7. 6. 2004, 10:22
Bydliště: Košice, SR.

Re: The Mountain Witch

Příspěvek od Alef0 » 22. 1. 2010, 09:36

Hej, lebo si mal pravdu s tými dvojstĺpcovými sidebarmi, teraz je to zarovnané raz vľavo, raz vpravo a je to opticky oddelené.
Preklady [preklad/korektury/layout]:
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0

Odpovědět

Zpět na „Hry, systémy, světy“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host