Tykání / vykání

Vampire, Werewolf, Mage a jiné překlady ze Světa temnoty, starého i nového.

Moderátor: smrq

Uživatelský avatar
Sosacek
Příspěvky: 21410
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 30. 9. 2007, 17:42

Co se tyka tykani ... ehm ... tykani je neuctive, a ja osobne urcite vsechny ctenare osobne neznam, ty jo?

"Pokud jsi hodil jednicku ... tvoje postava"
"Pokud jsi hodila jednicku ... tvoje postava"
"Pokud jste hodil jednicku ... Vase postava"
"Pokud jste hodila jednicku ... Vase postava"
"Pokud jste hodili jednicku ... vase postava"

ktere z tech oslovovani chces zvolit? protoze automaticky predpokladat ze ctenar je chlap a tvuj kamos mi nepripada uplne korektni, a ta posledni moznost se tomu vyhyba. Pokud ovsem chces vsude pouzivat trpny rod, a to je jednak prasarna a druhak se stejne nevyhnes hlaskam jako "hracova postava" ... a to jako nemame hracky? ja mam, ty ne?
Human wireless chargers were a big hit.
People loved them. The need to sleep was gone!
But soon they found them installed mostly behind cash registers. Under office chairs.
And they realized the dreams were gone, too.
@ASmallFiction

Uživatelský avatar
Izarias
Příspěvky: 1106
Registrován: 10. 2. 2006, 23:54
Bydliště: Liberec
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Izarias » 30. 9. 2007, 21:05

Všichni hráči jsou jedna rodina, rozhodně není důvod vykat. Tohle nejsou skrypta z matematiky. To, že ti nějaká knížka nevyká snad může urazit jen Siriena.

Amíci zase neustále předpokládají, že vlkodlak je žena. Všude se píše she is, she has, she must, žádnej he tam neni (resp. je, ale jen vzácně). No bóže, přeci jen je víc hráčů než hráček.
Navíc hází hráč nebo vypravěč, ne kluk nebo holka (chápeš, co tím chci říct). Taky neustále říkám náš pes a naše kočka prováděj blbosti a přitom je to kocour a fenka.
provokatér, básník a nadšený překladatel začátečník

Uživatelský avatar
Sosacek
Příspěvky: 21410
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 30. 9. 2007, 21:27

To je proto, ze pouzivaji "ta postava" a "ten hrac" aby se dalo snaz poznat o kom mluvi -- toho se nedrzi jen kdyz ma postava primo dany pohlavi.
Human wireless chargers were a big hit.
People loved them. The need to sleep was gone!
But soon they found them installed mostly behind cash registers. Under office chairs.
And they realized the dreams were gone, too.
@ASmallFiction

smrq
Příspěvky: 1367
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq » 30. 9. 2007, 21:35

tak za prve, sosackovy argumenty mi docela sedi. pouzival bych to mnozne cislo (coz bude peklo, protoze budu pravdepodobne muset opravit uplne vsechny texty, ktere jsme zatim prelozili).

za druhe, urcite bude vhodne se domluvit spolecne a pouzivat to u vsech prekladu WoD knizek.

za treti, nemohl by tohle tema nekdo presunout odsud pryc. bud do uplne samostatneho tematu nebo radeji do překladového klíče nWoD, kde jsme prozatim vzdy resili veci tykajici se vsech prirucek.
zde mi to prijde ot.

pak by bylo mozna vhodne se podivat, jak tuto vec resi prekladatele jinych her. ja mam ale pocit, ze jsem nikdy nenarazil na tykani... (ale jisty si nejsem)
Radim "Smrk" Trčálek
milec a překladatel WoD systému.

Uživatelský avatar
Sosacek
Příspěvky: 21410
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 30. 9. 2007, 21:55

Ma se tu stavit Markus (co uz par desitek knizek prelozil, a par prekladu vedl) a rict k tomu neco, takze predpokaldam ze zvladne i rozdelit tema.
Human wireless chargers were a big hit.
People loved them. The need to sleep was gone!
But soon they found them installed mostly behind cash registers. Under office chairs.
And they realized the dreams were gone, too.
@ASmallFiction

smrq
Příspěvky: 1367
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq » 1. 10. 2007, 09:28

jeste ze ho (markuse) mame. uz si chystam obetiny a podusku pod kolena (to az pred nim budu padat na holou zem). $D
Radim "Smrk" Trčálek
milec a překladatel WoD systému.

Uživatelský avatar
Raven
Příspěvky: 4216
Registrován: 6. 11. 2006, 07:40
Bydliště: Brumov

Příspěvek od Raven » 1. 10. 2007, 13:57

Ač si to I jistě vezme osobně
(netoužíš po špendlících, které bys mohl bodat do mé fotografie...?!),
nejsem na jeho straně barikády...
(jen tak...
pro úplnost)
R
"Make BDSM, not war, sister."

smrq
Příspěvky: 1367
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq » 1. 10. 2007, 18:36

eee... jaka fotografie? jaka barikada?
proc ty a faskal pisete porad v hadankach?!? (nebydlite nahodou v pohranici? v kraji krovaku a dutohlavych valachu? :D )

muj predchazejici prispevek byl samozrejme minen jako vtip. (vtip prestane byt smesny, kdyz ho musite zacit vysvetlovat. $cry$ raven, za to muzes ty! :-)= )
Radim "Smrk" Trčálek
milec a překladatel WoD systému.

Uživatelský avatar
Sosacek
Příspěvky: 21410
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 1. 10. 2007, 22:18

Markus to slibil, a vykaslal se na to ...

...

hjele, dostala se k nekomu ta regenerace?
Human wireless chargers were a big hit.
People loved them. The need to sleep was gone!
But soon they found them installed mostly behind cash registers. Under office chairs.
And they realized the dreams were gone, too.
@ASmallFiction

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 10001
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 1. 10. 2007, 22:29

Já to většinou řeším oslovováním v množném čísle. To není ani tykání, ani vykání.

Např.: "hoďte kostkou", "nevíte-li si rady", ale také "zažili jste někdy něco podobného?"

Jedině tím se můžete vyhnout problémům s oslovováním muže nebo ženy. Text by měl být neutrální. Věty typu: "Zažil už jsi někdy / zažila už jsi někdy..." nepřipadají v úvahu!
Jediné řešení je právě ono množné číslo: "zažili už jste někdy..."

--

Navíc jsem strašně háklivý na to, když kniha oslovuje přímo mně. Vždycky jsem myslel, že kniha oslovuje všechny čtenáře dohromady, nejen mně. Srovnejte to např. s novinami a časopisy - všechny oslovují skupinu lidí, nikdy ne jenom jednoho čtenáře.

Ukažte mi libovolnou "seriózní" tiskovinu, která by čtenáři tykala. Hodně štěstí při hledání.
Izarias píše:Amíci zase neustále předpokládají, že vlkodlak je žena.
Amíci mají zákonem nakázáno, že výskyt mužských a ženských zájmen pro "neurčité postavy" musí být v každé knize zhruba 50/50. To kdybyste zas někdy nechápali, co to dělají za kraviny.

Uživatelský avatar
Bifi
Motivátor; Moderátor
Příspěvky: 4970
Registrován: 3. 3. 2005, 12:24
Bydliště: Viedeň

Příspěvek od Bifi » 2. 10. 2007, 07:49

Sosacek píše:"Pokud jste hodil jednicku ... Vase postava"
"Pokud jste hodila jednicku ... Vase postava"
Neviem, či to v češtine nie je inak, ale podľa pravidiel slovenského pravopisu tieto dva spôsoby nie sú správnym vykaním, pretože sloveso je v jednotnom čísle (!). A aj keď je to gramatický nezmysel, ľudia to občas používajú. Okrem toho v texte, ktorý nie je korešpondenciou oslovujúcou konkrétneho adresáta, nie je potrebné písať Vy/Vás/Vaša s veľkým V.
Sosacek píše:"Pokud jste hodili jednicku ... vase postava"
Takže tento spôsob je IMHO jediný správny z týchto troch a zároveň má tú výhodu, že sa pri ňom nerobí rozdiel v pohlaví.
"We don't explore characters; we explore dungeons."
Divné Uhorsko - blog o mojom OSR projekte z divného Horného Uhorska 17. storočia, chystanej hernej kampani a nejaké zamyslenia sa
Hlboké lesy - môj zatiaľ odložený OSR projekt o raných kvázislovanských komunitách na hranici tajomného Lesa

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 10001
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 2. 10. 2007, 22:18

Česky je gramaticky správné vykání: "Pane Kučera, vy jste to zase posral," nikoliv "vy jste to zase posrali". Na druhou stranu dřív existovalo onikání, které znělo: "Pane Kučera, oni to zase posrali, že?". To by taky stálo za zvážení :wink:

Nicméně jsem přesvědčen, že v tištěných médiích jednoznačně vítězí varianta "čtenáře oslovujeme jako skupinu, nikoliv jako jednotlivce".

Uživatelský avatar
Corvus
Příspěvky: 1815
Registrován: 3. 5. 2005, 12:53
Bydliště: BA
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Corvus » 3. 10. 2007, 07:59

vo svojom preklade TSoY som zvolil tykanie.. pretoze tie pravidla mi pridu tak neformalne napisane a zda sa mi ze autor oslovuje priamo hraca tak nejak zovialne..
There's nothing in the universe cold steel won't cut.

On eternal hold: d20 Warheart

Uživatelský avatar
boubaque
bubák; Moderátor
Příspěvky: 5376
Registrován: 2. 10. 2006, 18:49
Bydliště: Brno/Ostrava
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od boubaque » 3. 10. 2007, 10:44

Markus píše:Česky je gramaticky správné vykání: "Pane Kučera, vy jste to zase posral,"
Ne, Makusi, když už tak správně je "Pane Kučero, vy jste to zase posral." ;)
Když se kácí les, lítají kopí — sv. Vojtěch
Bezejmenný hrdina (vlastnoruční komiks)last.fm
Hraju/vedu: FATE / Příběhy Impéria, DnD5e; Další, oblíbené hry: Primetime Adventures, Mountain Witch
Hrstka: Star Wars – pilot Aliance Grraugh (Stř: 3 (-1dluh), Pil: 3 (-1dluh), Osob: 2, Voj: 1); R5-K9 (motory, střelba, skok); rolz.org

smrq
Příspěvky: 1367
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq » 3. 10. 2007, 12:37

pro jistotu zopakuji, ze se priklanim k variante oslovovat skupinu ctenaru, nikoliv jednotlivce.
Radim "Smrk" Trčálek
milec a překladatel WoD systému.

Zamčeno

Zpět na „Překlady World of Darkness“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 5 hostů