Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Moderátor: smrq
Re: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Hurá, diskusia sa hýbe, bolo tu dlho úplné ticho:)
Chvíľu som neprekladala, lebo som robila iné veci, ale zas sa plánujem na to pozrieť.
Inak celkový preklad je na strane 112 (Fairest), ak sa nemýlim, teda som moc nepokročila od poslednej správy. A všetko si musím ešte po sebe opraviť, lebo je to v niektorých častiach štylistický des, ktorý zatiaľ nepustím z ruky na externé korekcie:) Pomôcť budem potrebovať najmä s konečnou korektúrou, ale to je ešte ďaleko. Ako som si všimla, dosť chýb mám aj v tom predhovore:-/
Takže neviem úplne, ako využiť ponúknutú pomoc, každopádne ďakujem:) A diskutovať môžeme samozrejme:)
Zverejňovanie na lasombre je také predbežné, aby sa nezabudlo, že changelingovia existujú a aby si neznalci mohli prečítať aspoň úvod, o čom sú.
Mám aj vytvorený nejaký ten kľúč, ale hlavne čo sa týka seemingov (vzhľadu) a kithov (rodov), je to slabšie.
Chvíľu som neprekladala, lebo som robila iné veci, ale zas sa plánujem na to pozrieť.
Inak celkový preklad je na strane 112 (Fairest), ak sa nemýlim, teda som moc nepokročila od poslednej správy. A všetko si musím ešte po sebe opraviť, lebo je to v niektorých častiach štylistický des, ktorý zatiaľ nepustím z ruky na externé korekcie:) Pomôcť budem potrebovať najmä s konečnou korektúrou, ale to je ešte ďaleko. Ako som si všimla, dosť chýb mám aj v tom predhovore:-/
Takže neviem úplne, ako využiť ponúknutú pomoc, každopádne ďakujem:) A diskutovať môžeme samozrejme:)
Zverejňovanie na lasombre je také predbežné, aby sa nezabudlo, že changelingovia existujú a aby si neznalci mohli prečítať aspoň úvod, o čom sú.
Mám aj vytvorený nejaký ten kľúč, ale hlavne čo sa týka seemingov (vzhľadu) a kithov (rodov), je to slabšie.
Re: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Dobre, keď to bude hotové, stačí sa ozvať
Mojim zvykom je urobiť hrubý preklad a korigovať až potom (ak nie sú terminologické problémy), najlepšie dvakrát.
Mojim zvykom je urobiť hrubý preklad a korigovať až potom (ak nie sú terminologické problémy), najlepšie dvakrát.
Preklady [preklad/korektury/layout]:
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
Re: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Alef ma velmi dobrz pristup, mala bz si si zobrat priklad, uplne sa vykaslat na korekturi a ist dalej. Ja kreslim komiks a mam uz par stran hotovych a viem uz o minimalne 5tich veciach ktore treba opravit a vylepsit. Ale rozhodol som sa ist dalej dokoncit to a potom sa s tym hrat a piplat. Lebo celkovy nekorigovany preklad ma imho vacsiu hodnotu ako 1 kapitola doladena do poslednej struny. (aj ked aj to ma samozrejme hodnotu).
Inak nevidim dovod preco by sa tema nehybala. Ak forum vidi aktivitu, velmi sa tomu tesi. Ak nevidi aktivitu bud sa opyta co s tym alebo sa zameraju na nieco ine.
Inak nevidim dovod preco by sa tema nehybala. Ak forum vidi aktivitu, velmi sa tomu tesi. Ak nevidi aktivitu bud sa opyta co s tym alebo sa zameraju na nieco ine.
Sorcerer Endbringer https://www.kickstarter.com/projects/11 ... endbringer
Sorcerer card game https://www.kickstarter.com/projects/11 ... sorcerer-1
Jeskyne a Draci https://www.jeskyneadraci.cz/
Sorcerer card game https://www.kickstarter.com/projects/11 ... sorcerer-1
Jeskyne a Draci https://www.jeskyneadraci.cz/
Re: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Alef, ďakujem, hádam sa podarí to využiť:)
Súhlasím s tým, že to treba v prvom rade dokončiť, ale poznám sa a viem, že by som na konci nemala sily to skontrolovať. A chcem mať pocit, že niečo už existuje. Samozrejme ideálne vidím prácu tak, že budem paralelne prekladať ďalej a opravovať to od začiatku. Podľa toho, na čo bude práve chuť:)
Súhlasím s tým, že to treba v prvom rade dokončiť, ale poznám sa a viem, že by som na konci nemala sily to skontrolovať. A chcem mať pocit, že niečo už existuje. Samozrejme ideálne vidím prácu tak, že budem paralelne prekladať ďalej a opravovať to od začiatku. Podľa toho, na čo bude práve chuť:)
Re: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Ono z mojich skúseností je to také, že len v predošlých projektoch som to po sebe nečítal a keď tak len letmo. Typicky to bolo tak, že som to doprekladal, rovno hodil korektorom, ktorí mi vrátili červené more (pozdravujem Corvusa!), čo je v 90% známka divnej štylistiky, ale potom sa ukáže, že je to takto správne Je to presne kvôli tomu, že ku koncu sa už len prekladateľ snaží do nejak dokopať, a keď to dokončí, tak je šťastím bez seba až tak, že sa mu nechce ešte korigovať.
Zatiaľ sa vždy podarili dvaja nezávislí korektori (a bola to teda celkom statočná prehliadka pestrých a náhodných ľudí), akurát s poslednou veľkou vecou neboli sily (100 strán Wordu), tak som to dal Dead Bossovi (ktorý to sfúkol za 3 dni!!), následne nechal ležať asi mesiac, vytlačil celé na papier, vyrobil si vlastné červené more, a tým pádom som si bol sám sebe druhým korektorom.
Inak korektora si netreba predstavovať ako starého dôstojného pána s fixkou, často stačí, keď si to prečíta človek, ktorý má bežné znalosti gramatiky.
Najväčší problém je s terminológiou (keď sa uprostred ukáže, že pojem na začiatku má lepší význam), štylistika sa stále nejak utrasie.
Zatiaľ sa vždy podarili dvaja nezávislí korektori (a bola to teda celkom statočná prehliadka pestrých a náhodných ľudí), akurát s poslednou veľkou vecou neboli sily (100 strán Wordu), tak som to dal Dead Bossovi (ktorý to sfúkol za 3 dni!!), následne nechal ležať asi mesiac, vytlačil celé na papier, vyrobil si vlastné červené more, a tým pádom som si bol sám sebe druhým korektorom.
Inak korektora si netreba predstavovať ako starého dôstojného pána s fixkou, často stačí, keď si to prečíta človek, ktorý má bežné znalosti gramatiky.
Najväčší problém je s terminológiou (keď sa uprostred ukáže, že pojem na začiatku má lepší význam), štylistika sa stále nejak utrasie.
Preklady [preklad/korektury/layout]:
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
Re: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
no to jsou mi veci. kdyz jsem tu v tematech WoD a VtR prosil o pomoc ja, nikdy nikdo se neozval (parkrat vlastne ano, ale zadna dlouhodoba pomoc z toho nikdy nebyla). a ted toto. slovaci holt maji mnohem vyssi pracovni moralku.
drzim ti, jean, palce, ale imho je toho pro jednoho cloveka strasna naloz prace. uz ted mivas dlohodobe vypadky v praci a bude to jen horsi (mam vlastni zkusenosti). pokud ti koelgove nabizeji pomoc, koukej jim nejakou praci vymyslet. nesnaz se do dodelat sama, to je (od fanouska pracujiciho zadarmo) temer nemozny ukol.
drzim ti, jean, palce, ale imho je toho pro jednoho cloveka strasna naloz prace. uz ted mivas dlohodobe vypadky v praci a bude to jen horsi (mam vlastni zkusenosti). pokud ti koelgove nabizeji pomoc, koukej jim nejakou praci vymyslet. nesnaz se do dodelat sama, to je (od fanouska pracujiciho zadarmo) temer nemozny ukol.
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Re: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
To nie je ani tak vyššia morálka, ako vhodne zvolené projekty Keď si vezmeš, tak my hrdí Slovaci, potomkovia Jánošíka, nepriatelia Maďarov, ehm, uhm, wrong topic....
Pre jedného prekladateľa vidím limit rozumnej realizovateľnosti niekde v okolí rozsahu Primetime Adventures, ktoré mali 50 wordových strán -- to je robota na pol roka pre jedného prekladateľa (áno pol roka, lebo sem spadajú aj prestávky v práci), dvoch korektorov a layoutovača. Hocičo väčšie už vyžaduje dostatok času, a strašnú vnútornú motiváciu.
Pri sumáre prekladov z minulého roka (which reminds me, že to chce ďalší diel) som mal pocit, že projekt nad 200 strán je ako snaha postaviť na dvore kópiu sfingy, ale čuduj sa svete, to, čo finišujem teraz, bude väčšie než čokoľvek predtým.
(Ono to bude zrejme tým, že už na 80 strane si povieš, že jednoducho to musíš dokončiť ))
Rozhodne sa mi páči, že aj po pauze máš chuť a vôľu, keep it up.
Pre jedného prekladateľa vidím limit rozumnej realizovateľnosti niekde v okolí rozsahu Primetime Adventures, ktoré mali 50 wordových strán -- to je robota na pol roka pre jedného prekladateľa (áno pol roka, lebo sem spadajú aj prestávky v práci), dvoch korektorov a layoutovača. Hocičo väčšie už vyžaduje dostatok času, a strašnú vnútornú motiváciu.
Pri sumáre prekladov z minulého roka (which reminds me, že to chce ďalší diel) som mal pocit, že projekt nad 200 strán je ako snaha postaviť na dvore kópiu sfingy, ale čuduj sa svete, to, čo finišujem teraz, bude väčšie než čokoľvek predtým.
(Ono to bude zrejme tým, že už na 80 strane si povieš, že jednoducho to musíš dokončiť ))
Rozhodne sa mi páči, že aj po pauze máš chuť a vôľu, keep it up.
Preklady [preklad/korektury/layout]:
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
Re: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
to alef0 - ty jsi ale cestna vyjimka.
ja se taky od dob ukonceni puvodniho prekladu WoD (ktery jsem zvladl za 7 mesicu. jak jsi to natukl - byl jsem velmi motivovany a navic po skole na pracaku a doma jsem mel stare pc bez internetu a her, takze jsem vlastne cele dny nic jineho nedelal.) k dalsi praci na VtR (a nyni na predelani WoD) porad vracim a to i po mnohamesicnich pauzach. (a nikdo me nechvali. fnuk.)
jenze tyto navraty jsou cim dal tim kratsi a mene odhodlane a pauzy mezi nimi se prodluzuji a prodluzuji...
proc to ale pisu: jean, neblbni, znovu ti rikam, nedelej to sama a pokud ti nekdo nabizi pomoc, ber to.
ja se taky od dob ukonceni puvodniho prekladu WoD (ktery jsem zvladl za 7 mesicu. jak jsi to natukl - byl jsem velmi motivovany a navic po skole na pracaku a doma jsem mel stare pc bez internetu a her, takze jsem vlastne cele dny nic jineho nedelal.) k dalsi praci na VtR (a nyni na predelani WoD) porad vracim a to i po mnohamesicnich pauzach. (a nikdo me nechvali. fnuk.)
jenze tyto navraty jsou cim dal tim kratsi a mene odhodlane a pauzy mezi nimi se prodluzuji a prodluzuji...
proc to ale pisu: jean, neblbni, znovu ti rikam, nedelej to sama a pokud ti nekdo nabizi pomoc, ber to.
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Re: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Smrq, je to od teba milé a za tvoju prácu a oddanosť WoD ťa naozaj chválim:)
Ale ak som to dobre pochopila, tak mi bola ponúknutá pomoc s korektúrami, nie so samotným prekladom, alebo sa mýlim?
Je pravda, že úvodná motivácia nikdy nevydrží tak dlho, aby pokryla 350 stranovú knihu. A tu bolo potrebné vymyslieť od základov celý kľúč. A ešte keď to je prvý preklad:) Uvidíme, či vydrží moja druhá vlna:)
Ale ak som to dobre pochopila, tak mi bola ponúknutá pomoc s korektúrami, nie so samotným prekladom, alebo sa mýlim?
Je pravda, že úvodná motivácia nikdy nevydrží tak dlho, aby pokryla 350 stranovú knihu. A tu bolo potrebné vymyslieť od základov celý kľúč. A ešte keď to je prvý preklad:) Uvidíme, či vydrží moja druhá vlna:)
Re: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Korektúry hej, s prekladom by som mal problém -- mám frontu prekladov, ktoré by som chcel vytvoriť / dokončiť, kde poradie sa mení v závislosti od dĺžky textov a od toho, ako sa mi text páči.
Preklady [preklad/korektury/layout]:
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
Re: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Však to je jasné, nemôže sa jeden človek venovať všetkému:)Alef0 píše:Korektúry hej, s prekladom by som mal problém -- mám frontu prekladov, ktoré by som chcel vytvoriť / dokončiť, kde poradie sa mení v závislosti od dĺžky textov a od toho, ako sa mi text páči.
Re: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
O motivaci mi povídej. Dokud sem neměl, co dělat, tak to šlo, ale jak sem začal pracovat, tak šla všechna motivace k šípku a já sem rád, že se v noci dostanu do postele.
provokatér, básník a nadšený překladatel začátečník
Re: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Ja som spanok obetoval na ukor prace
Sorcerer Endbringer https://www.kickstarter.com/projects/11 ... endbringer
Sorcerer card game https://www.kickstarter.com/projects/11 ... sorcerer-1
Jeskyne a Draci https://www.jeskyneadraci.cz/
Sorcerer card game https://www.kickstarter.com/projects/11 ... sorcerer-1
Jeskyne a Draci https://www.jeskyneadraci.cz/
- Fingalen
- Příspěvky: 1198
- Registrován: 25. 1. 2007, 13:39
- Bydliště: Bratislava
- Kontaktovat uživatele:
Re: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Dá sa k tomu ešte niekde dostať? Pôvodná linka nefunguje.. Príp. je aj niečo nové?Jeane píše:Rozhodla som sa trochu motivovať samu seba a začať reálne s postupnými korektúrami. A zverejňovať.
Preto som uverejnila prvú časť príručky - predhovor - tu na nástenke.
Preklad je zatiaľ ovplyvnený Izariášovým českým prekladom.
Hrajeme si a víme, že si hrajeme, tedy jsme něčím víc než jen rozumnými bytostmi, neboť hra je nerozumná..
I've joined the resistance.
I've joined the resistance.
Re: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Tak oproti mým původním (asi značně rasistickým ) kecům proti skřítkům uznávám, že by mě to taky zajímalo. Ale vidím to bledě a asi začnu shánět originál...
Life is just a dream on the way to death.
Dobře už bylo
Dlouhou a Bolestivou Smrt Všem Černým K--vám (Do Jednoho)
Dobře už bylo
Dlouhou a Bolestivou Smrt Všem Černým K--vám (Do Jednoho)
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Google [Bot] a 1 host