Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky

Vampire, Werewolf, Mage a jiné překlady ze Světa temnoty, starého i nového.

Moderátor: smrq

Zamčeno

Má to vůbec cenu?

Anketa končí za 28. 8. 2007, 01:44

Ano
8
89%
Ne
0
Žádná hlasování
Tak to už tu dlouho nebylo
1
11%
 
Celkem hlasů: 9

Uživatelský avatar
Izarias
Příspěvky: 1106
Registrován: 10. 2. 2006, 23:54
Bydliště: Liberec
Kontaktovat uživatele:

Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky

Příspěvek od Izarias »

Je to ode mne sice drzost vrhnout se na překlad skřítků, když sem po sobě ještě neopravil vlkodlaky, ale nějak tomu nedokážu odolat. Podvržení patřili vždy k mým oblíbencům.

Očekávám vaše tvrdé připomínky, nápady i krutý výsměch nesmělým pokusům, které směřují k nalezení těch správných výrazů pro podivné složeniny, kterými se bílí vlci tentokrát vytasili. Bude to chtít hodně síly, ale věřím, že se nakonec budeme moc poplácat po hrbech. :D

A nyní již pozvolna do toho, ať je brzy posekáno a zaděláno na blázinec.
provokatér, básník a nadšený překladatel začátečník
Uživatelský avatar
Izarias
Příspěvky: 1106
Registrován: 10. 2. 2006, 23:54
Bydliště: Liberec
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Izarias »

A protože sem fakt šílenec, rovnou začnu.

Changeling - Podvrženec; Podvržený nebo Pozměněný
Lost - Ztracený; ale napadl mě i Zapomenutý nebo Zbloudilý
Storytelling game of beautiful madness - Vypravěčská hra o překrásném šílenství (na překrásné šílenství)

Good Folk - Dobrý národ (to by mohl vědět Eleshar)
The Other - Jiní; Druzí (opět by mohl vědět Eleshar)
Faerie - ????
fae - víla, skřítek (použít obojí)
freehold - država; ve slovníku svobodný statek
Hedge - Plot; Křoví (představte si živý plot)
mien - vzezření
Glamour - Půvab; Kouzlo, Okouzlení

kith - Druh????
Ogres - Obři
Darklings - Potemníci
Wizened - Scvrklíci, Svraštělí (eeeeeehhhm)
Beasts - Zvířata
Elementals - Elementálové
Fairest - Překrásní, Nádherní (Nádhery a Krasoňové asi ne)
provokatér, básník a nadšený překladatel začátečník
zdenislav
Příspěvky: 27
Registrován: 19. 12. 2005, 16:12

Příspěvek od zdenislav »

Určitě to cenu má, tedy za předpokladu, že se to dodělá a nezůstane to na půl cesty.
Uživatelský avatar
Jiron
Rytíř
Příspěvky: 2321
Registrován: 16. 10. 2004, 16:34

Příspěvek od Jiron »

Za klíč v této hře budu opravdu vděčný protože se mi hra líbí ale překládat to z patra asi úplně nepůjde.
Jeden moudrý muž kdysi řekl: "To, ze mas na něco právo, neznamená ze nejsi č***k, když to uděláš."
Uživatelský avatar
Jezevec
Vypravěč
Příspěvky: 694
Registrován: 3. 7. 2006, 07:26
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jezevec »

Changeling - Podvrženec (už je to ustálené u původní verze
Lost - mnohem lepší výklad je poražení, ale spíše je to ve významu Uprchlý, Uniklý či tak.
Storytelling game of beautiful madness - Vypravěčská hra překrásného šílenství

Faerie - nepřekládal bych...
fae - opět bych nepřekládal, je to prostě rasa
freehold - Svobodná država, nebo prostě Država
Hedge - Hráz (vím, že tam vidíš ten živý plot, ale je potřeba to vzít přeneseně a živý plot jedním slovem nejde.
mien - vzezření
Glamour - Třpyt

kith - rod
Ogres - Ogři (ono lepší by bylo Lidožrouti, ale vzhledem k zavádějícím pojmům lepší Ogr)
Darklings - Temní
Wizened - Vyzáblí
Beasts - Bestie
Elementals - Elementálové
Fairest - Vznešení

http://files.hmd.cz/rejstrik_ang-ces.xls - slovník k CHtD.
Uživatelský avatar
Izarias
Příspěvky: 1106
Registrován: 10. 2. 2006, 23:54
Bydliště: Liberec
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Izarias »

Hmmm... koukám, že nám tu opět dochází ke kolizi. Hráz není špatná, jenže ta už je u vlkodlaků.

Hedge - možná ještě Křoviny
Lost - no vidíš, tohle já zase vidím tak, že na ně doma všichni zapomněli
fae - kdyby to byla vymyšlená rasa pro potřeby pouze této knihy, tak by souhlasil s tím, že to ponecháme. Ale nemůžu se zbavit dojmu, že jsou to prostě pohádkové bytosti.

Áaaaa, to co potřebuji nejvíc sem v tom slovníčku nenašel... Sakra.

Good Folk a Fair People, jak jste to překládali ve starém ChtD?
provokatér, básník a nadšený překladatel začátečník
Uživatelský avatar
Izarias
Příspěvky: 1106
Registrován: 10. 2. 2006, 23:54
Bydliště: Liberec
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Izarias »

Takže lexikon:

Arcadia - Arkádie
aspects - aspekty
Autumn Court - Podzimní dvůr
banded - spoutaní
boon - odměna
catches - ???? něco ve smyslu právnických kliček
Contract - Smlouva
Court,Great Court - Dvůr, Velký dvůr
dream phial - snová lékovka, lékovka snů, snová fiola, lahvička snů
Dream riding - snová jízda
dreamscape - snová krajina
dreamscaping - snové krajinkářství
dream warping - borcení snů
dreamweaving - tkaní snů
Echoes - Ozvěny (řekl bych, že můžeme nechat)
ensorcelled - okouzlený, začarovaný
entitlement - titulování, titul, řád
fae - víla, skřítek, pohádková bytost
True Fae - Pravé víly
Faerie - Faerie, Férie
fetch - ???????? Náhradník
forswearing - křivopříseženství
forsworn - křivopřísežník
frailty - slabina, slabost
freehold - država
Gentry - Panstvo
Glamour - Třpyt, Půvab, Okouzlení, Kouzlo
goblin - goblin (třeba i šotek)
Goblin contract - Gobliní smlouva
goblin fruit - gobliní ovoce
Goblin Market - Gobliní trh
the Hedge - Hráz(je u vlkoušů), Křovina, Křoví, Plot, Keř
hobgoblin - hobgoblin
Hollow - Dutina?
Kepper - Strážce, Věznitel
kith - rod, druh
Lost - Ztracení, Zapomenutí, (zatím)
Mask - Maska
mien, fae mien - vzezření, vílí vzezření, vílí tvář, vílí podoba
motley - parta, banda, gang
oathbound - přísežník
oathbreaker - křivopřísežník
oathsworn - přísežník
oneiromachy - oneiromachie
oneiromancy - oneiromancie
oneiropomp - oneiropompna
oneirovores -oneirovores (oneirotvor)
Others - Jiní, Druzí
pledge - závazek, přísaha
sanction - sankce,trest
seeming - ??????? druh, vzezření
Spring Court - Jarní dvůr
Summer Court - Letní dvůr
task - úkol
token - symbol, token, zástava
trod - stezka, pěšina
Winter Court - Zimní dvůr
Wyrd - ??????

---------------------------------
Editace příspěvku - 14:52 23. srpna
Naposledy upravil(a) Izarias dne 23. 8. 2007, 14:52, celkem upraveno 5 x.
provokatér, básník a nadšený překladatel začátečník
Uživatelský avatar
boubaque
bubák; Moderátor
Příspěvky: 6642
Registrován: 2. 10. 2006, 19:49
Bydliště: Brno/Ostrava
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od boubaque »

Vzhledem k tomu, že WoD prakticky neznám, takže možná budu plácat kraviny, ale nebylo by nejlepší překládat Glamour jako Lesk?
Když se kácí les, lítají kopí — sv. Vojtěch
Bezejmenný hrdina (vlastnoruční komiks)
Hraju/vedu: D&D 5e, Svitky hrdinů, Příběhy Impéria
Další oblíbené hry: Primetime Adventures, Mountain Witch, Wushu
Vlastnoruční heartbreaker: Fossa (Fate to Old School System Adjustment)
Uživatelský avatar
Izarias
Příspěvky: 1106
Registrován: 10. 2. 2006, 23:54
Bydliště: Liberec
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Izarias »

Lidi neflákejte to, chci znát vaše nápady!
provokatér, básník a nadšený překladatel začátečník
Uživatelský avatar
kin
Warden
Příspěvky: 914
Registrován: 31. 7. 2006, 23:00
Bydliště: Pilsen
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od kin »

Tak tady máš moje nápady, snad pomůžou...

Catches-chycení, uchvácení
Dream phial- lépe my zní lahvička snů
Fetch-nevim v jakym to je kontextu…
Entitlement-taky nevim kontext, ale muj slovník říká že to je něco jako: nárok
Mien, fae mien-tvář, vílý tvář
Seeming-zdánlivý, domělý druh

pokud by někde byli nějaké texty které obsahují alespoň něco o changelincích co je na internetu k dostání free, tak bych sna dpomoh líp, ale něco bez kontextu může dávat hromadu ruzných výrazů.
OSR - Open-world Survival horroR
Survive, Save, Solve ...pick two
Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 18482
Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion »

Podvrženci? Hovadina! The Other jako druzí? hahaha, to je přeci směšné, elementals - elementálové? cha cha cha... chceš slyšet můj názor? u-bo-hé...

Ehm.

Tolik k tomu žádanému výsměchu, teď nějaké ty relevantní poznámky

Good Folk - Dobrý národ (to by mohl vědět Eleshar)
The Other - Jiní; Druzí (opět by mohl vědět Eleshar)
Proč by to mohl vědět zrovna Eleshar? :oops:

Faerie - určitě překládat, ale nevím ještě jak:) Férie je tuším pohádka

Darklings - Tmáci?

Beasts - Šelmy

dream phial - fióla snů?

goblin - šotek

hobgoblin - megašotek (ne, to je vtip...je vztah mezi gobliny a hobgobliny? t.j. mají společného víc než jen to jméno?)

oneiromachy - možná spíš "vláda snů" nebo "snová vláda"? já vím, že je to jako zřízení, ale kdo ze čtenářů výš, že οναρ, ονειρατος je řecky "sen"... obodbně oneiromancy - věštění ze snů. S tím "oneiropomp" - o co přesně jde? o nějaký průvod?

oneirovores - tady netuším, oč jde, starořečtina nemá písmeno V... patrně jde o nějaké hybridní kompositum... požírač snů? každopádně "oneiro-" je "související se sny".

token - rozhodně ne "token", spíš "zástava".
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
Uživatelský avatar
Jezevec
Vypravěč
Příspěvky: 694
Registrován: 3. 7. 2006, 07:26
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jezevec »

Eleshar_Vermillion píše: goblin - šotek

hobgoblin - megašotek (ne, to je vtip...je vztah mezi gobliny a hobgobliny? t.j. mají společného víc než jen to jméno?)

Mnohem lepší je překládat goblin jako skřet, než jakkoliv jinak a hobgoblin je pěkné třebas půlskřet (což i sedí, viz dále). Jinak goblin je označení pro skřítky skřítkové, zatímco hobgoblini jsou skřítci jen tak na půl. Jsou to bytosti žijící sice ve Fae části světa, ale na jejím okraji. Konkrétně žijí v té trnité Hrázi - ti, kteří jsou nazývání hobgoblini.
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2549
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq »

izi, ja ti verim, ze to dodelas. :D jen skoda, ze jsi nam radeji napred nepomohl doprekladat VtR :cry: .

Changeling - Podvrženec
Lost- neznam tento svet, takze jsou spise ztraceni ve smyslu ze utekli nebo ze zabloudili? imo dost podstatne pro zvoleni spravneho prekladu.

hedge - pokud je hraz jiz ve vlkodlacich, bylo by lepsi zvolit jine slovo. kroviny nezni spatne, ale moc to neevokuje tu barieru na okraji. pak možná ten plot. ale to zase nejde použít, pokud zde někdo žije (viz hobgoblin)

fae - víla i skřítek se mi líbí.
Ogres - Ogři
Darklings - Temní
Wizened - seschlí nebo scvrklí
Beasts - šelmy je imo hezčí slovo, ale jakého významu to je? co beasts značí?
Fairest - Vznešení nebo čistí

Catches-chycení
court - ma to neco docineni se soudem? pokud ano, slovo dvur je nedostacujici.
dreamscaping - snové krajinkářství??? to jako že malují obrázky? nebo jakého je to významu? ale moc mi to nezní.
goblin - použil bych buď šotka nebo skřítka.možná i to slovo goblin. ale skřeta mám strašlivě vžitého jako něco viz tolkien.
kith - rod
motley - parta??? nechapu.
sanction - trest
token - symbol
trod - pěšina
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Uživatelský avatar
Izarias
Příspěvky: 1106
Registrován: 10. 2. 2006, 23:54
Bydliště: Liberec
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Izarias »

Arkádie: (Arcadia) Doména pravých víl a kdysi vězení všech podvrženců. Též Faerie.
aspekty: (Aspects) „Stavební kameny,“ které utváří závazky. Těmito aspekty jsou: úkol, odměna, sankce a trvání. Aspekty jsou ve třech kategoriích podle síly: menší, střední a velké.
Podzimní dvůr: (Autumn court) Dvůr spojený s podzimem, strachem a mystikou.
spoutaní: (banded) Slangový termín pro někoho, kdo je spoután závazkem; viz přísežník. Pochází od černých stuh, které se objeví okolo aury někoho, kdo je spoután závazkem.
odměna: (boon) Aspekt závazku, které řídí odměnu pro ty, kteří závazek dodržují.
podvrženec:(changeling) Člověk, který byl pozvolna proměněn vězněním v Arkádii a stal se sám částečně skřítkem.
Smlouva: (contract) Mystický pakt, který byl uzavřen mezi vílou a živoucím zosobněním přírodní síly, víle dovoluje vyvolat nadpřirozené schopnosti.
Dvůr, Velký dvůr: (Court, Great Court)Velká společenská organizace zasvěcená vzájemné pomoci a sebeobraně, spojená závazky loajality. Dvory severní Ameriky a Evropy bývají organizovány ve skupině čtyř sezóních Dvorů.
snová lékovka: (dream phial) Předmět, který zachycuje sny vytvořené podvržencem; usínání se snovou lékovkou vypouští sen do mysli spáče v okamžiku spánku. Vytvořeno pomoci tkaní snů.
snová jízda: (Dream riding) Oneiromantické umění vstupovat do snové krajiny a lehce ji měnit, jak sen postupuje, což snu umožňuje, aby se rozvíjel převážně normálně, pouze s jemnými změnami dle přání oneiropompa.
snová krajina: (Dreamscape) Celistvost snu, vytvořená prostředím, bytostmi a příhodami snu; vše ve snu, kromě snílka nebo oneiropompa na návštěvě. Umění vytváření celých snových krajin se nazývá snové krajinkářství.
borcení snů:(Dream warping) Podivná a nečistá manipulace se sny smrtelníků, které jsou schopné pouze Pravé víly, jež je schopna proměnit smrtelníka v náměsíčného otroka, zdroj Půvabu a Síly vůle a ostatních hrozných činnů.
tkaní snů: (dreamweaving) Umění vytvářet sny z Půvabu, vštěpuje je do snových lékovek.
Ozvěny: (Echoes) Síly, které projevuje FETCH.
okouzlený: (ensorcelled) Lidé, kteří vstoupili s vílou do závazku; zvláště ti, kteří jsou díky závazku schopni prohlédnout Masku.
titulování: (entitlement) Exkluzivní řády podvrženců, z části šlechtický titul, z části mystické bratrstvo.
víly:(fae) Všeobecný termín pro bytosti a věci nasycené silou Faerie nebo Plotu.
Víly, Pravé Víly:(Fae, True Fae) Nesmrtelní, mocní a nelítostní obyvatelé Faerie; bytosti, které unášejí lidi a postupně je proměňují v podvržené.
Faerie: Arkádie, nebo vzácněji, obyvatelé Arkádie.
FETCH: Vílou vytvořená replika lidské bytosti, která byla zanechána, aby převzala místo uneseného.
křivopříseženství: (forswearing)Porušení závazku. O tom, kdo křivě přísahá, se hovoří jako o křivopřísežníkovi (forsworn nebo oath-breaker).
křivopřísežník: (forsworn) Ten, kdo porušil závazek. Tento titul se může právoplatně používat, dokud trvá penále přísahy, a poté rok a den. Často se používá jako urážka, pokud je porušení závazku veřejně známo. (v angličtině též oathbreaker)
slabina: (frailty)Nadpřirozený zákaz nebo slabost, která přichází s vysokým WYRD.
država: (freehold)Místní společnost podvržených, obvykle na ni dohlíží sezóní vládce a nabízí podporu svým bližním podvržencům.
Panstvo: (Gentry) Eufemismus, který používají podvržení pro Pravé víly.
Půvab: (Glamour) Surová nadpřirozená energie, která vyživuje víly. Je spojená se silnými emocemi lidského srdce.
goblin: Obecný termín pro vílí bytosti a věci nejisté nebo žádné loajality; často se uplatňuje na hobgobliny a nepřidružené podvržence.
Gobliní smlouva: (Goblin Contract) Pokoutní Smlouva, kterou se lze obvykle snadno naučit, ale má nepříjemné vedlejší efekty.
gobliní ovoce: (goblin fruit)Mnoho typů vílích pokrmů, které se sklízí z Plotu a má na uživatele nějaký nadpřirozený účinek.
Gobliní trh: (Goblin market) Vílí černý trh, který často mění své místo a na němž podvrženci a občas jiné víly směňují zboží a služby.
Plot: (Hedge) Trnitý jinosvět, který leží mezi říší smrtelníků a Faerií.
hobgoblinové: (hobgoblin) Vílí bytosti a obyvatelé Plotu.
Dutina: (Hollow) Bezpečné útočiště v Plotu.
Strážce: (Keeper) Víla, která držela podvržence v Arkádii a jejíž vliv je obvykle cítit v podvržencově seeming.
rod: (kith)Podkategorie seeming, představuje specifičtější spřízněnost, jako jsou různé elementy a zvířata.
Ztracený: (Lost)Eufemismus pro „podvržence“. Často ho používají podvržení, kteří o sobě odmítají uvažovat, jako o ne více lidech.
Maska: (Mask) Iluze, která lidským očím zakrývá přítomnost víly.
vzezření, vílí vzezření: (mien, fae mien) Pravá podoba podvržence nebo jiné víly, zakrytá Maskou.
parta: (motley) Malá skupina podvrženců, občas spojená závazkem přátelství.
přísežník: (oathbound) Jeden z účstníků závazku. Může být též použito pro popsání nějakého tajemství, které je chráněno přísahou; „tato informace je pod přísahou, příteli.“
oathbreaker: viz křivopřísežník.
oathsworn: viz přísežník.
oneiromachie: (oneiromachy)Snový souboj. Pouze ten, kdo ovládá oneiromancii, může provozovat oneiromachii.
oneiromancie: (oneiromancy)Praxe lucidního snění. Podvrženci a ostatní bytosti Wyrdu jsou však schopni používat tyto techniky na sny jiných.
oneiropomp: Podvrženec nebo jiná bytost, která vstupuje do snů jiných.
oneirovores: Bytost, která pocházející z Plotu nebo Faerie, která požírá sny nebo snové já smrtelníků.
Jiní:(Others) Další eufemismus pro Pravé víly.
Závazek/ přísaha:(pledge) Slib napojený na vlákna Wyrdu, který ho posiluje samotnou podstatou víl a osudu.
sankce:(sanction) Aspekt závazku, který řídí potrestání těch, kdo závazek poruší.
seeming: Tělesný aspekt podvržence, který odráží jeho roli ve Faerii.
Jarní dvůr: (Spring Court)Dvůr spojený s jarem, touhou a krásou.
Letní dvůr:(Summer Court)Dvůr spojený s létem, hněvem a vojenskou silou.
úkol: (task) Aspekt závazku, který určuje, co se od přísežníka očekává.
symbol:(token) Předmět nabitý určitou měrou vílí moci.
Stezka, pěšina: (trod) Cesta, která prochází Plotem z jednoho pozemského místa na jiné, nebo do Faerie. Také se užívá jako označení fyzického místa, které odpovídá vstupu na takovou cestu.
Zimní dvůr: (Winter Court) Dvůr spojený se zimou, smutkem a intrikami.
Wyrd:Síla Faerie
provokatér, básník a nadšený překladatel začátečník
Uživatelský avatar
Izarias
Příspěvky: 1106
Registrován: 10. 2. 2006, 23:54
Bydliště: Liberec
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Izarias »

Takže teď vysvětlivky k seeming:

Beasts - Jedná se o podvržence, kteří mají rysy zvířat, například koček, hadů, ptáků ale i hmyzu. Příkladem takového podvržence by bylo třeba Zvíře z Kráska a Zvíře.

Darklings - Jedná se o podvržené, kteří byli uneseni do nejtemnějších koutů Arkádie, do míst, kde vládnou noční můry. Tyto noční můry je poznamenali na duši i na těle, někteří z nich vypadají jako raraši, jiní jako chodící mrtvoli, ve starém dobrém ChtD by jim odpovídali Sluagh. Sami dávají přednost stínům a plíživému pohybu.

Elementals- Tito podvrženci představují zosobnění živlů, patří mezi ně ohnivý mužíci, pochvisti (zosobnění větru), ale i vodní muži a elektřina je zastoupena také. A pak jsou tu ještě pro nedostatek vhodného výrazu uměláci a loutky (prostě maj vyměněné některé části těla za umělé končetiny jako panenky).

Fairest - Nejkrásnější z nejkrásnějších, Ztracení, kteří byli odneseni do nejkrásnějších dálav Arkádie, aby zde bavili své pány. Takříkajíc šlechta mezi podvrženci.

Ogres - Trollové, obři lidožrouti a další přerostlá havět.

Wizened- Řemeslníci mezi podvrženci. Vliv jejich pánů je takříkajíc scvrkl, někteří jsou vrásčití, jiní se zmenšili. Patrně by se dali přirovnat gnómům a trpaslíkům.


A ještě Hedge. Tak jak si to představuju já, je to jako v pohádce o Šípkové Růžence. Arkádie je od nás oddělena bariérou hustého trnitého porostu, kterej se táhne od nevidím do nevidím a občas se v něm vyskytne nějaká cestička.
provokatér, básník a nadšený překladatel začátečník
Zamčeno

Zpět na „Překlady World of Darkness“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 5 hostů