Sheriff

Vampire, Werewolf, Mage a jiné překlady ze Světa temnoty, starého i nového.

Moderátor: smrq

Zamčeno
Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7064
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 9. 5. 2006, 23:37

Názory v příspěvku výše nejsou názorem adminů, moderátorů a nebo většinové komunity tohoto Fóra a nelze je za takové považovat ani prezentovat.
Fórum se celkově projevuje mnohem tolerantněji než já a proto mé "odmítnutí" Nyxu není možné považovat za klasické chování členů tohoto Fóra.

Názory prezentované výše jsou čistě mé vlastní (c) (Tukan TM).

Přesto to nic nemění na tom, že z výše uvedených argumentů (těch co jsou mezi těmi těžko dušenými plamínky flameu) nelze názory prezentované na Nyxu (ani jiném podobně nadřazeneckém fóru) považovat za relevantní nebo přijatelné a pokud je někdo chce vnést do debaty, pak ať je zde prezentuje svým jménem nebo jako citaci jež bude součástí jeho příspěvku.
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

smrq
Příspěvky: 1368
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq » 10. 5. 2006, 10:04

Tuku, s prominutím, rudá ti zalila mozek a již nejsi schopný uvažovat relevantně a racionálně... tvé spory s ulrikem jsou spory s jednou osobou z nyxu a věřím tomu, že jeho názory určitě nevyjadřují smýšlení všech nyxáků (mé rozhodně ne a jsem na nyxu již hromadu let).

tvrdit, že názory nikoho odjinut nejsou relevantní je nesmysl a a již i na těchcto stránkách jsem zažil, že jsme se třeba obraceli na egyptologa (mechcet), člověka co dělá do myslivosti (hound - ohař) a možná by těch příspěvků bylo i víc, já si na ně ale nepamatuji.
pokud se v hospodě u piva bavím s lidma, co hrají již osm let a probíráme klíč (já jim popisuji, co se zde děje, oni sem nechodí) a já tam uslyším dobrý nápad, budu jej zde presentovat. je to také názor někoho zvenku a nechápu, proč bych jej měl předem ignorovat?!

a konečně, tohle zaznělo zde, v diskusích ohledně klíče:
VALDA: možnosti dráb, četník, strážník - hrozně se mi to nelíbí
INVICTUS: Ale ten dráb je mimo. -- Končím, na tohle nemám nervy. Klidně použijte drába
MARWIN: V tom pripade je termin drab blbost
s těmito názory se nijak neztotožňuji, jen je tu uvádím, aby i tukan viděl, že i ZDE jsou lidi, kteří PSALI, že se jim dráb nepáčí. Našel bych toho možná i více, tohle bylo jen na dvou stránkách nazpět.

Vím, že je můj příspěvek trošku OT, a omlouvám se všem, kteří jej museli číst, patřil především tukovi. Tuku, vychladni a než budeš příště psát zase něco podobného, zajdi si napřed na kafe a vydechni.
8)

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 14150
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 10. 5. 2006, 11:44

Nyxák!!! Burn him!! BURN!!! BUUUURN!!! $D $D $D Pardon, nic osobního, nechal jsem se unést, v podstatě ani nevím, o co přesně jde :oops:
Hm, každopádně když si s něčím nevíme rady, tak se na egyptologa obrátíme, to je kapku něco jiného, ale aby někdo na uzavřeném foru proti nám kázal oheň, to je trochu hloupé, zatím nám nenavrhli pokud vím jedinou schůdnou alternativu (že "šerif" je blbost, tu chápe snad každý krom Dalcora, který to zjistí, až si to tu celé přečte). Prostě pokud s námi nejsou ochotni veřejně komunikovat, tak to moc brát v potaz nejde... Nic proti Smrqovu přebírání nápadů odtamtud, ale ať prosím neříká, že "na Nyxu se něco nelíbí a říkají o nás, že jsme debilové"... klidně navrhni změnu, ale nezaštiťuj se něčím, kam nemůžeme a kde s námi odmítají civilisovaně a veřejně komunikovat.

Mimochodem, vím, že to tu dost bují... ale nemělo by se to někam samostaně přesunout?
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Valda
Příspěvky: 25
Registrován: 7. 3. 2006, 20:45
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od Valda » 10. 5. 2006, 12:31

Tuk-Enek: ;)
tímto se JÁ přímo odmítavě vyjadřuji k Drábovi
??je to dost odmítave, T-E??

Jsem pro strážce (vykonavatel je pro mě kat - bohužel si nejsem jistý, jestli tato specifická fce ve VtR zůstala zachována)

pasáček je pro mě stejná kategorie jako pitíčko, etc. ... (někdo se kdysi vyjádřil ťuťu ñuñu???)
- tuto větu je možné brát jako přímo odmítavé stanovisko :)

Miguel Moreau - jo uvažoval. Byl jsem seřván, že kdyby tam WW chteli neco jiného než farmáře tak to tam napíšou ( :D ale pro mě osobně je upír, který žere zvířata pořád něo jiného než sedlák. Nebo co to vlastně má česky být :D)

Dalcor - tvůj názor se mi líbí a je celkem totožný s mým

Eleshar_Vermillion - milý Eleshare. Asi bys měl číst trošku pozorněji. Již několikrát jsem psal, že Šerifa za blbost nepovažuji a doufám, že pokud Dalcor vynaloží to usílí (opravdu nemalé - protože je tu toho jenom od té doby co jsem tu přibyl já fakt hodně) a přečte všechno k tomu psané, tak zjistí něco jiného, než tvrdošijně opakuješ ty.

P.S.: hehe ... taky mám rodiště na NYXu ... a vlastně si myslím, že nás je tu přesila :D :s_grin:

Uživatelský avatar
Sosacek
Příspěvky: 21468
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 10. 5. 2006, 12:45

Valda píše:taky mám rodiště na NYXu ...
Taky je to videt.

Mozna jsem paranoidni, ale to co tady Valda predvadi (zoofil? serif? jidlo?) mi zacina pripadat jako umyslna sabotaz :-)=
Jesus calls God and says "Hey Dad, it's me, you."

Uživatelský avatar
Sosacek
Příspěvky: 21468
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 10. 5. 2006, 13:12

Tak. Rozdelil jsem tema.

A ted, pokud ma nekdo nejake argumenty proc by to nemelo byt "drab"? Podotykam ze "drab je blby" neni argument, a takova prohlaseni budu mazat.
Jesus calls God and says "Hey Dad, it's me, you."

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7064
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 10. 5. 2006, 13:38

Smrq: To ce jsem napsal jsem psal s chladnou hlavou. Kvůli Tvému příspěvku jsem si to teď přečetl znovu a stojím si za každým jedním slovem, které jsem tam napsal.
Mé spory s Ulrikem nebyly spory, ale diskuse o pár věcech tady. Nebo spíš pokus o diskusi. Ulrik se tak nějak (klasicky nyxácky) zasekl na opakování jednoho a tohotéž v různých obměnách stále dokola, největší vtip předvedl, když tvrdil, že na Nyxu je spousta dobrejch nápadů a on nemůže za to, že je sem smrq, hater (myslim) a "ještě jeden člověk s nezapamatovatelnym nickem" přeposílaj jen "neúplné a vytržené z kontextu". Na otázku, proč je sem tedy nenapíše sám, pokud je přesvědčen o jejich kvalitě, místo toho, aby jen blbě remcal, odpovědět (překvapivě) nedokázal.

Obrátit se na egyptologa či myslivce?
Já píše: KVALITNÍ OTEVŘENÉ zdroje
Pamatuješ? Kvalitní, proto jsme si je vyhledali. Otevřené - zeptat se jich může každý a odpověď zde byla také k dispozici všem. Ani jedno o Nyxu neplatí (implikační presumpce Nyx-viny: Nevybavuji si jediný kvalitní názor s původem čistě v Nyxu => Nyx nepodal jediný kvalitní návrh => nemá na to)
smrq píše:pokud se v hospodě u piva bavím s lidma, co hrají již osm let a probíráme klíč (já jim popisuji, co se zde děje, oni sem nechodí) a já tam uslyším dobrý nápad, budu jej zde presentovat. je to také názor někoho zvenku a nechápu
NE. Ve chvíli, kdy jej zde prezentuješ je to TVÙJ názor, napsaný sem a tudíž zcela relevantní.
Na Nyxu asi máte ve zvyku se schovávat za druhý (Ulrik: není mo je vina, že to ONI blbě přeposlali. Ty: No, já to sem napsal, ale to neni můj názor, to jsem jen zaslech v hospodě...)
Buď Ti ten názor přijde špatnej a ignoruješ ho, nebo dobrej, a v tom případě jej převezmeš, napíšeš sem a stáváš se za něj plně odpovědný jako za cokoliv jiného, co sem napíšeš.
smrq píše:V citaci:INVICTUS: Ale ten dráb je mimo. -- Končím, na tohle nemám nervy. Klidně použijte drába
MARWIN: V tom pripade je termin drab blbost
Invictus: Ale ten dráb je mimo. Proč že je mimo? Řvát že je mimo může každej. Nelíbí se mu to slovo? Nezdá se mu původní význam?
Marvin: V tom případě... V JAKÉM případě???


Vlada:
Tuk-Enek:
tímto se JÁ přímo odmítavě vyjadřuji k Drábovi
??je to dost odmítave, T-E??
Samozřejmě, že není. Zato je to IMO klasicky Nyxové (nezapřeš se). Odmítavě se můžeš vyjadřovat třeba k Islandskejm gejzírům. Tady prosím laskavě uváděj i důvody, ať už oběktivní (význam) či subjektivní (nezdá se mi to k...).
Nebo toho chci moc?
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 10. 5. 2006, 17:05

sheriff
ok, zkusme tedy jeste jine slovo.
Uvazoval jsem smerem k vyznamu vladcuv pobocnik a napadl mne panos, ktery se mi nezda moc pouzitelny, ale realnejsi se mi treba zda "zastupce" ve smyslu zastupce knizete v nekterych vecech, ale to uz je takove jako vykonavatel, ...
squire jako panos se mimochodem da prelozit i jako "mistni soudni urednik" - podle slovnik.cz

no jinak tedy kdyz se vratime k tomu zakladnimu problemu

mame tri slova
sheriff, reeve, constable
ktere umime bez problemu prelozit jako
serif, rychtar, straznik
vsechny tyto tri slova jsou titul pro danou osobu, kterou bychom (imho) nejlepe vyznamove charakterizovali jako policejni urednik. Nasemu prostredi nevyhovuje ani jeden z techot prekladu. Serifa maji v americe, rychtare a starostu mame u nas ;-), a straznika maji v londyne.
Ehm, krok zpet. Rychtare a starostu mame, ale to se nam neshoduje s vyznamem policejniho urednika. I kdyz o tom by se mozna dalo polemizovat, ... nejsem az takovy znalec historie, abych mohl tvrdit jakou presne funkci plnil rychtar v 17. v 18. ci v 19. stoleti. Pripadne ani v 20. ;-)

No kazdopadne pokud vyloucime vsechny tyto tri slova, tak nezbyva nez hledat jine tomuto odpovidajici. A to se dostavame opet k drabovi.

No neni to zacarovany kruh? ;-)

Uživatelský avatar
Sosacek
Příspěvky: 21468
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 10. 5. 2006, 19:39

hater píše:mame tri slova
sheriff, reeve, constable
ktere umime bez problemu prelozit jako
serif, rychtar, straznik
No to prave neumime, protoze "serif" ma uplne jiny vyznam nez "sheriff". uz to tu bylo vysvetleno docela hodnekrat.
Jesus calls God and says "Hey Dad, it's me, you."

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7064
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 10. 5. 2006, 20:53

hater: Neni. Stále je zde přijatelný strážce a nebo Vykonavatel. Dráb ostatně také, ještě se k němu nikdo nevyjádřil záporně jinak, než poněkud nepřijatelným stylem: Dráb je blbý.

Takže:
Dráb
Strážce (popř. nějaký dovětek: města, tradic...)
Vykonavatel

je trojice, která zde byla jmenována nejčastěji/nejkladněji.
Takže se knim, prosím ještě jednou, všichni vyjádřete, tak, jak řekl Sos - tedy: Dráb je blbý není argument.
Dráb se mi nelíbí, protože mi nesedí třeba ke kníže (co já vim) už argument je.

Díky za pochopení, že se to tu tak protahuje...
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Valda
Příspěvky: 25
Registrován: 7. 3. 2006, 20:45
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od Valda » 10. 5. 2006, 21:32

Sosacek píše:Taky je to videt.
Tuk-Enek píše:Zato je to IMO klasicky Nyxové (nezapřeš se)
směji se vám!!!
Kdybyste to napsali před tím, než jsem o sobě napsal, že jsem z/na NYXu, tak se budu obdivovat vašemu důvtipu, takhle jenom nudíte.
Sosacek píše:Mozna jsem paranoidni, ale to co tady Valda predvadi (zoofil? serif? jidlo?) mi zacina pripadat jako umyslna sabotaz :-)=
podívej někomu ve světe temnoty, bolesti, strachu a násilí ("...a storytelling game of personal horror ... ") přijde normální označit někoho za zoofila a někomu zase použít jinde překlad "rychlonožka". A potom někdo argumentuje tím, že si pod šerifem představí
ztrážce pořádku (to je vlastně OK) na divokém západě... A co si sakra představíte pod Rychlonožkou??? V tom já mám poměrně jasno.
Problém se mi jeví v tom, že zatímco já respektuji to, že se vám (většině) můj návrh nelíbí a dál jsem to nijak nehrotil a neprosazoval (ano ještě jsem to párkrát zmínil, ale v jiných souvislostech), tak vy se nesnažíte respektovat mé názory, návrhy a postoje.
S tím běžte... - víte kde, že??

Tuk-Enek - tak si chlapče ujasni, co od lidí chceš, protože formulaci
Tuk-Enek píše:...protože se NIKDO nevyjádřil nějak přímo odmítavě...
jsi použil ty

BTW na téma Šerif jsem se vyjádřil v několika předchozích příspěvcích - to ti však zřejmě nepřišlo dost přímé a odmítavé

Sosacek - To, že je drab blby - to opravdu není argument.
Mám ten dojem (doufám, že správný), že jedno z kritérií pro překlad bylo (myslím, že se to psalo tam někde na začátku), aby se to líbilo a dobře znělo.
Tím chci říct - informovat se, jestli věta "nelíbí se mi to, nezní mi to dobře" je přípustná. ???
(protože označení úřadu někoho, před kým polovina města sedí na prdeli proto, že by jí bez problému rozbil hubu, druhá polovina proto, že sám ten úřad znaméná moc, třetí proto, že má konexe a čtvrtá proto, že se očekává, že ti, kteří Šerifa dosadili před ním budou mít respekt /aspoň do té doby dokud on bude dělat to co oni chtějí/, si představuji jinak - zvučnější, silnější - prostě jinak než Dráb. Ano ten je archaický, ale to je u mě jeho jediné plus)
Tuk-Enek píše:Buď Ti ten názor přijde špatnej a ignoruješ ho, nebo dobrej, a v tom případě jej převezmeš, napíšeš sem a stáváš se za něj plně odpovědný jako za cokoliv jiného, co sem napíšeš.
nemáš pravdu. Třeba já patřím k lidem, kteří jsou ochotni přiznat, že cizí (jiný) názor je dobrý nebo alespoň hodný ke zvážení, i přesto, že neodpovídá mému vlastnímu.
Nijak zvlášť neočekávám, že to pochopíš. Ale...


mimochodem - napadlo mě (nijak zvlášť mě to nezajímalo, ale na rozum přišlo), co vytknete NYXákovi, který sem chodí píše své názory atd. (podotýkám, že jsem přišel ještě před onou "bouří") No, teď už to vím - fakt hodně hustý. Doslova perla. :clap:

Uživatelský avatar
Sosacek
Příspěvky: 21468
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 10. 5. 2006, 21:48

Valda píše:podívej někomu ve světe temnoty, bolesti, strachu a násilí ("...a storytelling game of personal horror ... ") přijde normální označit někoho za zoofila a někomu zase použít jinde překlad "rychlonožka". A potom někdo argumentuje tím, že si pod šerifem představí
ztrážce pořádku (to je vlastně OK) na divokém západě... A co si sakra představíte pod Rychlonožkou??? V tom já mám poměrně jasno.
Rozdil je v tom ze ja toho rychlonozku skutecne nemyslel vazne, a ac mne bavilo to predstirat (a ta ironie a ten sibenicni humor co z toho cisi se mi libi) tak vsechno ma sve meze, ze.

A taky to byla trochu pomsta za "znalost ulice" 8)
Valda píše:To, že je drab blby - to opravdu není argument.
Mám ten dojem (doufám, že správný), že jedno z kritérií pro překlad bylo (myslím, že se to psalo tam někde na začátku), aby se to líbilo a dobře znělo.
Tím chci říct - informovat se, jestli věta "nelíbí se mi to, nezní mi to dobře" je přípustná. ???
(protože označení úřadu někoho, před kým polovina města sedí na prdeli proto, že by jí bez problému rozbil hubu, druhá polovina proto, že sám ten úřad znaméná moc, třetí proto, že má konexe a čtvrtá proto, že se očekává, že ti, kteří Šerifa dosadili před ním budou mít respekt /aspoň do té doby dokud on bude dělat to co oni chtějí/, si představuji jinak - zvučnější, silnější - prostě jinak než Dráb. Ano ten je archaický, ale to je u mě jeho jediné plus)
Ale tohle je to o cem jsem mluvil. Kdyz reknes "drab se mi nelibi, pac to nezni jako nekdo koho se vsichni boji (coz mi taky tak pripada)" tak to sice neni objektivni argument ale dojem, ale je to prohlaseni, ktere necim prispeje.

"Drab je blbej, jste debilove" ale neprispeje nicemu.
Valda píše:mimochodem - napadlo mě (nijak zvlášť mě to nezajímalo, ale na rozum přišlo), co vytknete NYXákovi, který sem chodí píše své názory atd. (podotýkám, že jsem přišel ještě před onou "bouří") No, teď už to vím - fakt hodně hustý. Doslova perla. :clap:
Si nemuzu dovolit trochu ironie? 8) Ale vazne, sheriff -> serif, prince -> princ, celerity -> celerita opravdu JE zpusob jakym prekladala ta skupina lidi co se ted dohaduje na Nyxu, nemam pravdu?
Jesus calls God and says "Hey Dad, it's me, you."

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7064
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 10. 5. 2006, 22:15

Valda: No... pokud má ten Nyxák na to, aby sem přišel, tak ho hodnotim jako kohokoliv jinýho.
Co vytknu třeba Tobě je, že jsi doteď nenavrhl nic, co by IMO stálo za řeč.
Na druhou stranu... se Ti musí nechat, že jinak působíš docela kultivovaným dojmem. A rozhodně konstruktivnějc, než Ulrik, který dojem opravdu udělal (alespoň an mě).

Btw. - matematika není Tvůj nejsilnější předmět, co?
polovina města sedí na prdeli proto, že by jí bez problému rozbil hubu, druhá polovina proto, že sám ten úřad znaméná moc, třetí proto, že má konexe a čtvrtá proto, že se očekává, že ti, kteří Šerifa dosadili před ním budou mít respekt
To máš jako dvě města v jednom? To je dobrý. Jako Twix, co?

No nic.

K Sosovi - Toho Rychlonožku fakt vážně moc nemyslel, jen mě tim dusil za to, že jsem se zdržel hlasování u Streetwise, což mu mírně vlezlo na mozek :lol:

A teď: Co s těma třema návrhama?
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 14150
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 10. 5. 2006, 22:54

Tím chci říct - informovat se, jestli věta "nelíbí se mi to, nezní mi to dobře" je přípustná. ???
(protože označení úřadu někoho, před kým polovina města sedí na prdeli proto, že by jí bez problému rozbil hubu, druhá polovina proto, že sám ten úřad znaméná moc, třetí proto, že má konexe a čtvrtá proto, že se očekává, že ti, kteří Šerifa dosadili před ním budou mít respekt /aspoň do té doby dokud on bude dělat to co oni chtějí/, si představuji jinak - zvučnější, silnější - prostě jinak než Dráb. Ano ten je archaický, ale to je u mě jeho jediné plus)
Takže Dráb:
- 1. polovina - bude sedět na prdeli, protože dráb je podle mého ochoten dát přes držku kdekomu, klidně i karabáčem
- 2. polovina - úřad znamená moc... to asi moc ne... spíš jen pravomoc, ale otázka je, jestli má sheriff dnes něco označitelného jako "moc"
- 3. polovina - konexe, ty dráb nemá, na to je málo oblíben
- 4. polovina - respekt před vrchností dosadivší drába tady stoprocentně je
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Valda
Příspěvky: 25
Registrován: 7. 3. 2006, 20:45
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od Valda » 11. 5. 2006, 00:04

Sos., T-E: asi jsem holt přecitlivělý ;) :D

... a ironii beru (ale z psaného to nejni tak jednoduchý poznat)
A jenom pár slov... Rozhodně neobhajuji přístup typu "Drab je blbej, jste debilove".
A k tomu způsobu jakým překládá skupina NYX... Nemůžu sloužit. Nikdy jsem záměrně žádný slovník nepoužíval, nicméně se mezi těmi výrazy pohybuji již od doby kdy byly zcela aktivní stránky PbN, takže jsou pro mě přirozené.
Je to pravděpodobné, protože hodně lidí, kteří jsou teď na NYXu dřív navštěvovalo právě stránky PbN. (mimochodem tento týden jsem zjistil /znovuobjevil/, že se tam nachází slovník pojmů - líbí se mi, ale to je fuk a sem to nepatří).

T-E: nene. Jak´s na to kápnul?? :lol: ... jednu dobu jsem z matematiky měl téměř noční můry - ale poddalo se to.
Jinak to byla samozřejmě Praha :D (dvě poloviny St. Město a další dvě Malá Strana)
Tuk-Enek píše: Takže:
Dráb
Strážce (popř. nějaký dovětek: města, tradic...)
Vykonavatel
Takže. Doufám, že to bude poslední co k šerifovi napíšu. :)
Jsem pro Strážce (popř. nějaký dovětek: města, tradic...).

Samotný strážce se mi dokonce líbí pravdu hodně.[/b]

Á. Ještě Eleshar.
No já to myslel spíš jako příklad a vztáhnutý na upírácké prostředí (než na to, jestli by Dráb odpovídal tomu co jsem napsal).
Ten úřad-moc jsem myslel tak, že Šerif "zastupuje zákon", tedy jedná jeho jménem a porušení jeho nařízení = překročení zákona - kteréžto se trestá ... (aspoň přibližně).
To cos napsal je pravda a ano, Sheriff by mohl být Dráb, ALE... (jsem pro: viz. výše :D )

Zamčeno

Zpět na „Překlady World of Darkness“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host