Sheriff

Vampire, Werewolf, Mage a jiné překlady ze Světa temnoty, starého i nového.

Moderátor: smrq

Zamčeno
Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 4. 5. 2006, 09:57

Sosacek píše:strazce se mi nelibi. strazce by byl guardian. to tam zase podsouvame neco co tam neni O-)
Ne tak docela. Strážce v sobě nese spojení - osobní strážce, strážce pořádku, strážce tradice... a to nejsou slova, která bys shrnul pod guardian. Ale je to na tobě.
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Uživatelský avatar
Sosacek
Příspěvky: 21517
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 4. 5. 2006, 10:26

ja vim. jenze osobni strazce a strazce tradic a proste strazce nejsou tytez veci.

no nic. asi z toho pomalu udelam zvlastni diskusi, protoze mam pocit ze to zabralo nechutne mnozstvi mista.
And, for an instant, she stared directly into those soft blue eyes and knew, with an instinctive mammalian certainty, that the exceedingly rich were no longer even remotely human.
-- William Gibson, Neuromancer, 1984

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 14181
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 4. 5. 2006, 14:29

Nechal bych Drába...
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 6. 5. 2006, 12:43

když jsem to tu tak četl tak mně napadla další alternativa k farmer - pasáček (možná už to tu bylo ;-) ), jestli by se to, ale třab nedalo použít jako "pasák," tedy samozřejmě pro lidi by to mělo pak trochu jiný význám, ale tím lépe.

no jinak je tu mnoho slov a těžko nějaké vybrat. Co mně trochu zaujalo byl návrh "strážný".

Alternativ je mnoho, stále nejsme schopní upřednostnit nějaký jeden termín. Otázka zní jak tento problém vyřešit.

Zkusím ještě jednou zrekapitulovat své důvody: Jedná se o postavu, která je vykonavatelem vůle Knížete, většinou co se týče upírských zákonů, ale někdy i jiných věcí. Nemusí být vždy loajální Knížeti, ale většinou tomu tak bude. Tato osoba také většinou velmi dobře zvládá tělesné donucovací prostředky. Ale nemusí se ani jednat o jednoho upíra, může se jednat o více.
Tuto osobu chceme zasadit do našeho prostředí, sem do čech, kde policie je zkorumpovaná a terčem posměchu (bez urážky). Logickým překladem je policejní úředník, ale to asi není to co chceme, protože.
Vracíme se tedy pro inspiraci do dob dávno minulých a navrhujeme drába. Nespravedlivého utlačovatele chudých a pronásledovatele odbojných, kteří se stavěli proti útlaku mocných. Celkem logicky ;-) řekl bych. Ale jsou tu o to, kteří prostestují, kterým se to nelíbí.
Ať přemyšlím jak přemýšlím, tak mně nenapadá žádné jiné slovo vystihující tento úřad. Zkusme tedy uvažovat kdo vykonával rozkazy šlechticů v tomto smyslu? Vojáci? Kat? Popravčí?
Tito dva poslední v sobě mají dostatek negativismu, který tento úřad vyvolává, ale chybí mu ona představa strážce pořádku, který loví zločince. Možná to bude tím, že vrchnost na také lidi vždy poslala oddíl vojáků, drábů, aby je zlikvidovala. Neví třeba někdo jak se jmenuje velitel těchto vojáků? Někdo schopný dál pokračovat v této úvaze? :-)

Pro mně jsou tedy nejpřitažlivější možnosti Dráb, Kat, Popravčí...
méně přitažliví, ale stále nezavržení strážný, strážce tradic, ... (možná ten strážník, ale ten se nelíbí jiným :-))
no a ty ostatní na mně nepůsobí příliš přesvědčivě.

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7064
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 6. 5. 2006, 22:37

A dovolte, kníže, abych Vám představil Jonatana Mariela Mac´Arthura, pasáčka města York. Pasáka města York.

Někdy mám dojem, že sem lidé hází návrhy bez přemýšlení. Bez urážky, hatere, ale pasáček města York je podobně směšnej, jako je fízl města York neuctivej a nekultivovanej.

Zatim to vypadá na drába... což mě nehorázně těší, protože, pokud se to dostane k používání širší veřejností, to nas** všechny (většinu) Nyxáky, což je pro mě po mé korespondenci s Ulrikem velké, opravdu velké plus :-)= $D :-)= $P :-)=
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 14181
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 7. 5. 2006, 17:55

Ehm... Pasáček měl být, jestli jsem pochopil, překlad k Farmer... alternativa ke všem těm zoofilům a jiným... nikoliv překlad pojmu Sheriff...
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7064
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 7. 5. 2006, 18:52

Jo tak. No... i tak mi to zrovna moc nesedí...
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Uživatelský avatar
Miguel Moreau
Příspěvky: 59
Registrován: 23. 2. 2006, 09:05

Příspěvek od Miguel Moreau » 9. 5. 2006, 06:29

Uvažovali jste vůbec co se týče výrazu farmer nad tím zůstat u klasiky a tudíž u výrazů jako vegeťák, vegeterián, vegan a spol.
„Beneath this mask there is more than flesh. There´s an idea and ideas are bulletproof.“

smrq
Příspěvky: 1368
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq » 9. 5. 2006, 09:57

reaguji na tuka a jeho výzvu ( :P ):
sherif - jsem pro Vykonavatele (v jakékoliv variaci - knížecí vykonavatel, vykonavatel pořádku i jen vykonavatel)
víceméně mi nebudou vadit ještě tyto: strážný, dráb
kati, poldové, četníci a ostatní moc nechci, ale bo ta diskuse nebere konce, začíná u mě převládat apaticky rezignovaný pocit a smířím se už s čímkoliv... :cry:

farmer - pasáček by mi nevadil (dokonce se mi docela líbí), ale nepamatuji si, na čem jsme se shodli prve. takže nevím, jestli je pasáček lepší. :oops:

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7064
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 9. 5. 2006, 14:41

Takže... zatim to vypadá na:
Drába, který tu má vcelku oporu a nikdo není moc proti
[Strážce, který tu má také celkem oporu, ale Sosan je plně proti
Vykonavatele, který mi nezní špatně a kterého tu moc lidí přímo nejmenovalo, ale u kterého nikdo nenaznačil, že by mu neseděl.

Ostatní návrhy (kat, popravčí, polda...) mají poměrně opozici. Takže?
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Uživatelský avatar
Dalcor
Vévoda z Knightlundu
Příspěvky: 4830
Registrován: 3. 4. 2004, 18:41
Bydliště: Černá skála a Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Dalcor » 9. 5. 2006, 15:02

IMHO jsou všechny tři blbost. V prvé řadě už jsme byl svědkem že se sheriff, ajko významová funcke nepřekládá.

Navíc sheriff je jak velitel policejních sil menších obalstí, tak i Soudce, či správní úředník.

Dráb je nesmysl. Dráb je chudák pochůzkář. A ne nejvyšší správní úředník :) Strážce by bylo dobré,a le odkazuje to také na něco jiného (comics Strážci ;)

Vykonavatel odkazju spíše na soudce Dredda než na funkci soudní. Předpokládám že Sheriff bude něco jako Soudce kindred, ne?

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7064
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 9. 5. 2006, 15:57

Dalcore... kdes byl posledních...
Ale to je jedno. Tvé ukřižování za tenhle výlev nechám jiným, nemám čas :wink:
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

smrq
Příspěvky: 1368
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq » 9. 5. 2006, 16:53

v prvé řadě bych opravdu nejraději ukřižoval dalcora :-)=
plně se stotožňuji s větou:
Dalcore... kdes byl posledních...
jinak: tuku, kde jsi vzal to, že s drábem všichni souhlasí? na nyxu leží v žaludku snad deseti lidem (a minimálně dobrá polovina z nich jsou osoby, jejichž názor bych v potaz bral). vím, že se měli jít vyjádřit sem, ale pokud o jejich názoru víme, měli bychom k němu přihlédnout i tehdy, pokud se sem neuráčí (když si někdo projde tvou slohovku a řekné tvé mamince, že tam máš chybu, ale neřekne to tobě, ale ty se to pak od maminky dozvíš, určitě se tu chybu pokusíš najít, ne? :) )
a pokud je budeme přesto ignorovat, stejně si pamatuji lidi zde, kteří ho nejsou schopni rozdýchat (nechce se mi je teď vyhledávat, ale jistojistě vím minimálně o valdovi).

Uživatelský avatar
Invictus
Nerozhodný volič
Příspěvky: 7141
Registrován: 21. 11. 2005, 02:33
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Invictus » 9. 5. 2006, 21:43

(Jo mě se taky výraz dráb nelíbí. Ale říkej to Ellesharovi.)


Admin EDIT:
Vzhledem k tomu, že autor příspěvků se již dříve od řešení překladu sheriffa distancoval, respektive vzdal to, jeho kratičký příspěvek má pouze informační hodnotu.


:P
Iron Within
Iron Without

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7064
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 9. 5. 2006, 23:32

Lidi z Nyxu mají něco proti Drábovi? Hm.

Takže. Dráb je docela dobrá nominace, protože se NIKDO nevyjádřil nějak přímo odmítavě, dále zde ale zůstává Strážce a Vykonavatel, takže?


_______________________________________________
Lidi z Nyxu mě HLUBOCE NEZAJÍMAJ a po korespondenci s Ulrikem jsem ztratil i tu poslední trochu úcty nebo respektu nebo co to bylo, co jsem k nim měl.
Jedině kdyby někdo ze samotných tvůrců od White Wolfa mluvil česky, tak by mě jeho názor zajímal, i kdyby ho nenavrhl přímo tady.

Pokud si někdo myslí, že někde někdo má nějaký dobrý názor, který tu nechce z jakýchkoliv důvodů sám prezentovat, pak ať jej sem přenese pomocí ctrl+c a ctrl+v svým jménem.

Protože bych si taky moh založit netovou stránku unťa&Pitomec, udělat index tak, aby to vypadalo jako log-in stránka, připsat si k tomu něco o poviném schválení registrace (kterou bych samozřejmě nikomu neschválil), založit si tady na Fóru další dva nicky a za každej z nich tvrdit:
Hele, ale tohle je blbost, u nás na unťovi&Pitomci se objevil jeden týpek, kterej myslí, že by to mělo bejt takhle, a má k tomu vcelku dobrý důvody...


Takže, jediné relevantní zdroje informací jsou zdroje oficiální White Wolfí, pak názory lidí, kteří mají odvahu (slušnost? zájem?) psát sem a pak možná nějaké jiné, KVALITNÍ OTEVŘENÉ zdroje, k nimž se může dostat každý.
Nyx zcela zjevně nesplňuje podmínku jedna (o té odvaze popř. jiých vlastnostech), zcela zjevně nesplňuje podmínku tři (o otevřenosti zdroje) a co se mě týče, tak absolutně nesplňuje ani podmínku dvě, i když uznávám, že na to tu asi bude názorů více.

A ano, JSEM proti Nyxu zaujatej a lidi co se s nim oháněj místo skutečných rgumentů mi opravdu VADÌJ.

To nic nemění na tom, že pokud se nebudeme držet výše vyjmenovaných tří podmínek, tak bychom taky mohli skončit s tím, že o klíči budeme diskutovat na deseti serverech (k tomu má sloužit tento) a nebo taky s tím Nyxem 2, kterej sem popsal v tý červeně psaný části.
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Zamčeno

Zpět na „Překlady World of Darkness“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host