Sheriff

Vampire, Werewolf, Mage a jiné překlady ze Světa temnoty, starého i nového.

Moderátor: smrq

Zamčeno
Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 28. 4. 2006, 15:14

takze na nyxu se vsichni pustili celkem docela drsne do draba. Nelibi se jim ani zaboha ;-) takze na tom asi neco bude ;-)

tady probehla take celkem zuriva diskuze v tomto smeru, ktera byla ukoncena tim, ze drab je proste nejmensi zlo.
Zkusim sem postnout tu diskuzi, protoze mi pripada docela zajimava, je cenzurovana, ale jen jemne ;-) :

ULRIK --- --- 10:46:56 28.4.2006
Tak já sem postnu reakci z onoho fóra, která mi otevřela oči a sevřela zadnici

my to ale neprekladame pro upiry, my to prekladame pro HRACE :D

problem je v tom, ze pod pojmem serif si sktuecne vetsina lidi predstavi typa s dvouma pistolema a hvezdou. pod pojmem spravce si zase ja predstavim typa co chodi po baraku a spravuje kohoutky, vymenuje zarovky a tak podobne.
drab je archaicky. a pri slove drab si sice mozna predstavim archaickou verzi svestky, ale skutecne je na prvni pohled poznat ze je to nekdo kdo zajistuje aby se pravidla dodrzovaly. a ma to v sobe jistou autoritu, narozdil od pistolnika nebo instalatera. nebranim se lepsimu slovu. ale obavam se ze lepsi neni. jo a osobne jsem taky proti pocestovani. touha vyhnout se slovum jako "deksterita", "celerita", "merit", "hylt" v jinak ceskem at uz textu nebo rozhovoru, byla hlavni vec ktera mne k vytvoreni klice dohnala. z podobnych veci se mi dela spatne.


Pokud pominu neschopnost oboho člověka vidět za správcem instalatéra a za šerifem pistolníka, pak je tu vlastně hlavní věc to, že tenhle překlad tedy není pro roleplaying - čímž nám odpadají Haterovy výtky, že by to ve hře blbě znělo - ono je to opravdu jen proto, aby daní lidé něco dělali a pak při mluvě hráčů mohli používat "ty své" výrazy, mít u toho dobrý pocit a tak trochu si i mentálně zamasturbovat, jak hezky si to udělali:) Takže tímto mi tak nějak opravdu odpadá poslední důvod, proč Ano.
Tohle není o napravování chyb WW, nebo o vytvoření terminologie, jakou by používali upíři kdy a jak - tohle je prostě o tom, že je kůl hrát si na překladatele a říct "heč, tohle jsme udělali my!" (toho drába) ;)) Protože rozdíl v mluvě hráčů, zda říkají egrevejty, nebo spalující, či celerita/ rychlost je minimální. Pro mne osobně (a to je subjektivní pocit) to zní spíše více směšně...
------------------

vim, ze to zni dost urazlive, ale nebudeme je prece urazet jako oni nas ;-) stejne vzajemne urazeni nikam nevede. Nasleduje moje reakce

------------------
HATER --- --- 13:19:44 28.4.2006
ULRIK: samozrejme, ze je to hra a tudiz jde primarne o hrace a o atmosferu pri hre. Atmosferu pri hre dosahujeme tim, ze pouzivame urcite tituly (Prvorozeny), specializovana jmena pro dulezita mista (Elysium), zvlastni zargon, ktery pouzivaji zvlastni skupiny (upiri)

argumentace zde uvadena mozna zni trochu vagne a prestoze s autorovymi predstavami nesouhlasim a jsou trochu jine, tak s argumentaci naprosto souhlasim. serif a spravce je trochu neco jine nez upiri sheriff

myslim, ze by tomu odpovidalo neco jako vrchni policejni komisar, hmmm u nas se to jemnuje jinak, ... ale proste veli vicemene malemu poctu vynucovacu prava a nebo jen sobe, takze v moderni mluve policajt.
Akoratze upiri nemluvi moderne, ... takze kdyz chceme, aby se hraci vcitili do upiru a neustale si uvedomovali, ze jsou xx let stari a nebo ve spolecnosti xx let starych upiru, tak potrebujeme pouzivat trochu starsi slovo. Drab je mozna prilis stare, ale zase je to lepsi nez policajt.
------------------
BATEAU --- --- 14:07:57 28.4.2006 --- [03:28 :: diskuze :: Vampire the Masquerade]
HATER: a proc ne trebas soudce (kdyz uz se vam nelibi spravce ani serif)?
to je jen hloupej slovnik na seznamu ...

sheriff - policejní úředník
sheriff - hlavní soudce hrabství
sheriff - nejvyšší správní úředník okresu
sheriff - správní úředník se soudní pravomocí (Skotsko)
sheriff - správní úředník v hrabství (Anglie)
sheriff - úředník hrabství
sheriff (US) - šerif
sheriff (US) - soudce
------------------
GANDHI --- --- 14:11:35 28.4.2006 --- [00:11 :: sledované diskuze]
jj,vzhledem k tomu, že dráb evokuje toho joudu s bičem, co hlídá robotníky ev. vyhání tuláky:)
------------------
EOLIS --- --- 14:55:06 28.4.2006
BATEAU: ono to chce trochu víc etymologie. Už tu někde padlo že slovo sheriff vzniklo zkomolením "shire reeve" což je jen územní rozšíření slova reeve.
A když zadáš do slovníku "reeve" tak na tebe vypadnou zajímavé překlady ze kterých se mi nejvíc líbí "fojt" je to takové hezké úderné, na našem území rozhodně v pořádku a málodo to slovo má spojené s nějakou konkrétní představou:-)
------------------
GANDHI GANDHI --- --- 14:58:44 28.4.2006 --- [00:11 :: sledované diskuze]
EOLIS: to mi nutně připomíná hejtmana, což mi taky nepřijde zlý
------------------
BATEAU --- --- 15:02:59 28.4.2006 --- [03:28 :: diskuze :: Vampire the Masquerade]
EOLIS: jenze na to ti nasi prekladatele odpovi, ze si pod tim nic nepredstavi, tazke je to slovo taky k nicemu ... ;]
------------------
TRAGED --- --- 15:14:19 28.4.2006 --- [02:17 :: diskuze :: World Of Warcraft aneb Happy bugs come f]
IMHO Zeman taky dobra volba.
------------------
PIETA --- --- 15:22:14 28.4.2006 --- [07:04 :: sledované diskuze]
TRAGED: Zeman ať si zůstane na Vysočině. V Praze už tak máme volů dost.
------------------
HATER --- --- 15:51:01 28.4.2006
BATEAU: to je prave to, ze vsechny ty slova jsou trochu neco jine. Pokud si myslis, ze si hrajeme na prekladani bez slovniku, tak te mohu s klidnym svedomim ujistit, ze tomu tak neni ;-)

soudce je ten co soudi, nikoli popravuje, sheriff na rozkaz sveho sefa exemplarne popravi provinilce. Atd, atd, ...
Ledaze by ten titul byl soudce a kat v jedne osobe ;-)

GANDHI: pro mne tato predstava joudy je prijatelnejsi nez cokoliv jine zminovane.

Fojt myslim padl i na RPG foru, respektive nekde jsem uz videl i to s tim shire reeve. Zcela spravne nemam Fojta a ani Fojtstvi spojene s zadnou predstavou, respektive nekde hluboko v pameti to jmeno je ulozene, ale presny vyznam si nejsem schopen vybavit (abych zacal nekde hledat).
Myslim, ze fojt byl zavrhnut prave diky jeho nevyraznosti, ovsem musim priznat, ze se mi zacina relativne libit a ze neni az tak spatny jak se mi ze zacatku zdalo.
------------------

No takze proc si myslim, ze fojt neni az tak spatny? ;-) Predstavuji si scenu, kdy novorozenym nekdo rika: "Tak tamhleto je drab" a nebo take "Tamhle to je fojt" ci "Tamhleto je serif"
Zcela nejvetsi expresivnost dosahuje posledni hlaska ;-) ovsem to zrejme nechceme. ;-) I kdyz, ... ;-)
Prvni moznost je take takova: drab? Coze? Co to je za volovinu?
Druha moznost pak u mne evokuje odpoved: Fojt? Co je to ten fojt.
Nicmene kdyz si zkusite slovo Fojt nekolikrat vyslovit, tak zjistite, ze to slovo ma docela silu, aj kdyz teda vetsina asi nebude vedet co to znamena.

Dale mne potom napadlo, ze by to mohl byt proste mistr popravci (nikoli kat i kdyz je to synonymum) nebo popravci. Tohleto tu uz bylo take drive, ale bylo to zamitnuto ;-) s tim, ze to presne nedefinuje podstatu veci, tedy ze se jedna o policajta.
No jsem zvedav co na to reknete ;-) pokud chcete nadavat nyxakum a flamovat, tak radeji na nyx ;-) tady to neni az tak zapotrebi ;-))

Sosacek
Příspěvky: 20999
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 28. 4. 2006, 15:20

Fojt je v poho.
sticks and stones may break my bones but chains and whips excite me

Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 28. 4. 2006, 15:25

Krvava dan: to jsem si asi nejak spatne precetl ;-) a spatne jsem to pochopil ;-) musim se na to juknout

Vule krve - to ti fakt prijde jako dobry nazev? Z hlediska semantiky to absolutne nic neznamena. Ledaze by mela krev vlastni vuli a delala si uplne co chce, tekla usima a tak ;-)

Znehodnoceni krve - mne se tady zda to znehodnoceni takove jakesi... ze se pak ta krev neda prodavat ;-) coz je asi teda divna predstava, ... ;-) ale jako zase pro upiry krev hodnotu ma a nekteri s ni i obchoduji ;-)
Vymyslim si moc? ;-) To ja delam porad ;-)
Teda aby jsme si rozumeli, tak ve vete
"Tento mocný rituál zkazí krev cíle..."
bych to znehodnoceni klidne pouzil jako suchy popis
"Tento mocný rituál znehodnotí krev cíle..."
ale kdyz bych vymyslel nejaky uplne dobry program (ritual krvave magie), tka bych mu urcite dal nejake expresivnejsi jmeno ;-)
"Neotravuj spekoune, jinak pouziju XXX! " ;-))

Krmeni Carodeinice - to bych klidne bral, prestoze se mi vic libi ty "Usta Carodejnice" ;-) detail.

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 9731
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 28. 4. 2006, 15:28

Mě se fojt taky líbí.

Sosacek
Příspěvky: 20999
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 28. 4. 2006, 15:31

mne jen zni fojt spis jako nekdo ve vedeni, zatimco sheriff, pokud jsem to ovsem pochopil spravne, je v VtR spis "vykonavatel". ale to muze byt i tim ze WW pouzili (zase jednou) spatny slovo, hm.

ale je to jen dojem.
sticks and stones may break my bones but chains and whips excite me

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 9731
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 28. 4. 2006, 15:33

Fojt je něco jako "hajnej", což koneckonců metaforicky docela sedí (stará se o pročišťování lesa upířích hlav :-)= )

EDIT:

Beru zpět!!! Fojt je "zemský správce královských pozemků". :roll: Prostě královský správce. Nebo...
Knížecí správce

Já bych ho bral. Díky tomu človíčkovi, co to vymyslel.

Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 28. 4. 2006, 15:47

no pockejte ;-) to nemuzete jen tak odsouhlasit ;-)))

rekneme, ze rekneme ze to je fojt a pak se az do konce zivota budeme smazit v nyxackem pekle a furt na nas nekdo bude rvat, ze je to blbost ;-))

vim, ze jsme to uz resili a ze padlo dost slov, ale jedna se o celkem dulezitou funkci, ktera se bude pouzivat dost casto. Neni to jako kdyz trochu pozmenime nazev nejake discipliny a trebas se to nekomu nebude libit. Tohle je oficialni funkce a bylo by fajn mit to spravne slov.

Osobne bych take dal klidne fojta at je pokoj, jenomze si myslim, ze fojt neni uplne to prave orechove a dokud to nebude ono, tak budou porad nejake kecy od desne chytrych lidi, ze to je nesmysl.
Tak prosim nepiste jenom: tak jo, dame fojta, ... ale i co si o tom myslite.

Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 28. 4. 2006, 15:48

aha to uz jsem zase trochu zaspal ;-) o dve zpravy ;-)

Sosacek
Příspěvky: 20999
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 28. 4. 2006, 16:07

nerkam "de fojta" rikam "fojt mi nevad" 8)
sticks and stones may break my bones but chains and whips excite me

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 13868
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 28. 4. 2006, 16:30

Když dovolíte, já bych toho drába nechal... protože jak tady bylo porovnávání tří hlášek "Tohle je dráb, Tohle je fojt, Tohle je šerif," tak rozhodně nemohu souhlasit s reakcí na první, že je to automaticky volovina. Drábové byli pokud vím i stráže, nemusí to hned být nevolnictví. Kdežto pod fojtem si opravdu nikdo nic nepředstaví. O šerifovi nediskutuji. Já netvrdím, že to význam anglického správce či co nemá, určitě má, ale když se řekne o někom, že je to šerif, tak to aluse na divoký západ je... Neříkám, že jsem proti pojmu Fojt vysazený, ale jak zaznělo, nemusíme to přijmout, Dráb mi připadá lepší a nechal bych ho, koneckonců jsme se na tom už jednou shodli.
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 9731
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 28. 4. 2006, 17:01

Fojt (královský zemský správce) je minimálně významově přesnější než dráb. To musíš uznat.

Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 28. 4. 2006, 17:20

Hmmm, jakoze fojt je presnejsi, ale vetsina to slovo nezna
Drab je zase znamejsi a relativne blizko k tomu co chceme...

http://www.rozhlas.cz/lidovestavby/vyst ... ava/206597
----------------
Slovo fojtství pochází z kraje kopců a lesů, z kraje kdysi velice chudého, z kraje nazývané Valašsko. Leží jižně od Ostravy, na severní Moravě.

Přes všechny těžké životní podmínky (nebo snad právě proto) to byla oblast vyhlášená statečností svých obyvatel, strážců hranic. Podobně jako v západních Čechách Chodové, tak i zde střežili Valaši hranice proti vpádům nepřítele od severovýchodu. Ti, kteří stáli v čele jednotlivých vesnic nebo menších oblastí, se nazývali fojtové. V Čechách se jim říkalo rychtáři či starostové. Na rozdíl od nich však fojtové byli nejen největší a nejváženější sedláci v kraji, ale byli i skutečnými vůdci obce.
----------------
http://www.vmp.cz/tour/muzeum05.htm
----------------
Představuje usedlost fojta (tj. rychtáře), zástupce vrchnosti ve valašských obcích.
----------------

http://cs.wikipedia.org/wiki/Normansk%C3%A9_ostrovy
----------------
Normanské ostrovy netvoří jedne politický celek, ale dělí se na dvě správní oblasti, zvané anglicky bailiwicks (česky zhruba něco jako fojtství) – Bailiwick of Guernsey a Bailiwick of Jersey. Tyto oblasti netvoří část Velké Británie ani Spojeného království, ale jsou, podobně jako ostrov Man, dependencí britské koruny; jejich hlavou je britská královna Alžběta II. z titulu normanské vévodkyně. Obě ostrovní državy mají rozsáhlou autonomii, včetně vlastních zákonodárných sborů. Normanské ostrovy nejsou částí Evropské unie.
----------------

ja si nemuzu pomoct, ale mne se ten fojt az tolik zase nelibi ;-))

Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 28. 4. 2006, 17:25

abych to shrnul, tak fojt mi prijde spise jako lokalizace rychtare v jine casti nasi vlasti ;-) nikoli jako zemsky spravce, ... kdyz dam do google jmeno fojt, tak to vyjede docela hodne ruznych firem, ktere vede nejaky fojt, takze pocitam, ze to je i docela rozsirene prijmeni, ... no, ale nemam tu na to zadny vykladovy slovnik ;-)

Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 28. 4. 2006, 19:20

ja bych to videl asi nasledujicim zpusobem:

v americe maji odvazneho a vsehoschopneho pistolnika jmenem sheriff
a my tady mame zkorumpovaneho a predpisy omezeneho, neschopneho draba.

Valda
Příspěvky: 25
Registrován: 7. 3. 2006, 20:45
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od Valda » 28. 4. 2006, 20:58

Tak i když pro mě bude ten, kdo drží pořádek ve městě navždy šerif, tak zkusím pár myšlenek...

šerif - ... nechápu to. Zamlada jsem přečet opravdu nespočet rodokapsů, dodokapsů, westernů, ap. A přitom mi při hraní Vampire nikdy nepřišel na mysl chlapík v kostkované košili, kahotama s třásněma a dvěma šestiraňákama. Prostě ST popsal nějakou osobu (fajn když byla výrazná) a ta pro mě byla šerifem, o kterém jsem věděl co jsem potřeboval.
To před sebou vážně všichni vidíte Johna Waynea??

Víc než fojt se mi líbí rychtář (a úplně nejvíc zamítnutý soudce a správce /a mně oba víceméně sedí/, ale ten je zamítnutý - důvody jakž takž beru, ale nemohl by být třeba bezdůvodně? jenom proto, že dobře zní? : )
(jo a abych nezapoměl tak fojt se mi líbí vic než dráb) :)

jo - díky Haterovi už vím přesně co si pod fojtem představuju. Nejbohatší sedlák a vůdce.

Zamčeno

Zpět na „Překlady World of Darkness“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host