Hodnosti mágů

Vampire, Werewolf, Mage a jiné překlady ze Světa temnoty, starého i nového.

Moderátor: smrq

Uživatelský avatar
SEB
Příspěvky: 588
Registrován: 14. 6. 2005, 13:21
Bydliště: Praha

Příspěvek od SEB » 21. 3. 2006, 17:52

Alnag píše:Jak chcete. Ale pak neříkejte, že jsem vás nevaroval... Obrázek Obrázek
Obrázek

BTW: magie je řemeslo... učeň - tovaryš - mistr je line cechovních hodností.
Hmmm... docela přesvědčivý argument...
---
Servant of my own vice.

Uživatelský avatar
Sosacek
Příspěvky: 21468
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 21. 3. 2006, 18:55

hmm.

ucen je hodnost ktera znmaena ze umi nejaky arkanumn a dve tecky. nijak to nemusi znamenat ze mne nekdo uci, nebo tak neco a i clovek kterej je v jednom oboru velmistr muze byt klidne v jinem oboru ucen.

ucednik znamena ze jsem u nekoho v uceni, ze mam mistra ktery mne uci.

naopak muzeme byt radi ze mame narozdil od anglictiny dve slova $D
Jesus calls God and says "Hey Dad, it's me, you."

Uživatelský avatar
Izarias
Příspěvky: 1106
Registrován: 10. 2. 2006, 23:54
Bydliště: Liberec
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Izarias » 21. 3. 2006, 23:40

Občas vás mám chuť za ta pravidla ubít. Pravidla jsou pro blbce, inteligent zvládá chaost. $D $D $D
provokatér, básník a nadšený překladatel začátečník

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7064
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 21. 3. 2006, 23:51

Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 22. 3. 2006, 10:10

Sosacek píše:hmm.

ucen je hodnost ktera znmaena ze umi nejaky arkanumn a dve tecky. nijak to nemusi znamenat ze mne nekdo uci, nebo tak neco a i clovek kterej je v jednom oboru velmistr muze byt klidne v jinem oboru ucen.

ucednik znamena ze jsem u nekoho v uceni, ze mam mistra ktery mne uci.

naopak muzeme byt radi ze mame narozdil od anglictiny dve slova $D
hmmmm, to je dilema ;-) co bude delat? ;-))

Uživatelský avatar
Sosacek
Příspěvky: 21468
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 22. 3. 2006, 10:12

co by? ve smyslu stupen znalosti to bude ucen a ve smyslu nekdo kdo se od nekoho uci to bude ucednik. nekdo proti?
Jesus calls God and says "Hey Dad, it's me, you."

Uživatelský avatar
SEB
Příspěvky: 588
Registrován: 14. 6. 2005, 13:21
Bydliště: Praha

Příspěvek od SEB » 22. 3. 2006, 10:14

Sosacek píše:co by? ve smyslu stupen znalosti to bude ucen a ve smyslu nekdo kdo se od nekoho uci to bude ucednik. nekdo proti?
Bude se to nejspíš hodně lidem plést a bude otrava to psát správně, ale oba termíny jsou si tak podobné, že snad záměna vadit nebude.

Ale pokud vím, taky šlo o tu učnici / učednici:-)
---
Servant of my own vice.

Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 22. 3. 2006, 10:18

tak jo.

Uživatelský avatar
Sosacek
Příspěvky: 21468
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 22. 3. 2006, 10:24

to mi nepripada nijak extremne zmatene. kdyz mluvis o tom ze mas dve tecky je to ucen/ucnice. kdyz mluvis o cemkoli jinym tak ucednik/ucednice. v anglictine na to je jedno slovo, ale v cestine mame dve, tak proc toho nevyuzit.
Jesus calls God and says "Hey Dad, it's me, you."

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7064
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 22. 3. 2006, 15:36

:( :-? :-? :( Teď mě Sosan označí za buřiče a za demoralizujícího jedince a za rušitele a kdovíco ještě, ale...
Nemáte takovej dojem, že se nám ty překlady těch schopnostních stupňů nějak nedaří?
čekatel, učeň, učnice... vážně by mágové takhle pojmenovávali sami sebe? že by někomu dost schopnmýmu řikali čekatel?? čekatel mi evokuje spíš ** než ****... a učeň/ice (bléé) je taky úchvatný...
Skoro bych vytvořil nějakou vlastní škálu nezávislou na historickejch označeních... třeba to můžem nějak odvodit od nějakých šlechtických nebo církevních titulů mimo naší kulturu, nebo tak
Protože tohle mi přijde fakt strašný...
:-? :-? :( :-?
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 14150
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 22. 3. 2006, 21:07

Navrhni něco, ale ať to není nějaká hovězina.
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7064
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 22. 3. 2006, 22:51

Eleshar: Kdybych měl nějakej nápad, tak jsem ho navrh, nemyslíš? Jenže nemám :(
Jenom vim, že tohle je fakt hrůza... doufal jsem, že někdo bude nápaditější než já :(
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Uživatelský avatar
Sosacek
Příspěvky: 21468
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 22. 3. 2006, 23:08

jo, to maji lidi radi, kdyz kritizujes jejich praci aniz bys mel nejakej argument enbo dokonce lepsi navhr.
Jesus calls God and says "Hey Dad, it's me, you."

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7064
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 22. 3. 2006, 23:32

Sosáček:
Já jsem píše:Nemáte takovej dojem, že se nám ty překlady těch schopnostních stupňů nějak nedaří? ...
Nám, vám... krapet rozdíl
Asi jako mezi kritizovat vaši (jejich) práci a kritizovat naši práci

Což ale stále nic neřeší... :(
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 23. 3. 2006, 11:20

ok, tak jeste jedno alternativni rozlozeni, doufam, ze mne zase zbuzerujete za to, ze nepisu nic mne nenapada, ale podam nejaky navrh :-) teda tim chci rict, ze to neni zebricek, ktery nutne musi byt, ale je to navrh jak by to mohlo vypadat bez ucne. Vychazel jsem z vety:
Ten a ten je [hodnost] oboru casoprostorove magie ;-)

initiate
apprentice
disciple
adept
master
archmaster

probuzený (nic lepší mně opravdu nenapadá a do té proklamované věty to nesedí)
žák
student
učenec
mistr
arcimág

Zamčeno

Zpět na „Překlady World of Darkness“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host