Hodnosti mágů

Vampire, Werewolf, Mage a jiné překlady ze Světa temnoty, starého i nového.

Moderátor: smrq

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7056
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 23. 3. 2006, 15:59

Ať žije hater!
Ne, že by: Jsem učenec Mysli bylo ideální, ale je to mnohem lepší než Čekatel mysli, nemluvě o tom, že to lze překroutit na učence ve směru/oboru/arkáně Mysli...

archmaster bych nechal jako velmistr a místo probuzený se dá použít zasvěcený. tedy:

Zasvěcenec arkány
Žák arkány
Student arkány
Učenec arkány
Mistr arkány
Arcimistr arkány

To už vypadá dobře, IMO
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7056
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 23. 3. 2006, 16:05

Jinak je to protože:

Zasvěcenec -> někdo vás teprve zasvětil do základů
Žák -> stále neberete všechno "základní", někdo vás učí
Student -> jste už pochopili všechny principy a základy a můžete to doslova studovat
Učenec -> Veše schopnosti a vědomosti jsou již opravdu obsáhlé a můžete být v daném směru považováni za opravdu znalé
Mistr a Velmistr snad netřeba doplňovat :lol:
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 23. 3. 2006, 16:16

a učenkyně vám přijde jako pěkný slovo jo? :-)=

nebo zasvěcenkyně... $P
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7056
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 23. 3. 2006, 16:22

Alnag: Odpornej feministo :-)= Sommerová by Tě pochválila.
Mágině může klidně říct jsem učenec. Není to tak dlouho, ce o sobě ženský řikaly: Jsem doktor/jsem ředitel a doteď se občas řekne tahle a tahle je školní psycholog a ne psycholožka :-)=

Jo fajn... jsem učenka? hm... to se nepovedlo.
Tak jinak: Prosazujete Sheriff = Dráb. A upírka by pak byla jak? Drába? Drábka? Taky by o sobě řekla, že je Dráb... Tak proč by o sobě mágině neřekla, že je učenec, že...
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Sosacek
Příspěvky: 20700
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 23. 3. 2006, 16:25

a argument proti ucnice tim taky mizi, ze? jaka nahoda ze jsi to zapomel zminit! $D $D
You can ban me but you will never ban Poland.

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 23. 3. 2006, 16:25

Tuk-Enek píše:Alnag: Odpornej feministo :-)= Sommerová by Tě pochválila.
Nebyl jsem to já, kdo tady lkal nad učnicí... pokud budeme používat jen maskuliní formu, tak jaký byl tedy problém s tou původní škálou. Musíš uplatňovat stejná kritéria...
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7056
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 23. 3. 2006, 16:29

Můj problém byl hlavně v Čekatel. Ale fajn, zatim to hlavně neshazujte ze stolu a já se zkusim mrknout na tu učenku/učenkyni.
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 23. 3. 2006, 16:45

Tuk-Enek píše:Můj problém byl hlavně v Čekatel. Ale fajn, zatim to hlavně neshazujte ze stolu a já se zkusim mrknout na tu učenku/učenkyni.
na to stačí zaměnit čekatel za zasvěcenec... $D
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Sosacek
Příspěvky: 20700
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 23. 3. 2006, 16:47

strejda Alnag na to kapnul! $D to neni spatny.
You can ban me but you will never ban Poland.

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 23. 3. 2006, 16:51

Tuk-Enek píše:No, začít bych moh skutečností, na kterou mě upozornil Sosan: Mágové se představují pouze titulem Mistr/Velmistr, popřípadě M/VM druhého/ třetího/atd. stupně (mají víc arkán na *****+), ale nižší tituly k představování nepoužívají, takže to, že by případně nebyla ženská verse Učence tak moc nevadí... protože se žádná mágině nebude představovat jako učenka ani učenec. Použije to pouze k reakci na:
Jak jsi na tom v mysli?
Jsem učenec.
"Popř. Jak je na tom ta tvá kamarádka s Myslí?
Je učenec."
Což zase nejsou tak časté otázky.
A v čem byl teda problém s učnicí, který se tu řešil několik stran? Tohle je prostě dvojí metr... fůůj!!! :-)=
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7056
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 23. 3. 2006, 16:53

Mě se ale nelíbila ani mužská forma Učeň.
Uznávám, že mi ten dvojí tento trochu ujel... omlouvám se. Ale s tim zasvěcencem to už je ok, ne?
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Sosacek
Příspěvky: 20700
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 23. 3. 2006, 16:54

ja jsem vubec navhroval neresit zensky verze, protoze mam tuseni ze i vojensky hodnosti tohle nemaji. ale nejak jsem se nedobral zadnyho jazykovedce :(
You can ban me but you will never ban Poland.

Uživatelský avatar
SEB
Příspěvky: 588
Registrován: 14. 6. 2005, 13:21
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od SEB » 23. 3. 2006, 21:18

Alnag píše:jak vidím, tohle bude hodně složité... protože to si vždycky někdo kvůli nějakému slovu postaví hlavu. A víte co mně přijde slovo mistr... takové hrozně obyčejné...

takové řemeslnické... mistr v dílně... no co to je?

jinak nemám výhrad... ale mistr a velmistr bych vyměnil za něco vzletnějšího. A ješte mne tak napadá. Znalec také nic moc. Vždyť mág s touhle hodností... umí mnohem víc, než jen že něco zná. A když jsme u toho... novic. No jsou snad mágové nějaké jeptišky. A tím se dostávám k poslední osině v zadku a tou je zasvěcenec... ten je blbej tak nějak celkově.

ale jinak je ta stupnice vážně bezvadná. Jen tak dál...
achjo... snažil jsem se jen vyjádřit neslučitelnost tovaryše s Free Council a taky svůj názor na věc...

nechápu jak jste mohli dát dohromady překladový klíč DnD, když každou připomínku zahrabete tupou argumentací nebo pokusem udělat z člověka debila...
---
Servant of my own vice.

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 23. 3. 2006, 22:01

Sosáček: Kašli na to. Tady to je prostě kampaň, aby to nebyl "tovaryš". Čili naprosto nekonstruktivní... a naprosto ***.

A propo... při překladu DnD měli všichni dost slušnosti navrhnout alternativu předtím, než přišli s kritikou stávající verze. A student to není alternativa. To je naprostá překladatelská ***... :-)=

EDIT: Fakticky jste mně dožrali... takže jsem použil nepěkných výrazů... ale pokud jste to neviděli, musíte si je domyslet.
Naposledy upravil(a) Alnag dne 23. 3. 2006, 22:04, celkem upraveno 1 x.
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Sosacek
Příspěvky: 20700
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 23. 3. 2006, 22:02

tak. zebricek budiz

• novic
•• učeň
••• tovaryš
•••• znalec
••••• mistr
víc velmistr

pokud má někdo touhu diskutovat o termínu znalec, tak jsem pro.

ostatní zabiju.

tema o tovarysich bylo oddeleno. Sosi
You can ban me but you will never ban Poland.

Zamčeno

Zpět na „Překlady World of Darkness“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host