Hodnosti mágů

Vampire, Werewolf, Mage a jiné překlady ze Světa temnoty, starého i nového.

Moderátor: smrq

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7054
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 23. 3. 2006, 15:59

Ať žije hater!
Ne, že by: Jsem učenec Mysli bylo ideální, ale je to mnohem lepší než Čekatel mysli, nemluvě o tom, že to lze překroutit na učence ve směru/oboru/arkáně Mysli...

archmaster bych nechal jako velmistr a místo probuzený se dá použít zasvěcený. tedy:

Zasvěcenec arkány
Žák arkány
Student arkány
Učenec arkány
Mistr arkány
Arcimistr arkány

To už vypadá dobře, IMO
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7054
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 23. 3. 2006, 16:05

Jinak je to protože:

Zasvěcenec -> někdo vás teprve zasvětil do základů
Žák -> stále neberete všechno "základní", někdo vás učí
Student -> jste už pochopili všechny principy a základy a můžete to doslova studovat
Učenec -> Veše schopnosti a vědomosti jsou již opravdu obsáhlé a můžete být v daném směru považováni za opravdu znalé
Mistr a Velmistr snad netřeba doplňovat :lol:
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 23. 3. 2006, 16:16

a učenkyně vám přijde jako pěkný slovo jo? :-)=

nebo zasvěcenkyně... $P
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7054
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 23. 3. 2006, 16:22

Alnag: Odpornej feministo :-)= Sommerová by Tě pochválila.
Mágině může klidně říct jsem učenec. Není to tak dlouho, ce o sobě ženský řikaly: Jsem doktor/jsem ředitel a doteď se občas řekne tahle a tahle je školní psycholog a ne psycholožka :-)=

Jo fajn... jsem učenka? hm... to se nepovedlo.
Tak jinak: Prosazujete Sheriff = Dráb. A upírka by pak byla jak? Drába? Drábka? Taky by o sobě řekla, že je Dráb... Tak proč by o sobě mágině neřekla, že je učenec, že...
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Sosacek
Příspěvky: 20280
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 23. 3. 2006, 16:25

a argument proti ucnice tim taky mizi, ze? jaka nahoda ze jsi to zapomel zminit! $D $D
> So how do Chthonic actions interact with Autochthon?
There's an automatic chthonic Autochthonic interaction chthonic action interdiction.

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 23. 3. 2006, 16:25

Tuk-Enek píše:Alnag: Odpornej feministo :-)= Sommerová by Tě pochválila.
Nebyl jsem to já, kdo tady lkal nad učnicí... pokud budeme používat jen maskuliní formu, tak jaký byl tedy problém s tou původní škálou. Musíš uplatňovat stejná kritéria...
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7054
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 23. 3. 2006, 16:29

Můj problém byl hlavně v Čekatel. Ale fajn, zatim to hlavně neshazujte ze stolu a já se zkusim mrknout na tu učenku/učenkyni.
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 23. 3. 2006, 16:45

Tuk-Enek píše:Můj problém byl hlavně v Čekatel. Ale fajn, zatim to hlavně neshazujte ze stolu a já se zkusim mrknout na tu učenku/učenkyni.
na to stačí zaměnit čekatel za zasvěcenec... $D
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Sosacek
Příspěvky: 20280
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 23. 3. 2006, 16:47

strejda Alnag na to kapnul! $D to neni spatny.
> So how do Chthonic actions interact with Autochthon?
There's an automatic chthonic Autochthonic interaction chthonic action interdiction.

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 23. 3. 2006, 16:51

Tuk-Enek píše:No, začít bych moh skutečností, na kterou mě upozornil Sosan: Mágové se představují pouze titulem Mistr/Velmistr, popřípadě M/VM druhého/ třetího/atd. stupně (mají víc arkán na *****+), ale nižší tituly k představování nepoužívají, takže to, že by případně nebyla ženská verse Učence tak moc nevadí... protože se žádná mágině nebude představovat jako učenka ani učenec. Použije to pouze k reakci na:
Jak jsi na tom v mysli?
Jsem učenec.
"Popř. Jak je na tom ta tvá kamarádka s Myslí?
Je učenec."
Což zase nejsou tak časté otázky.
A v čem byl teda problém s učnicí, který se tu řešil několik stran? Tohle je prostě dvojí metr... fůůj!!! :-)=
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7054
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 23. 3. 2006, 16:53

Mě se ale nelíbila ani mužská forma Učeň.
Uznávám, že mi ten dvojí tento trochu ujel... omlouvám se. Ale s tim zasvěcencem to už je ok, ne?
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Sosacek
Příspěvky: 20280
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 23. 3. 2006, 16:54

ja jsem vubec navhroval neresit zensky verze, protoze mam tuseni ze i vojensky hodnosti tohle nemaji. ale nejak jsem se nedobral zadnyho jazykovedce :(
> So how do Chthonic actions interact with Autochthon?
There's an automatic chthonic Autochthonic interaction chthonic action interdiction.

Uživatelský avatar
SEB
Příspěvky: 588
Registrován: 14. 6. 2005, 13:21
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od SEB » 23. 3. 2006, 21:18

Alnag píše:jak vidím, tohle bude hodně složité... protože to si vždycky někdo kvůli nějakému slovu postaví hlavu. A víte co mně přijde slovo mistr... takové hrozně obyčejné...

takové řemeslnické... mistr v dílně... no co to je?

jinak nemám výhrad... ale mistr a velmistr bych vyměnil za něco vzletnějšího. A ješte mne tak napadá. Znalec také nic moc. Vždyť mág s touhle hodností... umí mnohem víc, než jen že něco zná. A když jsme u toho... novic. No jsou snad mágové nějaké jeptišky. A tím se dostávám k poslední osině v zadku a tou je zasvěcenec... ten je blbej tak nějak celkově.

ale jinak je ta stupnice vážně bezvadná. Jen tak dál...
achjo... snažil jsem se jen vyjádřit neslučitelnost tovaryše s Free Council a taky svůj názor na věc...

nechápu jak jste mohli dát dohromady překladový klíč DnD, když každou připomínku zahrabete tupou argumentací nebo pokusem udělat z člověka debila...
---
Servant of my own vice.

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 23. 3. 2006, 22:01

Sosáček: Kašli na to. Tady to je prostě kampaň, aby to nebyl "tovaryš". Čili naprosto nekonstruktivní... a naprosto ***.

A propo... při překladu DnD měli všichni dost slušnosti navrhnout alternativu předtím, než přišli s kritikou stávající verze. A student to není alternativa. To je naprostá překladatelská ***... :-)=

EDIT: Fakticky jste mně dožrali... takže jsem použil nepěkných výrazů... ale pokud jste to neviděli, musíte si je domyslet.
Naposledy upravil(a) Alnag dne 23. 3. 2006, 22:04, celkem upraveno 1 x.
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Sosacek
Příspěvky: 20280
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 23. 3. 2006, 22:02

tak. zebricek budiz

• novic
•• učeň
••• tovaryš
•••• znalec
••••• mistr
víc velmistr

pokud má někdo touhu diskutovat o termínu znalec, tak jsem pro.

ostatní zabiju.

tema o tovarysich bylo oddeleno. Sosi
> So how do Chthonic actions interact with Autochthon?
There's an automatic chthonic Autochthonic interaction chthonic action interdiction.

Zamčeno

Zpět na „Překlady World of Darkness“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host