Konflikty

Vampire, Werewolf, Mage a jiné překlady ze Světa temnoty, starého i nového.

Moderátor: smrq

Uživatelský avatar
Izarias
Příspěvky: 1106
Registrován: 10. 2. 2006, 23:54
Bydliště: Liberec
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Izarias » 11. 6. 2006, 21:49

Heleďte lidi, padl u Gauntlet návrh Hradba?
provokatér, básník a nadšený překladatel začátečník

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7056
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 11. 6. 2006, 22:10

Izi: Ne-e. Zajímavej nápad, chtělo by možná promyslet
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

smrq
Příspěvky: 1367
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq » 15. 6. 2006, 08:44

Hradba je vážně návrh dobrý ke zvážení... Přesto se mi Hráz líbí více. jsem na ni již navyklý, v duchu to slovo běžně používám a imo se více hodí k onomu prosakování,trhlině skrz kterou proudí všecky ty věci a tak...

Uživatelský avatar
Izarias
Příspěvky: 1106
Registrován: 10. 2. 2006, 23:54
Bydliště: Liberec
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Izarias » 20. 6. 2006, 21:27

smrq píše:Hradba je vážně návrh dobrý ke zvážení... Přesto se mi Hráz líbí více. jsem na ni již navyklý, v duchu to slovo běžně používám a imo se více hodí k onomu prosakování,trhlině skrz kterou proudí všecky ty věci a tak...
S tímhle mám problémy pořád, něco sem si během překládání zažil a pak to tu musím chtě nechtě měnit. Já si třeba pro Gauntlet zažil Oponu a už se jí asi nezbavím.
provokatér, básník a nadšený překladatel začátečník

Zamčeno

Zpět na „Překlady World of Darkness“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host