Mage = carodej ?

Vampire, Werewolf, Mage a jiné překlady ze Světa temnoty, starého i nového.

Moderátor: smrq

Zamčeno
Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7054
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 31. 3. 2006, 20:35

hater píše:1. Mage ma byt obecne oznaceni pro nekoho disponujiciho kouzelnickym nadanim. Vyznamove. Takze sem patri kouzelnici, vyvolavaci, carodejovove, magove, samani a vubec veskera tato magicka verbez.
Vážně? Nejobecnější označení člověka nadaného magií je magik, pak kouzelník, pak čaroděj, ten se dělí na mágy a čaroděje a mágové na zaklínače a vyvolavače.
Argumenty stejné (=žádné)
hater píše:2. magyne je hnusne slovo.
Hej! A za to ho tu nikdo neseřve? Když jsem o něčem prohlásil já, že je to hnusný, bylo mi odseknuto, že to je jen a čistě můj subjektivní názor bez objektivní hodnoty! To je spravedlnost!?
No nic. Třeba mě mágině nijak zvlášť protivná ani nezvyklá neni.
hater píše:Jiz kdysi davno, kdyz jsem sem prisel jsem navrhoval, aby se jmena her (knih) Vampire: The Requiem, Werewolf: The Forsaken, Mage: the Awakening neprekladala
A v Klíči:
Vampire: the Requiem - Rekviem upíra
Werewolf: the Forsaken - Zavržení vlkodlaka, Zavržený vlkodlak (jiné podobné alternativy)
Mage: the Awakening - Probuzení čaroděje (předpokládám, že s tímto moc lidí souhlasit nebude.)
hater píše:Nikde v prirucce DrD jsem nevidel slovo magyne, muzes dodat verzi pravidel a stranu?
Nikde v pravidlech jsem neviděl Zlodějka, Válečnice, Hraničářka nebo Alchimistka. Asi na Altar pošlu Sommerovou.
Jinak slovo "mágině" si můžeš dohledat v jiných produktech Altaru s DrD souvisejícími, viz Asterion, asi i hl. text, určitě poslední stránka Aplikace pravidel DrD, viz jiná doplňková dobrodružství, v Tarii by se asi nějaká taky našla. Vlastně určitě - viz ukázkové dobrodružství - ta křišťálová socha ve skřetím hradě.
hatter píše:Tradicni preklady jsou fajn a ja ti je neberu, ale nekdy proste tradice nefunguje a...
Hm... mě přijde, že zrovna tady funguje...
witch = čarodějka/čarodějnice
hag = ježibaba/babizna
sorceress/enchantress = (neumíš si vytvořit feminimum od sorcerer/enchanter?) kouzelnice/čarodějka a zaklínačka/očarovávačka/začarovávačka
hater píše:Serial Carodejky - no tak to je dalsi plus pro mne. Obecne oznaceni tech holek je v tomto serialu carodejky nikoli magyne.
Charmed. Charmed. Charmed. Nikoliv Mages, nikoliv sorceress, ale charmed. Označení, o němž tu vůbec není řeč. Zjevně jsi také čaroděj, když si přičarováváš plusy z ničeho $D
hater píše:Pet: tady ... ... ... ...Imho.
All: Můžete prosím přestat používat Imho? Ještě jsem neviděl nikoho, kdo by použil IMHO a přitom by se následný (předešlý) text dal označit za "humble" (=skromný). Co takhle třeba IMO? Hm?
hater píše:Sest: Problem slova Magyne se se resi pokud vim, v Caropravnosti, ale nejsem si jisty. Kanturek tam slovo "magyne" zavadi jako novy pojem.
Jak odepsal můj oblíbený politický uprchlík na jeden dotaz ohledně jedné směnky: Cha, cha, chi, chi, cho, cho.
V Čaroprávnosti se řeší něco úplně, ale úplně jinýho, něco, co souvisí pouze a jenom s vesmírem Zeměplochy a důvod, proč tam nejsou známé mágině přímo souvisí s tím, proč tam nejsou čarodějové (což je +- souhrn zápletky, ale to jen btw.) S původem slova mág nemá nic v Čaroprávnosti pranic společného. Nemystifikuj s knížkama ze série, ve který mám přečtený 3x až 4x ty, který se mi líbili nejmíň. $lol$ $lol$ $lol$
hater píše:Devet: tady bych si dovoli oponovat, pohadky maji velice blizko k fantasy a velice blizko k tomuto tematu. Pohadky jsem uvadel opet z toho duvodu, ze v pohadkach se vyskytuji carodejove a kouzelnici. A pohadky zname vsichni. Jedna se mi o tu obecnost.
Já, příkázání 9 píše:Zadeváté: pohádky: Hater: Ve vsech pohadkach byl zly carodej a nebo cernokneznik. Magy jsem tam nepotkaval.
WoD má k pohádkám hodně, ale fakt HODNÌ daleko. Právě naopak bych argumenty s pohádkou bral jako protiargumenty. Nebo chcete používat pro temného nekromanta pojem černokněžník? A zabíjet ho bude spanilý princ? Milující princeznu a nejednající v zájmu půlky království a sexu s nezletilou?
Povšimni si, že nikde nebyla řeč o fantasy. Převádíš téma. Řeč byla o WoD, což je urbanfantasy horor, +-. Pohádky v dnešním pojetí jsou spíš protikladem hororu, zvlášť, protožde pohádky, ač kdysi určené pro dospělé, jsou dnes pro děti, čemuž odpovídají i charaktery postav, šťastné konce aj.
Obecnost tam sice je, ale zobecňuješ s jiným tématem. Jak říká Mistr: Je to dobrý, ale neni to vono.
hater píše:Chtel bych rict, ze vsechno co se pise v techto priruckach a sourceboocich je vymyslene stejne jako pohadka. Jedna se vypraveni s poucenim stejne jako pohadka. Jsou zde mozne veci, ktere normalne nejdou, jako v pohadkach. WoD je urceny pro dospele a proto je mnohem propracovanejsi, mame misto kouzelniku cernoknezniky a desne slozite strukturovani, ale v jadru se jedna stale o to same.
Hm... dobrý, hatere. Možná bych jen dodal, že mě moc nepřekvapuje, že je to v tomhle směru tak podobný pohádce. Konec konců (pohádka, fantasy, sci-fi, občas i horor) jsou podžánry FANTASTIKY, mají společné některé prvky. V JINÝCH SE ALE ZÁSADNÌ ROZCHÁZEJÍ. Jinými slovy jsi nijak neobhájil použití pohádkových výrazů ve WoD, jen jsi poukázal na společný nadžánr fantastiky, o čemž tu ale vůbec nebyla řeč.
hater píše:Deset: to je dost mozne, nic to vsak nemeni na skutecnosti, ze PbN pouziva i presto stale pojem Princ.
No a co jako? V PbN už toho hlavně moc nepoužívaj, protože mé (dobré) zdroje z PbN mluví o stagnaci...
Nicméně pokud chceš argumentovat tím, co používá PbN, tak o tom tady nemluv a přizvi členy PbN k diskusi.
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Sosacek
Příspěvky: 20279
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 29. 5. 2006, 10:55

Tak.

Tahle diskuse skončila špatně :D

Řešilo se tu, jak překládat "Mage". Rád bych to nějak zakončil.

Díky haterovi a jeho slovníkovému útoku (vtípek pro lidi co se vyznají v IT) jsme tak nějak dospěli k závěru, že výrazy jako mage, sorcerer, wizard a podobně, se dají překládat jak se komu zachce, protože takové věci stejně ve skutečnosti neexistují a to že se v DnD překládají nějak je dost jedno.

Proto bych rád stanovil, aby se Mage překládalo jaké mág. Je tomu tak proto že je to stejně jedno, je to jazykově nejpodobnější (víceméně stejné slovo) a taky se tomu tak už nějakou dobu říká v kruzích tkeré hrály MtAsc.

Je tu nějaký závažný důvod proč by tomu tak nemělo být?
> So how do Chthonic actions interact with Autochthon?
There's an automatic chthonic Autochthonic interaction chthonic action interdiction.

Uživatelský avatar
Invictus
Nerozhodný volič
Příspěvky: 6573
Registrován: 21. 11. 2005, 02:33
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Invictus » 29. 5. 2006, 13:28

ne.
Iron Within
Iron Without

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7054
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 29. 5. 2006, 14:42

Za 4 (no dobrá, 3) stránky tu žádný takový nepadl...
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 31. 5. 2006, 09:53

zda se, ze jsem to tu nejak minul neboco ;-) mozna to souvisi s tim, jak jsou tu oznacovany prectene prispevky, kazdopadne nevidim prilis valny smysl v pokracovani diskuze a reagovani na uvedene argumenty,
jiste bych to umel, ale nemyslim si, ze by to neco zmenilo.


Tuk-Enek napsal(a):
-----------
|hater napsal(a):
|------
|1. Mage ma byt obecne oznaceni pro nekoho disponujiciho kouzelnickym |nadanim. Vyznamove. Takze sem patri kouzelnici, vyvolavaci, |carodejovove, magove, samani a vubec veskera tato magicka verbez.
|------
Vážně? Nejobecnější označení člověka nadaného magií je magik, pak kouzelník, pak čaroděj, ten se dělí na mágy a čaroděje a mágové na zaklínače a vyvolavače.
Argumenty stejné (=žádné)
---------

tak v anglictine mame dve takove zajimave slova
mage - coz je podle definice nekdo kdo umi zachazet s magii
a pak
magus (magi) - coz je "mage", ktery a ted muzes vsude najit spoustu ruznych definic z ceho vseho co vyplyva, kde se to slovo vzalo a ktere zvlastni lidi to zahrnuje.

my v cestine mame take ruzne slova.
mag bych videl jako slovo vznikle z onoho Magus, peskeho Magus a ja nevim x dalsich terorii. Slovo mag u nas oznacuje urcitou skupinu lidi zachazajici s magii. Prestoze nemam po ruce cesky vykladovy slovnik, tak si myslim, ze zcela jiste nezahrnuje vsechny mozne typt kouzelniku. Kdyby se nasel nekdo schopny do toho slovniku nahlednout, tak by to jiste pomohlo.

A tim padem pripadaji pro mne do uvahy dve obecna slova a to je kouzelnik a nebo carodej. Pak je teda jiste mozne pouzit i jina slova, jako je napriklad onen zminovany magik, ktery vsak imho nema moc velkou tradici.
(Tuk-Enek: mimochodem tim, ze rikas, ze kdyz napisu humble, tak nemyslim humble, tak mne obvinujes ze lzi ;-) ja to teda tak neberu, ... ale je to takove naprijemne. Takze ver, ze kdyz pisu humble, tak myslim humble.)

Sosacek
Příspěvky: 20279
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 31. 5. 2006, 10:38

hater: minul jsi to proto, ze jsem to povazoval za vyreseny a poslal do archivu.

tak znovu. je tam

- mage - kdokoli kdo ovlada Atlantanskou magii
- willworker - totez co mage, pouziva se aby nebylo mage v kazdy vete
- sorcerer - totez (pouziva se fakt malokdy)

- enchanter - acanthus mage
- warlock - mastigos mage
- necromancer - moros mage
- theurgist - obrimos mage
- shaman - thyrsus mage

to ze mage = mag uz tady nekde dokazal eleshar.
> So how do Chthonic actions interact with Autochthon?
There's an automatic chthonic Autochthonic interaction chthonic action interdiction.

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 13380
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 31. 5. 2006, 13:44

Ano... mage (angl.) pochází z mage (fr.), které je z latinského magus, které je z řeckého magos, které je z perského maguš.

Anglické magus bude pokus o přiblížení se původnímu základu (buď latina nebo latinisovaná perština).

A jinak se zase hádáme o něco, co v normální mimojazykové skutečnosti není, tudíž jsou treálné hranice sémantických polí dost volné. Nechal bych mága, je nejintuitivnější. Důležitá je spíš samička.

addendum: když jsem koukal na ty sféry... moc se mi nelíbí Thyrsus mezi těmi ostatními (řecká koncovka -os, zatímco Thyrsus, který je evidentně pokusem o řečtinu podle přítomnosti skupiny Th a hlásky Y, má latinisované -us, podobně acanthus). Nevím, zda mají nějaký reálný původ, ale možná by to stálo za to dohledat
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 31. 5. 2006, 16:20

spise jsem nejak minul tu tuk-enekovu odpoved, pravdepodobne z toho duvodu, ze kdyz se sem prihlasim a odhlasim, tak vsechno neprectene se oznaci jako prectene, ... takze jsem to asi necetl.

Sosacek rikal: to ze mage = mag uz tady nekde dokazal eleshar
Elleshar rikal: Ano... mage (angl.) pochází z mage (fr.), které je z latinského magus, které je z řeckého magos, které je z perského maguš.


Tohle dokazuje jen, ze mage pochazi z perskeho magus, ale puvod slova prece neurcuje jeho vyznam.
mage je zjevne vyznamove magic user, uzivatel magie, pisou to uplne vsude,... toto slovo se stalo imho popularni nedavno, s rozvojem fantasy.
ceske slovo mag... nemam ten vykladovy slovnik, aby to mohl tvrdit urcite, ale viz drivejsi zpravy.

Samozrejme, ze kouzelnici v mimojazykove skutecnosti jsou ;-) jsou i kouzelnicke nebo carodejnicke rady (nikoli magicke ci magovske nebo magske ;-) ), avsak jejich nadprirozene schopnosti vetsinou uznavaji pouze a jen jejich nejblizsi a nebo jejich spolecnici.

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 13380
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 31. 5. 2006, 16:40

Omyl, původ určuje význam velice silně. V každém jazyce sice dochází k jistému sémantickému posuvu, ale ten nemusí být nijak výrazný, každopádně to ta řada dost determinuje. Nevím, co s tím slovem furt máte
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 31. 5. 2006, 16:44

ctyri male posuvy behem nekolika tisic let jsou jiste malickost ;-) zvlaste kdyz v persii byli magove vlastne knezi, ... to je jiste zanedbatelny rozdil ;-)

uprava: ano, je to ironie ;-)

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7054
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 31. 5. 2006, 18:22

Kněží provádějící magické rituály.

Jasně, mage se dá přeložit všelijak, vlastně skoro jakkoliv, aniž by se ztratila pointa. Proč teda brát ohled na podobnost slov mage a mág (mágině), proč se ohlížet na to, že kdykoliv narazí 98% anglicky mluvící populace na slovo mage, přeloží si jej jako mág, proč brát v úvahu, že většina uživatelů klíče budou předchozí hráči Ascensionu, kteří bez vyjímky používají mág...

Mám takovej dojem, že hater touží, aby tu nebyl mág, protože kdysi sám použil kouzelník... jen osobní dojem.
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Sosacek
Příspěvky: 20279
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 31. 5. 2006, 20:59

shrneme si to: podle vsech mimo hatera je "mag" lepsi. ale hater si to proste nechce nechat vysvetlit. mozna jsem paranoidni, ale zase v tom vidim umyslnou sabotaz snahy ostatnich.

zvlast kuriozni je, ze hater magy ani neprekladani, ani nehraje. tak proc jako jedinej blokuje to nejpouzivanejsi slovo v knize? copak ja tady vedu svadou valku ze "Vampire" se ma prekladat jako "Chiroptera"?

grr. jsem nastvanej.
> So how do Chthonic actions interact with Autochthon?
There's an automatic chthonic Autochthonic interaction chthonic action interdiction.

Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 1. 6. 2006, 07:49

co na to mam rict??

Ano, priznavam se, jsem slovni onanista, co ma nutkavou potrebu neustale se hadat a mam strasnou radost z toho, kdyz muzu nekomu oponovat. Neuznavam nic nez sve vlastni nazory a neposloucham, nectu vubec co sem pisete. Na vsechny rozumne argumenty reaguji nesmyslnymi pseudoargumenty a pokud uz nevim, tak obvinuji ostatni z toho, ze jejich nazor je nanic, nesmyslny a blokuje muj jediny a spravny nazor. Vedu svatou valku proti vsem kdo se mi postavi. Ano, jsem tak ubohy a je to to jedine co dokazu. Staci se jen podivat na drivejsi zpravy a je to krasne videt. Bavi mne ztracet svuj cas, ktery bych jiste mohl zuzitkovat mnohem prijemneji, bavi mne ztracet jej hledanim ve slovnicich a premyslenim nad vyznamem slov, jen abych vymyslel nejaky nesmysl a mohl si do vas pichnout.

Prece by jste nechteli to poteseni, nekomu tak ubohemu jako jsem ja vzit. Mejte prece kapku slitovani s tak trapnym stvorenim, ...

Ano, to byla dalsi zbytecna ironie, zbytecny balast, ktery zapraskava tuto diskuzi nesmyslama. Dekuji, ze jste se docetli az sem.

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 1. 6. 2006, 07:52

Ach jo... vy jste na sebe tak zlí... copak nedokážete respektovat vzájemnou názorovou odlišnost a diskutovat věcně i bez těch neustálých osobních výpadů? (Já vím, že ne... je to jen řečnická otázka). Takhle si to úsilí o jednotný překlad jen zbytečně znepříjemňujete.
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Sosacek
Příspěvky: 20279
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 1. 6. 2006, 10:07

Alnag píše:Ach jo... vy jste na sebe tak zlí... copak nedokážete respektovat vzájemnou názorovou odlišnost a diskutovat věcně i bez těch neustálých osobních výpadů? (Já vím, že ne... je to jen řečnická otázka). Takhle si to úsilí o jednotný překlad jen zbytečně znepříjemňujete.
Taky nechapu proc vsichni prisli s ideou ze se bude spolupracovat (no. prisel jsem s ni ja, ale vsichni souhlasili) a ted misto spoluprace bojuji az do konce za jejich slovo, ve vetsine pripadu jen proto ze je jejich.

Achjo.

hatere sam jsi rikal ze kouzelnik neni o nic lepsi nez mag, protoze takovy vec ve skutecnym svete neexistujou a je jedno jak se tomu ma rikat. tak proc je takovej problem abys ustoupil kdyz se vsem kolem kouzelnik nelibi, a kdyz se tomu uz nechutne dlouho rika mag?

u odhodlanosti jsi to udelal, tak proc ne tady? vzdyt je to jedno, stejne magy nehrajes.
> So how do Chthonic actions interact with Autochthon?
There's an automatic chthonic Autochthonic interaction chthonic action interdiction.

Zamčeno

Zpět na „Překlady World of Darkness“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host