řád místo Chaosu!

Vampire, Werewolf, Mage a jiné překlady ze Světa temnoty, starého i nového.

Moderátor: smrq

Zamčeno
Uživatelský avatar
Izarias
Příspěvky: 1106
Registrován: 10. 2. 2006, 23:54
Bydliště: Liberec
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Izarias » 4. 6. 2008, 16:48

ChtL je momentálně neaktivní, sem brutálně zaseklej na tý prokletý diplomce a do toho sem ještě začal dělat na LDNce.
provokatér, básník a nadšený překladatel začátečník

smrq
Příspěvky: 1368
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq » 4. 6. 2008, 21:25

priznavam, ze jsem se trosku obaval takto maleho ohlasu. byvaly casy, kdy tato sekce zila desitkami prispevku denne...

obavam se, ze v poctu ctyr lidi (z nichz jeden nestiha vubec, dalsi bude mit cas az v pulce prazdnin a dva na preklad mnoho mesicu spis jen mysli, nez ze by na nem skutecne pracovali) se toho moc dodelat neda.

jako realne mi ale prijde dodelani korektur vlkodlaku a nutne dodelani WoD.
co ti vlkodlaci. kdo vsechno se puvodne na korekturach podilel? neslo by tuto aktivitu opet podnitit?
Radim "Smrk" Trčálek
milec a překladatel WoD systému.

Uživatelský avatar
Faskal
Příspěvky: 7709
Registrován: 20. 11. 2006, 20:59
Bydliště: Laboratoř RNA Praha

Příspěvek od Faskal » 4. 6. 2008, 21:29

Já jsem tady.
Potřebuji, aby někdo prošel (aspoň akceptoval existenci) mého projití, po kterém je text v ne moc dobré kvalitě, ale myslím, že se u něj nikdo nevyvrátí.

Dělala na tom Raven, mihl se tam Sosáček a Jiron.
F
... ano, chtěl jsem zničit svět. Ale ne takhle.
Staré zápisy z her, aktuálně: [SvětDračáku] {PbP} Kobky Šíleného mága - Turan.

smrq
Příspěvky: 1368
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq » 4. 6. 2008, 21:38

nechci ti do toho kecat, ale zcela zjevne jsi ty ten aktivni, co to tahne kupredu, takze asi bude na tobe
Potřebuji, aby někdo prošel (aspoň akceptoval existenci) mého projit.
:D
mozna bych mohl spetku pomoci, ale desim se toho, ze dostanu 100 (nebo i vic) stran textu, na ktere mi nakonec stejne nezbude cas. :roll:
ale kdyz tu jiz rozjizdim aktivity na dokonceni nekterych projektu, asi bych se mel aktivne zapojit.
takze...
jakym zpusobem fungujte? jde se do vaseho procesu zapojit bez naruseni soucasneho chodu veci?
Radim "Smrk" Trčálek
milec a překladatel WoD systému.

Uživatelský avatar
Faskal
Příspěvky: 7709
Registrován: 20. 11. 2006, 20:59
Bydliště: Laboratoř RNA Praha

Příspěvek od Faskal » 4. 6. 2008, 21:42

Můžeš.
Jestli chceš, můžu ti poslat kus na nakouknutí, pak mi řekneš, co ty na to.

Kdybys mi poslal PoMluvou svůj email, tak ti je přibalím.

Mě strašně demotivuje, že to nikdo ani neviděl.
... ano, chtěl jsem zničit svět. Ale ne takhle.
Staré zápisy z her, aktuálně: [SvětDračáku] {PbP} Kobky Šíleného mága - Turan.

smrq
Příspěvky: 1368
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq » 5. 6. 2008, 17:33

ok, mail poslan.
Radim "Smrk" Trčálek
milec a překladatel WoD systému.

Uživatelský avatar
Tormentr
Příspěvky: 14
Registrován: 24. 5. 2007, 08:13
Bydliště: Dolní Bojanovice u Hodonína
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Tormentr » 7. 7. 2008, 21:11

Když už se to tu jmenuje řád místo Chaosu, tak bych chtěl vnést řád do všech překladů! Prosím všechny, kdo si vzali nějaký překlad na starost (myslím, že Smrq pracuje na hlavní knize a Vampirech, Izariáš dělá Vlkodlaky a Skřítky, Sosáček dělá Mágy a Faskal má Prométheany), aby řekli, v jakém jsou překlady (korektury, apod.) stavu. Samozřejmě vím, že Vampire se dokončují, páč na nich pracuju a pomáhám trošku s překladem. Ale jinak netuším a rád bych tušil. Díky lidi.
Jsou jen dva typy lidí, ti, co pracují na svém životě, a ti, co pracují na své smrti

smrq
Příspěvky: 1368
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq » 8. 7. 2008, 08:45

* VtR - překládá se. hotovo 90%. prozatim bez koraktur.

* WoD
- puvodní ceska pravidla interpretovana vlastnimi slovy jsou hotova. bez korektur.
- novy preklad je rozpracovan. hotovo asi 25% (ale mam prislibenou hromadu prelozenych stranek od jinych prekladatelu, kteri se mi bohuzel neozyvaji :) ). castecne s korekturami.
Radim "Smrk" Trčálek
milec a překladatel WoD systému.

smrq
Příspěvky: 1368
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq » 5. 8. 2008, 08:38

imo tormentre ignorace tveho prispevku presne vypovida o tom, jak moc jsou jednotlivy autori prekladu her WoD aktivni. $cry$

pokud ale vzneses podobny dotaz a sam na nejakem prekladu pracujes (a ja vim, ze ano), mel bys taky napsat co a jak.

jeste doplnim jeden stav prekladu, o kterem vim:
* WtF - preklad je hotov, soucasne se (ehm) pracuje na korekturach. podili se na nich oficialne asi pet osob, bohuzel aktivni byl v poslednich mesicich pouze faskal. jak daleko jsou korektury, nemam zdani.
Radim "Smrk" Trčálek
milec a překladatel WoD systému.

Uživatelský avatar
Sosacek
Příspěvky: 21468
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 5. 8. 2008, 08:41

S wtf to neni takova sranda. Bohuzel, tech korektur jsem se ucastnil, a delat korektury po Izariasovi casto znamena prepisovat cele odstavce textu, aby to bylo vubec k precteni a davalo to smysl.
Jesus calls God and says "Hey Dad, it's me, you."

smrq
Příspěvky: 1368
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq » 5. 8. 2008, 09:42

no jo, tezky zivot korektoruv... :)
ja zde nechci soudit, proc se ta ci ona prace zastavila, konecne ani ja sam nejsem v poslednim roce nijak aktivni a vetsina me prace stoji na mrtvem bode. jen zhodnocuji situaci takovou, jaka je.
Radim "Smrk" Trčálek
milec a překladatel WoD systému.

Uživatelský avatar
DarthSpeedy
Příspěvky: 178
Registrován: 7. 5. 2006, 19:43
Bydliště: Brno

Příspěvek od DarthSpeedy » 5. 8. 2008, 16:51

MtA, stav zhruba čím dál tím stejný, ale kompletní je:

00 Úvod (bez pramenů a úvodní povídka jen částečně)
01 Chapter 1 (tak 35% approx.)
02 Chapter 2 (téměř hotovo, chybí pár Merits a místy mezery u Stezek)
03 Chapter 3 (chybí popis kouzel, nechávám na závěr)
04 Chapter 4 (50%)
Appendixs (na nich se momentálně pracuje, když slovíčko momentálně budeme brát s velkou rezervou)

Takový byl stav začátkem roku, od té doby leccos přibylo, takže celkový obraz z toho lze vyčíst. (ale zase nebude třeba gramatických korektur, ty já si dělám sám průběžně při překladu)

Zamčeno

Zpět na „Překlady World of Darkness“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host