Co s cizími slovy ve WoD? (obecné zamyšlení)

Vampire, Werewolf, Mage a jiné překlady ze Světa temnoty, starého i nového.

Moderátor: smrq

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 14150
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 9. 3. 2006, 22:23

V nečeských slovech se píše zásadně čárkované U, kroužkované je reservované jen českým, potažmo možná slovanským, např.: kůra x kúra, takže "ghúl".
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
Invictus
Nerozhodný volič
Příspěvky: 7109
Registrován: 21. 11. 2005, 02:33
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Invictus » 9. 3. 2006, 22:49

A tobě nepřijde ghůl jako slovanský výraz $D ?

Ne vzdávám se před autoritou Ellešára Vermilóna. To je bez šance na úspěch, stejnak si budu psát ghůl protože to slovo vypadá s kuličkou líp než s čárkou. Tak. $P
Iron Within
Iron Without

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7064
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 9. 3. 2006, 23:53

No jasně. $D $D $D A když budou mít tvý záporáci hodně ghůlů, tak budou moct hrád kuličky, viď? :wink: :wink: $P
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Uživatelský avatar
Miguel Moreau
Příspěvky: 59
Registrován: 23. 2. 2006, 09:05

Příspěvek od Miguel Moreau » 10. 3. 2006, 10:27

já bych psal ghůl i ghoul. Udělal bych oba možný pravopisy ad 1) líbí se mi oba ad 2) ten druhej se mi automaticky neupravuje na hůl (kdo má v práci jen word ten ví o čem mluvím)
„Beneath this mask there is more than flesh. There´s an idea and ideas are bulletproof.“

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 10063
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 10. 3. 2006, 10:45

Což je sice krásné, ale je to špatně $D

Eleshar má naprostou pravdu, cizí slova se píšou výhradně s čárkou. Ghúl je píše jako ghúl. A tak to prostě je :wink:
(BTW, zmínku o ghúlech jsem našel v irské a islámské mytologii. Ani jedno není slovanské, takže kroužek fakt nepřipadá v úvahu)

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 10063
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 10. 3. 2006, 10:55

A k těm slovům. K těm třem francouzským. (ne, nejsou čtyři, protože to čtvrté je španělské, tak už s tím, Eleshare, dej pokoj :>;o) )

Mě je v zásadě jedno, jak se přeloží $D

Šlo mi jen o to vysvětlit, že je nemusíme překládat všechna stejně (buď všechna počeštit, nebo všechna ne). Argumentů jsem snad uvedl dost, opakovat to nebudu.

Eleshar tvrdí, že jde o tři francouzská slova v jedné skupině. Co myslíš tou "jednou skupinou". Upíří slang? To je dost široká skupina, která má desítky anglických/latinských/a jiných pojmů. To, že tam jsou tři francouzská slova ještě nic neznamená.

-----

k výslovnosti:
Papillon ti nikdo nevysloví správně, ale zase ho vysloví bez problémů: [papilon]. Žádný problém, žádné přemýšlení, žádné váhání. Plynule pokračuješ ve čtení.
Cauchemar (pardon za to "o") ale nevysloví vůbec. Minimálně se u něj zarazí a bude chvíli přemýšlet - a je po plynulém čtení.

Mě vůbec nejde o to, aby se ta slova vyslovovala správně, ale aby se dala vyslovit aspoň nějak. To, že je špatná výslovnost... No bóže. Vždyť to čeština dělá dnes a denně.
aneb oblíbený příklad Vincenta van Gogha, kterého čteme všichni blbě [fan gok] a nikomu to nevadí (správně [van koch])

Uživatelský avatar
Invictus
Nerozhodný volič
Příspěvky: 7109
Registrován: 21. 11. 2005, 02:33
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Invictus » 10. 3. 2006, 11:09

Tuk-enek: Jak to víš? :D
Iron Within
Iron Without

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7064
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 10. 3. 2006, 22:50

Tak jen tak btw., podne NEJNOVÌJŠÍCH Pravidel českého pravopisu se slovo IDEA skloňuje POUZE s "J".

Také jsem (z důvěryhodných zdrojů) slyšel, že se chystá zavedení českého slova "ÍMEJL" místo původního e-mail.

Doufám, že teď už VŠICHNI chápou, proč češtinu nesnášim...
A lidi z toho úřadu nebo ústavu nebo kdo se to stará o Pravidla českého pravopisu sou zjevně nejen mimo realitu, ale i lehce retardovaný a asi by se měli jít léčit...

Invictus: Ale... jen jsem v jednom klubu Hnusných záporáků zaslech, že se chystá nějakej kuličkovej turnaj, takže nebylo těžký dát si do čtyř dvě a dvě dohromady... $D
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 10063
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 10. 3. 2006, 23:03

www.pravidla.cz
(online verze pravidel českého pravopisu)
Pointa
Nalezené tvary: pointa ~ point ~ pointách ~ pointám ~ pointami ~ pointo ~ pointou ~ pointu ~ pointy
p pointa [po-en-] ž.
viz tady.
A tohle vezmi a běž to své rádoby češtinářce omlátit o hubu.

----
Tuk-Enek píše: Tak jen tak btw., podne NEJNOVÌJŠÍCH Pravidel českého pravopisu se slovo IDEA skloňuje POUZE s "J".
Ale jestli ona paní češtinářka nebude nakonec nevyná a místo toho za vše může Tuk-Enek. Tak mluvil jsi o pointě, nebo o ideji? :wink:
Takže:
i idea ž., jedn. 2. idey i ideje, 3., 6. ideji, 4. ideu, 7. ideou i idejí, mn. 1., 4. idey i ideje, 2. idejí, 3. ideám i idejím, 6. ideách i idejích, 7. ideami i idejemi

Uživatelský avatar
Sirien
Pragmatik
Příspěvky: 7064
Registrován: 6. 6. 2004, 17:10
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sirien » 10. 3. 2006, 23:31

Markus: Je jedno. Nestěžuju si na to, že by nás to učila blbě. Zcela nezávisle na sobě si stěžuju na
a) Moje třídní je STRAŠLIVÁ kráva, což je o to horší, že paralelka má už sedmej rok jednu z nejlepších profesorek na škole

b) idea s J je prostě prasárna a odmítám ji tak psát... stejně jako ímejl nebo cokoliv, co si nějakej zamindrákovanej češtinář vymyslí
Kostka, http://www.d20.cz
- překlady her (DnD, Fate a další)
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí
- skupinové sekce s rozsáhlou podporou
...a mnohé další.

Překlady Fate: Překlad Fate 4e Core, Překlad FAE: Fate Accelerated, DnD 5e: Dungeons and Dragons 5e

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 14150
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 11. 3. 2006, 00:17

Zaprvé: konec OT, na tohle tu máme už hodně dlouho spešl téma, které jsem založil já.
Zadruhé: šéfem Ústavu pro jazyk český je vystudovaný matfyzák, takže se zamindrákovanými češtináři prosím klid...
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

smrq
Příspěvky: 1368
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq » 13. 3. 2006, 12:02

nechcete někdo onoho ghúla přesunout do VtR, kam imho patří?

Valda
Příspěvky: 25
Registrován: 7. 3. 2006, 20:45
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od Valda » 11. 4. 2006, 19:56

žije to tu ještě?
Jak vypadá stav. Dohodli jste se co překládat a co ne?
Nakoukl jsem tu, protože se počet příspěvků jakž takž dal přečíst... a objevil jsem zajímavou diskusi.
Abych si zbytečně neomlacoval prsty o klávesnici, tak jen napíšu, že se mi názor Markuse maximálně líbí a plně bych ho podpořil (*).
Proto mě zajímá, jestli se zde nějak domluvíme nebo se jenom pokecalo na nějaké téma a jede se dál. Případně co bude - nějaké hlasování či co?

(*)myslím tím to, že by měl překlad dobře znít.
Teď se nechci nikoho dotknout (nepamatuji si kdo to navrhoval...), ale z toho, že by mě ve světě temnoty honil rychlonožka, případně si na mě počíhali stíňák se stínoušem, mě opravdu mrazí. Bohužel však poněkud z jiného důvodu než by bylo záhodno.

smrq
Příspěvky: 1368
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Příspěvek od smrq » 12. 4. 2006, 08:44

udělám vše pro to, aby rychlonožka a stínák (či stínouš) neprošli $D
zda to bude stačit, uvidíme. minimálně rychlonožka je stále v řešení O-)

Uživatelský avatar
Sosacek
Příspěvky: 21468
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 12. 4. 2006, 08:47

rychlonozka je naopak skvela ukazka cerneho humoru 8)
Jesus calls God and says "Hey Dad, it's me, you."

Zamčeno

Zpět na „Překlady World of Darkness“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host