Latinské názvy a výrazy ve World of Darkness

Vampire, Werewolf, Mage a jiné překlady ze Světa temnoty, starého i nového.

Moderátor: smrq

Zamčeno
Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 14114
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Latinské názvy a výrazy ve World of Darkness

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 22. 2. 2006, 19:48

V tomto tématu bych rád shromažďoval a centrálně řešil veškeré latinské výrazivo z World of Darkness, klidně z Mágů, Upírů i Vlkodlaků najednou. Takže kdykoliv narazíte na latinský výraz, název, slovo, hoďte jej pro jistotu sem se stručným popisem, jak se to používá v textu, jestli se to překládá či nikoliv, co to má zhruba (co nejpřesněji znamenat) a vůbec všechno možné. Rád bych si dané výrazy prošel a eventuelně je zredigoval, protože jak jsem pochopil, většina z vás tady nestojí o to, aby se v příručkách vyskytovaly nesmyslné latinsky znějící hovadiny svědčící pouze o tom, jak vzdělaně chtěli nevzdělaní autoři působit, a jak strašně se jim to nepovedlo.


Takže zatím máme výrazy:

Přijato:
Lancea Sanctum - Lanceae sanctum
Lex Magicus - Lex magica
Vinculum - Vinculum
Vitae - Vitae
Ancilla - Služebný
Torpor - Torpor



K dořešení:
Auspex - zatím Vnímavost
Corpus - Substance
Invictus - zapadlo úplně, navrhoval jsem Invicti nebo Ordo Invictorum (může ale zůstat v originále)
Numen - Emanace
Priscus - Pradávný, prastarý,... vyberte si, ale pozor, aby se to s něčím nepletlo
Ordo Dracul - zatím Ordo Draconis, další návrh Societas draconistrarum
Lextalionis - zatím Zákon odvety, možno i ponechat, ale raději rozdělit na Lex talionis

upraveno naposledy 16.3. v 21:49
Naposledy upravil(a) Eleshar_Vermillion dne 16. 3. 2006, 21:50, celkem upraveno 4 x.
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 22. 2. 2006, 20:18

diskutovat by se mozna dalo o Ordo Dracul, protoze predpokladam, ze to ma byt spise slozenina latinskeho a rumunskeho slova.

gen.vrah
Příspěvky: 27
Registrován: 14. 2. 2006, 20:43
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od gen.vrah » 22. 2. 2006, 20:21

souhlas s haterem. Stale zastavam nazor, ze Dracul je urcite zcasti mineno i jako pocta jejich zakladateli (Vlad Tepes) a tak by to mohlo zustat. Navic sem zastance a fanousek tohoto konventu, takze mam o duvod vic na tom trvat:-

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 14114
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 22. 2. 2006, 20:28

Pak tedy Ordo Draculae, což může být... ehm... řád dráčka stejně jako řád Draculy.
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

gen.vrah
Příspěvky: 27
Registrován: 14. 2. 2006, 20:43
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od gen.vrah » 22. 2. 2006, 21:36

Eleshar_Vermillion píše:Pak tedy Ordo Draculae, což může být... ehm... řád dráčka stejně jako řád Draculy.
Užae asiae začínámae chápatae WWae, pročae někdeae (všudeae) radějiae przníae názvyae. Toae AE naae konciae každéhoae druhéhoae slovaae pro něae nejspíšae byloae dostatečnýmae důvodemae. Jeae toae vcelkuae pochopitelnéae....

Uživatelský avatar
Sosacek
Příspěvky: 21410
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 22. 2. 2006, 21:42

to jako kdyz se ti nelibi jak je v cestine i/y tak to taky budes psat spatne? protoze by to tak mohlo nekomu znit lip?

pokud to udelali tak ze se podviali do slovniku, tak je to amaterismus hodnej Altaru.

pokud to udelali schvalne aby to stupidnim americanum znelo lip ... pak je to cira demence. nic jako "mne se to libi takhle, na gramatiku seru" neexistuje.

pokud chteli aby to debilnim americanum znelo dobre, meli to udelat anglicky a nebrat na to jazyk kterej je na ne ocividne moc slozitej.
Human wireless chargers were a big hit.
People loved them. The need to sleep was gone!
But soon they found them installed mostly behind cash registers. Under office chairs.
And they realized the dreams were gone, too.
@ASmallFiction

Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 22. 2. 2006, 21:49

"amaterismus hodny Altaru"

jako ... nechci nikterak nabouravat tve idealy nicmene Altar je tvurcem DrD plus, ktery prestoze ma jiste mnoho chyb a prestoze jsem si jej nekoupil a ani necetl, tak bych se odvazil tvrdit, ze se jedna o dost profesionalni produkt.

Ted jsem se chtel ale bavit o Ordo Dracul. Chtel jsem tim rict, ze Ordo je latinsky a Dracul je rumunsky. Je to divna zkomolenina, ale presto mohlo neco takoveho nekde vzniknout, mozna jako nejake kryci jmeno a nebo neco takove ... kazdopadne nema smysl opravovat rumunske slovo prelozenim do latiny. Teda ja v tom zadny smysl nevidim.

Uživatelský avatar
Sosacek
Příspěvky: 21410
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 22. 2. 2006, 21:54

To je zajimava myslenka. Uvidime co na to namestek pro gramatiku eleshar.
Human wireless chargers were a big hit.
People loved them. The need to sleep was gone!
But soon they found them installed mostly behind cash registers. Under office chairs.
And they realized the dreams were gone, too.
@ASmallFiction

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 14114
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 22. 2. 2006, 22:05

gen.vrah píše:
Eleshar_Vermillion píše:Pak tedy Ordo Draculae, což může být... ehm... řád dráčka stejně jako řád Draculy.
Užae asiae začínámae chápatae WWae, pročae někdeae (všudeae) radějiae przníae názvyae. Toae AE naae konciae každéhoae druhéhoae slovaae pro něae nejspíšae byloae dostatečnýmae důvodemae. Jeae toae vcelkuae pochopitelnéae....
Info pro nechápavé:
koncovka -ae slouží k označení genitivu substantiv první deklinace, česky řečeno druhý pád podstatných jmen prvního vzoru pro skloňování, podobného našemu vzoru Žena/Předseda (může být i mužský i ženský bez změny paradigmatu), tedy naše (bez) Ženy/Předsedy, samozřejmě i s významem přivlastnění, které latina příliš jinak vyjádřit neumí. To, že se to vyskytuje trochu častěji (snad jen dvakrát) v alternativách, které jsem navrhl, je pouze proto, že se často používá slovo z první deklinace a genitivní vazba... Až to nebudou "věci of jiné věci," tak tak nebude tolik -ae.

addendum: Ordo Dracul prostě zní divně, fakt mi bilingual spojení zní docela étrange, prostě takhle se to insgesamt nedává; takže když už jsem váš grammar náměstek nebo adjoint pro pro mluvnici, tak mi zkuste trochu věřit...
Naposledy upravil(a) Eleshar_Vermillion dne 22. 2. 2006, 22:08, celkem upraveno 1 x.
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
Sosacek
Příspěvky: 21410
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 22. 2. 2006, 22:08

takze priklad neceho podobnyho v cestine je "damska toalety" misto "damske toalety" pokud to chapu spravne?
Human wireless chargers were a big hit.
People loved them. The need to sleep was gone!
But soon they found them installed mostly behind cash registers. Under office chairs.
And they realized the dreams were gone, too.
@ASmallFiction

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 22. 2. 2006, 22:36

Téma bylo moderováno. Diskusí o kvalitách a poklescích DrD+ se laskavě zabývejte v Systémech, kde je nyní off-topic oddělen. )
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 23. 2. 2006, 09:12

Eleshar_Vermillion píše:
gen.vrah píše:
addendum: Ordo Dracul prostě zní divně, fakt mi bilingual spojení zní docela étrange, prostě takhle se to insgesamt nedává; takže když už jsem váš grammar náměstek nebo adjoint pro pro mluvnici, tak mi zkuste trochu věřit...
Jedna se o jeden termin a jedna se o nazev organizace. Tento argument plne chapu a je na nem jasne videt jak je to uplne desne pouzivat dva ruzne jazyky, ale pokud nechame Lanceae Sanctum v latine, tak nevidim duvod prekladat jmena jinych organizaci z jejich puvodnich jazyku do jinych.

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 10001
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 23. 2. 2006, 09:55

Tady jde spíš o to, že to je sice rumunské slovo, ale pořád použité v latině. Ano, je přejaté z rumunštiny, ale to ještě neznamená, že se nebude skloňovat.

Jako příklad vezmu češtinu. Představ si, že vezmeš rumuské jméno "Dracul" a chceš mu dát řád.
Správně to bude "Draculův řád"
Jenže "Ordo Dracul" je totéž co "Dracul řád".

Uživatelský avatar
hater
Příspěvky: 567
Registrován: 6. 2. 2006, 09:30
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od hater » 23. 2. 2006, 17:22

Markus píše:Tady jde spíš o to, že to je sice rumunské slovo, ale pořád použité v latině. Ano, je přejaté z rumunštiny, ale to ještě neznamená, že se nebude skloňovat.
Ted bych mohl stejne tak dobre rict, ze se jedna o latinske slovo pouzite v rumunstine. O sklonovani v techto dvou jazycich nemam absolutne zadnou predstavu, takze druha veta jde mimo mne.
Markus píše:Jako příklad vezmu češtinu. Představ si, že vezmeš rumuské jméno "Dracul" a chceš mu dát řád.
Správně to bude "Draculův řád"
Jenže "Ordo Dracul" je totéž co "Dracul řád".
V češtině také nejsem až takový expert, ale myslím, že spojení Řád Dracul bych byl ochoten překousnout. Stejně jako souhvězdí Orion.
Nicméně návrh zněl to nepřekládat a nechat v původním znění, ale opravit špatnou latinu. K překladu máme druhou variantu, plně anglickou a na té se můžeme dokonale vyřádit. Navíc tuto druhou variantu můžeme použít kdykoli se nám bude zdát, že by jsme mohli mít problém se skloňováním Ordo Dracul.

Uživatelský avatar
Sosacek
Příspěvky: 21410
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 23. 2. 2006, 17:26

Neni to nahodou spravne souhvezdi orinu? $D
hater píše:Nicméně návrh zněl to nepřekládat a nechat v původním znění, ale opravit špatnou latinu. K překladu máme druhou variantu, plně anglickou a na té se můžeme dokonale vyřádit. Navíc tuto druhou variantu můžeme použít kdykoli se nám bude zdát, že by jsme mohli mít problém se skloňováním Ordo Dracul.
Tak to je. To jenomn nekdo prudil ze mu Ordo Draculae nezni tak kuuuul jako Ordo Dracul. jenze gramatika neni o tom co je kuuuul, vedi?

mimoto, Lanceé Sanktum (psano Lanceae Sanctum) se mi vyslovuje mnohem lip nez Lancea Sanktum.
Human wireless chargers were a big hit.
People loved them. The need to sleep was gone!
But soon they found them installed mostly behind cash registers. Under office chairs.
And they realized the dreams were gone, too.
@ASmallFiction

Zamčeno

Zpět na „Překlady World of Darkness“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 3 hosti