Sjednocení překladů

Vampire, Werewolf, Mage a jiné překlady ze Světa temnoty, starého i nového.

Moderátor: smrq

Zamčeno
ichtoxylka

Sjednocení překladů

Příspěvek od ichtoxylka » 31. 8. 2005, 12:42

Existuje tu nějaký klub překladatelů WoD ?

Rádo bych tímto vyzvalo všechny překladatele WoD k sjednocení překladů, k organizaci práce etc. Mým cílem pro překlad WoD a přidružených knih je pouze co nejpřesnější překlad pravidel do češtiny, aby si mohli zahrát i naši přátelé, kteří nejsou schopni rozlouskat WhiteWolfovskou angličtinu, která se dá jistě charakterizovat jako pokročilá.

Ještě jsem nezačalo nic překládat, protože nechci překládat něco, co už přeloženo jest. Je-li podmínkou vstupu do překladatelské komunity překlad nějaké nepřeložené kapitoly, dejte mi vědět, kterou kapitolu byste rádi, já jí přeložím a až budu hotovo, ozvu se. Netrvám na tom, aby byl překlad veřejně přístupný v síti, ale rozhodně bych rádo mělo veškeré Vámi přeložené části, za které milerádo poskytnu jiné mnou přeložené části.

Pro překlad disponuji WoD, WtF a VtR. Opravdu se nechci pouštět do překladu něčeho, o co už se snažilo někdo jiné a raději přeložím něco, co ještě není. Dejte mi vědět.

Apropos, neví někdo o nějakém serveru (kromě Prague by night), kde by se řešilo WoD ?

ichtoxylka

Příspěvek od ichtoxylka » 6. 9. 2005, 17:39

Začalo jsem překládat Dovednosti. Kdo se přidá ???

Uživatelský avatar
Pjotr
Strojník
Příspěvky: 532
Registrován: 9. 9. 2001, 23:00
Bydliště: Praha@Zeme / Mirros@Mystara
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Pjotr » 11. 9. 2005, 10:00

Zkus ruthan.wz.cz (nelekni se vzhledu a tonu tech stranek), hodne lidi hrajicich WoD se taky pohybuje na nyxu. Tady je to spis dodatkove, lidi na preklad se tu asi nenajdou.

ichtoxylka

Příspěvek od ichtoxylka » 15. 9. 2005, 19:26

Děkuji.

Tak tedy překladový klíč :

Character = postava
Storyteller = Vypravěč

:clap: $lol$

Uživatelský avatar
SEB
Příspěvky: 588
Registrován: 14. 6. 2005, 13:21
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od SEB » 15. 1. 2006, 17:33

Rád se k překladu nějakým způsobem přidám.
Sám jsem v rámci vlastního hraní začal.

Chtělo by to ale poněkud repreneztativnější web a trochu zamakat na designu. Nechci to překládat, aby z toho pak byl wordovej dokument pro podomní rozdávání mezi hráči
---
Servant of my own vice.

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 9731
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 15. 1. 2006, 17:46

Prostor pro překlad máte i tady na fóru. Založte si vlastní téma, házejte sem všechno - hotové kapitoly, překladové klíče, diksuze. Zapomeňte na e-maily, doporučuju překlad řešit a organizovat výhradně přes fórum. Je to tak výhodnější.
(Každý hned všechno vidí, nemusíš to rozesílat všem pořád dokola, když jeden člověk odpadne, fórum stále stojí, atd...)

Má to jednu velkou výhodu - relativně velká komunita lidí a okamžitá zpětná vazba. Pokud ten překlad hodíte sem na fórum, máte jistý že nezapadne v hlubinách internetu. Je tu dost široká skupina lidí - můžete konzultovat překladové klíče, spíš si vás tu někdo všimne. Překlad se tak lépe rozšíří mezi lidi a třeba tu i nachytáte nové překladatele.

To není reklama. To jsou fakta :wink:

Uživatelský avatar
SEB
Příspěvky: 588
Registrován: 14. 6. 2005, 13:21
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od SEB » 15. 1. 2006, 17:58

Jasně.

Já jsem schopnej na tom začít dělat z fleku (po matuře)
Ale chci vědět, že to bude viset někde na vkusném místě, ne na nějaké adrese http://www.v.kkysele.prdeli/findyourshi ... dtheirshit... chápeš?

Pokud budu vědět, že to bude na nějakém normálním, dostupném místě, a v nějaké slušné kvalitě, jdu do toho.
---
Servant of my own vice.

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 9731
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 15. 1. 2006, 23:02

Budeš to mít jeko jedno z témat tady na fóru. V tuhle chvíli asi
Ostatní překlady > Vampire: The Masquerade (například)..

zanedlouho, po reorganizaci:
Překlady World of Darkness > Vampire the Masquerade.

Prostě to bude tdy na fóru spolu se všemi ostatními překlady, které sem chystám postupně přesouvat. To je vše, co ti můžu nabídnout. :wink:

Sosacek
Příspěvky: 19996
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 16. 1. 2006, 00:08

Jak jsem rikal jinde - muzu prekladum nabidnout taky nejakou infrastrukturu - nejvic asi webhosting, abyste to nemuseli cpat na nejakej freehosting, pridavat k tomu reklamy, doufat ze to bude mit dost navstevnosti aby se to nesmazalo, atd.

pro pokrocile muzu asi bez vetsich problemu pridat svn repozitory. pokud nevite co je svn, nejste dostatecne pokrocili $D
I am not sure, but... things are not as they teach us. For the world is hollow, and I have touched the sky.

Malkivian

Příspěvek od Malkivian » 18. 1. 2006, 21:05

V tomhle vas muzu jen podporit, ohuzel pouze slovne a nikoliv ciny. Anglictinu sice celkem ovladam, ale na preklad to neni. pokud byste ale prekladali V:tM, tak bych Vam byl neskonale vdecny..

Uživatelský avatar
Bajo
Malý princ; Moderátor
Příspěvky: 6837
Registrován: 23. 10. 2005, 00:38
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Bajo » 18. 1. 2006, 21:20

Mno do VtM bych se možná i zapojil, záleželo by na... Ale jinak vám držím palce.
Metagame - Blog o stolních RPG: historie, teorie, indies, oldies...
Oblíbené hry: Old DnD/retro clones, Over the Edge, VtM, Střepy snů, Polaris
Hraju: Advanced Dungeons and Dragons 1E, Dungeon Crawl Classics
Hraješ? Anotuj! $:)

Sosacek
Příspěvky: 19996
Registrován: 14. 7. 2004, 18:30

Příspěvek od Sosacek » 18. 1. 2006, 21:21

neni VtM malicko obsolete? nebylo by kdyzuz lepsi prekladat VtR? nebo je ted v mode pouzivat u vseho zastaraly edice?
I am not sure, but... things are not as they teach us. For the world is hollow, and I have touched the sky.

Uživatelský avatar
Bajo
Malý princ; Moderátor
Příspěvky: 6837
Registrován: 23. 10. 2005, 00:38
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Bajo » 18. 1. 2006, 21:24

WoD nemíním překládat, páč:

Je nemám a hrát je asi nebudu.
VtM se mi líbí víc.
...

A navíc jsem vůbec neřekl, že to určitě budu překládat. Takže nevím, proč se k tomu vyjadřuju.
Metagame - Blog o stolních RPG: historie, teorie, indies, oldies...
Oblíbené hry: Old DnD/retro clones, Over the Edge, VtM, Střepy snů, Polaris
Hraju: Advanced Dungeons and Dragons 1E, Dungeon Crawl Classics
Hraješ? Anotuj! $:)

Uživatelský avatar
SEB
Příspěvky: 588
Registrován: 14. 6. 2005, 13:21
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od SEB » 18. 1. 2006, 22:26

Počítal jsem nedávno projekty, kterým celkem pravidelně věnuji čas. Pokud nepočítám čtyři cony, které chci podpořit svými přednáškami a hraním rpg, a amatérský překlad d20 Modern pro nově vznikající stránky o něm, blíží se to tuctu.

K tomu matura na krku, beletristické plány, potřeba vydělávat prachy, dostat se na VŠ... není prdel bejt gamer pánové! To ale všichni víme...

Nicméně WoD nemá šanci se tu uchytit. Je to z mnoha hledisek náročnější než Revised (3rd Ed..., případně 2revised...).

Navíc u nás naprosto závisí na komunitě, a ta je zásadně pro-3rd Ed. Nová edice se u nás v podstatě nerozjíždí na úrovni komunity, ačkoliv se prý prodává dost dobře (čímž si troufám tvrdit jsem přispěl dost výrazně alespoň 40ti hodinami přednášek na dané téma, propagací kde se dá a 4mi články).
Máme tu pár pěkných stránek (rekviem.wz.cz a wod.rpg.sk), ale překlad je nutnost.

Chci ho ale brát profesionálně. Vydat jej zdarma jako PDF. Třeba bez fluffu a povídek, jen suchý rules text a storyteller advice, ale hlavně to vydat volně ke stažení na příjemně přístupných stránkách, které dobře vypadají a jsou user-friendly včetně podpory vznikající komunity.

Pokud bude projekt na takové úrovni, jsem schopen sednout a dát Core Rulebook v čestině dohromady na slušné úrovni do měsíce od chvíle, kdy budou stránky a tým lidí na jejich vedení a naplňování připraveny.

To samé platí o dalších příručkách.

Zaměřil bych se na smrtelníky. Core Rulebook, Mysterious Places, Antagonists, Ghost Stories, případně Armory.

Prezentovat WoD jako storytelling horror game, úplně jinak než minulou edici...

1) potřebuju stránky. Fórum, download sekci, články, novinky/krátké zprávy, sekci o redakci, seznamku/registr hráčů
2) tým lidí. Povinnosti: informovat o novinkách, umísťovat recenze, teoretické texty, doporučení, spravovat fórum. Toho se můžu účastnit.
3) překlady. Jsem schopen dodat.

Nabízím profesionální zkušenosti s překlady, dobrou angličtinu, 10 let herní činnosti, 8 let zkušenosti s herní publicistikou a 6 let v netové branži. Není problém nacpat reklamy do Pevnosti, na Fantasy Planet, na všechny cony, na všechny školy, kluby, herny, prodejny, knihkupectví apod.
Navíc mám kontakt na pár WoD-guruů a profesionální překladatele, kteří rádi pomohou. O kontaktech do fandomu a na webové servery velkého formátu ani nemluvě...

Jak vychází finanční stránka je jiná věc, ale ta se dá chvíli utáhnout. Pár tisíc do takové věci dám, protože podle zkušeností z Německa si podobných aktivit White Wolf všímá a neváhá je podporovat.

Pokud to znělo dost přesvědčivě, chtěl bych slyšet návrhy, opravy a úpravy. A pak dát dohromady lidi kteří do toho půjdou stejně tvrdě jako já.
---
Servant of my own vice.

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 9731
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 19. 1. 2006, 00:27

1) potřebuju stránky. Fórum, download sekci, články, novinky/krátké zprávy, sekci o redakci, seznamku/registr hráčů
2) tým lidí. Povinnosti: informovat o novinkách, umísťovat recenze, teoretické texty, doporučení, spravovat fórum. Toho se můžu účastnit.
3) překlady. Jsem schopen dodat.

Na to ti odpovím... Hledej, šmudlo :wink: Aneb co si nezařídíš sám to nemáš.
Jestli chceš něco dělat, tak to dělej. Jestli ne, tak to nedělej. Jestli chceš překládat, překládej. Jestli chceš stránky, udělej si je. Ale nečekej, že někdo bude něco zařizovat za tebe.

Vítej v komunitě $D

(nechtěl jsem znít tvrdě; prostě je to tak)
Jak vychází finanční stránka je jiná věc, ale ta se dá chvíli utáhnout. Pár tisíc do takové věci dám, protože podle zkušeností z Německa si podobných aktivit White Wolf všímá a neváhá je podporovat.
Jsem zvědavej, jak by WW podporovali volně stažitelné překlady svých produktů 8)

Zamčeno

Zpět na „Překlady World of Darkness“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host