[neúplné] [Ravenloft] Noc oživlých mrtvol, ADnD

Sekce rozpracovaných překladů, které se nedočkaly dokončení. Možná se jich někdo někdy ujme a dotáhne je, aby spatřily světlo světa? Nebo je jim souzeno věčně dlít v limbu? Nedokončené překlady nezadáváme do databáze RPG, dokud nebudou hotové.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20838
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

[neúplné] [Ravenloft] Noc oživlých mrtvol, ADnD

Příspěvek od Markus »

Noc oživlých mrtvol
Night of the Walking Dead
Není podle překladového klíče.

Stahujte tady [941 KB; zazipovaný DOC]

Obrázek

Dobrodružství určené 4 - 6 postavám na 1. - 3. úrovni, celkem vhodné i jako úvod do světa Ravenloft. Odehrává se v bohem zapomenuté vísce kdesi uprostřed bažin. Kdosi neznámý po nocích vraždí nevinné občany a jedinou stopou jsou lékořicové bombóny, které po sobě vrah zanechává. Atmosféra se stupňuje, vraždy přibývají a ve chvíli nejnapjatější se na scéně objeví zástupy oživlých mrtvol. Kdo za tím vším stojí?

Překlad této 32stránkové knihy si zasloužil zařazení do kategorie "neúplné" z jednoho prostého důvodu - není to ani tak překlad, jako spíš interpretace. Někdy je originál přeložen téměř slovo od slova, jindy jsou dva odstavce originálního textu shrnuty do tří českých vět. Důležité informace jsou však obsaženy všechny - akorát někdy velmi "stručně." Kvalita textu místy celkem pokulhává. Zatímco "interpretované" části jsou psány celkem rozumně, z částí přeložených jsou doslova cítit anglický slovosled a fráze. Sloh není nijak zvlášť vybraný a chyb se také najde nemálo.

Přes všechny zápory se musí překladu jedno nechat - je to ucelené dobrodružství, podle kterého se dá bez problémů. Hledáte-li dobrodružství a dokážete-li zavřít oči nad kostrbatým textem, nebudete zklamáni. Pokud však od překladu čekáte vytříbenou češtinu a věrnost originálu (ve smyslu: "Když má originál dva odstavce, tak překlad taky"), budete zklamáni. Volba je jen na vás.

Velkou nevýhodou je, že se překlad nedrží klíče (protože vznikal v době, kdy žádný "oficiální" klíč neexistoval), takže při použití s jinými překlady bude třeba použít trochu představivosti a domyslet si, co ten který pojem znamená.

Fakta
Přeložil Rob
Přeloženo 100 %, ale pouze jako "interpretace"
Úprava: Formátovaný textový dokument.
Naposledy upraveno: 14. 09. 2000
Naposledy upravil(a) Markus dne 28. 1. 2007, 01:32, celkem upraveno 3 x.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20838
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Nevíte někdo náhodou, kdo tohle přeložil? Jestli ano, napište to sem prosím, ať to můžu doplnit do informací. Dík.
Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax »

Jedná se o překlad od Roba.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20838
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Díky, doplněno.
Odpovědět

Zpět na „Opuštěné překlady“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 0 hostů