Forgotten Realms klíč

Pro systém ADnD a DnD vyšla spousta oficiálních herních světů, které se staly častým a oblíbeným cílem překladatelů.
Zamčeno
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Asi tak 8)
Uživatelský avatar
Dalcor
Vévoda z Knightlundu
Příspěvky: 4971
Registrován: 3. 4. 2004, 19:41
Bydliště: Černá skála a Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Dalcor »

Markus píše:Asi tak 8)
Ale hlavně že se dohodneme no né, ty se alespoň nenudíš když tě čas od času popíchnu, já na tom po 6 příspěvcích zapřemýšlím hlouběji, pro sebe si řeknu že máš asi pravdu (ale veřejně to nepřiznám) a je to. $P
I am Alpharius!!!!
Kulka je hlupák, ale bodák, to je panečku jiný chlapík!
WargamingASP - nevážně nejen o wargamingu.
Uživatelský avatar
Dryden
Příspěvky: 75
Registrován: 11. 7. 2002, 10:57
Bydliště: Bratislava - Gunshell Station

Příspěvek od Dryden »

Drizzt: No nemám výhrady, teda vlastne jednu...

Moonwood - Lunní bor

Prečo nie klasické, elegantné Měsíční les? Aspoň mne teda Lunní moc dobre neznie. Označenie mesiaca ako luna dobre sedí na koncoch zložených slov, kde to znie omnoho poetickejšie ako měsíc, Silverymoon etc.

A bor mi tiež k tak rozsiahlemu lesu moc nesedí...

Inak pokiaľ ide o People of the Blood, v Silver Marches sú nazývaní People of Black Blood = ¼udia čiernej krvi

Beorunna´s Well - Beorunna mi znie dosť žensky, takže som použil výraz Beorunina studňa
Uživatelský avatar
Bajo
Malý princ; Moderátor
Příspěvky: 7757
Registrován: 23. 10. 2005, 01:38
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Bajo »

Moon Wood - co Lunobor (když pomineme, že jsem to trochu měle složili), jinase mi měsíční les líbí víc než Lunní

Beorunna´s Well - Beorunina studna mi zní fajn (taky by šel pramen, ale to je jedno).
Uživatelský avatar
Drizzt
Series Freak
Příspěvky: 1349
Registrován: 8. 7. 2002, 08:44
Bydliště: Somewhere around...
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Drizzt »

Dryden píše:Drizzt: No nemám výhrady, teda vlastne jednu...

Moonwood - Lunní bor

Beorunna´s Well - Beorunna mi znie dosť žensky, takže som použil výraz Beorunina studňa
Protoze Markus navrhjl Lunni bor a ja nemam nic proti, ale jeslti chcete Mesicni les, tak klidne...

Beorunn byl chlap... :>;o) $D
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Já nemám s Lunním borem nic společného, to na mě nesvedete 8)
BTW, je to nesmysl. "Lunní" nic neznamená.
Uživatelský avatar
Drizzt
Series Freak
Příspěvky: 1349
Registrován: 8. 7. 2002, 08:44
Bydliště: Somewhere around...
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Drizzt »

Markus píše:Já nemám s Lunním borem nic společného, to na mě nesvedete 8)
BTW, je to nesmysl. "Lunní" nic neznamená.
Aha, tak to byl nekdo jinej a ja si to spojil s tebou, promin... $P $D

A az budes mit ten Prekladovy klic pro FR nekde po ruce, tak mi ho prosim te posli na sildar@centrum.cz

A jeste jedno: Posilas nove vyrazivo Rytirovi na stranky?
Naposledy upravil(a) Drizzt dne 18. 1. 2006, 13:13, celkem upraveno 1 x.
Uživatelský avatar
Dryden
Příspěvky: 75
Registrován: 11. 7. 2002, 10:57
Bydliště: Bratislava - Gunshell Station

Příspěvek od Dryden »

Drizzt píše: Beorunn byl chlap... :>;o) $D
Aha, máš recht, Beorunna bol fakt chlap. :s_scared: Tak to potom asi tá Beorunova studňa
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Drizzt píše:A jeste jedno: Posilas nove vyrazivo Rytirovi na stranky?
EE... Já jsem ještě žádný FR klíč k Rytíři neposílal. To, co tam je, tam nadšenecky kdysi zadal Max... ale bohužel to není ta finální verze, takže je tam spousta chyb. S tím budeme muset něco udělat.

Jinak, až zprovozním počítač (momentálně dříme v servisu), tak ten finální, aktuální klíč hodím rovnou sem na fórum.
Uživatelský avatar
Drizzt
Series Freak
Příspěvky: 1349
Registrován: 8. 7. 2002, 08:44
Bydliště: Somewhere around...
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Drizzt »

Markus píše:
Drizzt píše:A jeste jedno: Posilas nove vyrazivo Rytirovi na stranky?
EE... Já jsem ještě žádný FR klíč k Rytíři neposílal. To, co tam je, tam nadšenecky kdysi zadal Max... ale bohužel to není ta finální verze, takže je tam spousta chyb. S tím budeme muset něco udělat.

Jinak, až zprovozním počítač (momentálně dříme v servisu), tak ten finální, aktuální klíč hodím rovnou sem na fórum.
OK, to zni dobre, ale stejne by nevadilo to poslat Rytirovi a ten, jestli se bude chtit, ho muze zakomponovat do toho sveho... :>;o) $D :dance:
Uživatelský avatar
Drizzt
Series Freak
Příspěvky: 1349
Registrován: 8. 7. 2002, 08:44
Bydliště: Somewhere around...
Kontaktovat uživatele:

The Dark Seldarine

Příspěvek od Drizzt »

Prinasim par dalsich slovicek k prekladu... Vsechny se tykaji bohu temnych elfu...

Araushnee the Weaver - Araushnee ??? docela by se mi tady líbilo něco jako snovačka... není to příliš odlišné od originálu
(tkadlec, pletač) a má to blízko k pavoukům

Kiaransalee - bohyně nemrtvých a pomsty - nechal bych to jak to je

The Revenancer - další ze jmen Kiaransalee, bohyně nemrtvých a pomsty... Tipuju, že to má základ ve slově revenge (pomsta, odplata), takže bych tam jenom dodal něco jako -itelka -> Mstitelka (ačkoliv to je Revenger)

Zanassu - další z bohů, démonický pán

Selvetarm - Selvetarm -> šampión Lolth (syn Vhaerauna, takže bych to nechal tak, jak to je - elfí jméno)

The Spider That Waits - Čekající pavou nebo Pavouk, jenž čeká -> další jméno Selvetarma

Zandilar the Dancer aspect of the Sharess - Zandilar Tanečnice, a teď nevím co Šáres... prvně jsem to chtěl přeložit jako avatar Šáres, ale pokračuje to větou: a goddess of the Yuir elves.

Yuir elves - Prosím větší znalce FR než jsem já, aby mi něco o nich řekli a navrhli možnost překladu

Abyss of the Demonweb pits - Abyss (peklo) a jeho část Propasti (a teď jak hezky sloučit Démona a pavučinu... myslím, že to už někde někdo přeložil, ale nejsem si jist, protože ve slovníku z FR, který mám k dispozici, to není)

Lands of Light - Země světla (pravděpodobně poetický výraz pro povrh Fearunu)

Ilythiiri - Ilythiiri (nejvlivnější kmen temných elfů před Korunními válkami)

Descent - Pád (událost v elfí historii [myslím, že vedla k vyhnání temných elfů, ale nejsem si 100% jist])

Guallidruth - Guallidruth (Drowí město)

V’elddrinnsshar - V’elddrinnsshar (drowí město)

Golothaer - Golothaer (drowí město)

That which Lurks - Ten, jenž se skrývá (další ze jmen Ghaunadaura)

The Masked Lord - Skrytý či Maskovaný (ať nedochází k omylům s Ghaunadaurem) pán (jméno pro Vhaerauna)

BBTW: Jak to vypada s tim klicem, ktery jsi mel tady hodit, Markusi?
Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 18507
Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
Bydliště: Praha

Re: The Dark Seldarine

Příspěvek od Eleshar_Vermillion »

Araushnee the Weaver - co prostě Araušné? to zní hezky pseudořecky... Araušné Snovačka

Kiaransalee - podle vzoru Araušné také Kiaransalé

The Revenancer - základ nemá vůbec ve slovu "revenge" ale v "re-venire" - "vracet se" (od toho slovo "revenant"). Samoslovo revenancer je dost blbě utvořené a jeho jediným smyslem je, aby znělo jinak než zmíněné "revenant", takže bych se řídil podle toho

The Spider That Waits - Čekající pavouk nebo Pavouk, jenž čeká, ani jedno není špatné

Zandilar the Dancer aspect of the Sharess - pokud vím, Šares je zmrtvýchvstalá bohyně Šar (Shar, v Baldur's Gate uctívaný Viconií), Sharess je pokud vím šílená bohyně s několika osobnostmi, takže bych to dal jako "Zandilar(a) Tanečnice" - dílčí osobnost Šares

Abyss of the Demonweb pits - Abbys je už Propast, Demonweb pits... co to Pits vynechat? Propast pekelných sítí? I když Peklo evokuje spíš ďábly a ti jsou v Baatoru, ne v Propasti...

Descent - co Sestup?

Guallidruth - Guallidruth (Drowí město)

V’elddrinnsshar - V’elddrinnsšar (přepisoval bych SH na Š) addendum: V’elddrinnsshar mi zní mnohem líp (míním kdyby se to vyslovovalo tak, jak se to píše, to jest [veldrins-shar] - bez Š, naopak s S a H)

That which Lurks - Ten, jenž se skrývá, proč by ne?

The Masked Lord - co Pán s/pod maskou? Maskovaný zní jako nějaký moderní voják...
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
Uživatelský avatar
Drizzt
Series Freak
Příspěvky: 1349
Registrován: 8. 7. 2002, 08:44
Bydliště: Somewhere around...
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Drizzt »

Eleshar_Vermillion píše:Araushnee the Weaver - co proste Araušné? to zní hezky pseudorecky... Araušné Snovacka
Nevím, zda by se mělo Araushnee předělat na Araušné... řídím se dle Markusova návodu pro tvorbu jmen pro elfy:
Markus píše:Elfové
Všechno zůstává v originále.
Autoři naštěstí jakš takš berou elfštinu jako zvláštní a odlišný jazyk a jména tomu odpovídají:
Pozor: Stále platí pravidlo o rozlišování pohlaví. (již zmiňovaný Rilliphane –Rilliphan)
Takže bych to nechal v originále... ale nevím, Araušné se mi docela zamlouvá...
Eleshar_Vermillion píše:Kiaransalee - podle vzoru Araušné také Kiaransalé
Stejně jako s Araushnee
Eleshar_Vermillion píše:The Revenancer - základ nemá vubec ve slovu "revenge" ale v "re-venire" - "vracet se" (od toho slovo "revenant"). Samoslovo revenancer je dost blbe utvorené a jeho jediným smyslem je, aby znelo jinak než zmínené "revenant", takže bych se rídil podle toho
Takže něco jako Vracečka? :-D
Eleshar_Vermillion píše:The Spider That Waits - Cekající pavouk nebo Pavouk, jenž ceká, ani jedno není špatné
Takže necháme Čekající pavouk...
Eleshar_Vermillion píše:Zandilar the Dancer aspect of the Sharess - pokud vím, Šares je zmrtvýchvstalá bohyne Šar (Shar, v Baldur's Gate uctívaný Viconií), Sharess je pokud vím šílená bohyne s nekolika osobnostmi, takže bych to dal jako "Zandilar(a) Tanecnice" - dílcí osobnost Šares
Zandilar Tanečnice - dílčí osobnost Šáres
Eleshar_Vermillion píše:Abyss of the Demonweb pits - Abbys je už Propast, Demonweb pits... co to Pits vynechat? Propast pekelných sítí? I když Peklo evokuje spíš dábly a ti jsou v Baatoru, ne v Propasti...
Propast pekelných sítí se mi vůbec nelíbí... stále přemýšlím nad nějakým vhodným výrazem...
Eleshar_Vermillion píše:Descent - co Sestup?
Pád se mi osobně líbí mnohem více... ale co na to Markus?

Guallidruth - Guallidruth (Drowí mesto)
Eleshar_Vermillion píše:V’elddrinnsshar - V’elddrinnsšar (prepisoval bych SH na Š) addendum: V’elddrinnsshar mi zní mnohem líp (míním kdyby se to vyslovovalo tak, jak se to píše, to jest [veldrins-shar] - bez Š, naopak s S a H)
JJ, nechal bych to v originale..
Eleshar_Vermillion píše:That which Lurks - Ten, jenž se skrývá, proc by ne?
Taky si říkám...
Eleshar_Vermillion píše:The Masked Lord - co Pán s/pod maskou? Maskovaný zní jako nejaký moderní voják...
Pán s maskou se mi zamlouvá...

A co ten zbytek? Máte někdo nějaká další návrhy, nebo vám to plně vyhovuje??
Uživatelský avatar
elder
Příspěvky: 226
Registrován: 8. 6. 2005, 08:48
Bydliště: Banská Bystrica

Příspěvek od elder »

Drizzt píše:
Eleshar_Vermillion píše:The Spider That Waits - Cekající pavouk nebo Pavouk, jenž ceká, ani jedno není špatné
Takže necháme Čekající pavouk...
Myslím, že čakajúci pavúk by po anglicky bolo Waiting Spider. Usudzujem, že úmyslom autorov bolo, aby to znelo poeticky, tajomne. Preto by som navrhovl ten druhý názov, ktorý tento náboj v sebe má. Teda ak rozumiem češtine tak ako si myslím. Pavouk, jenž čeká.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

nebo Pavouk na čekané :wink:

k těm ostatním:

Elfy bych nechal tak, jak jsou, a neměnil bych je.

Descent - nechal bych Pád. Sestup nebrat, protože u elfů už máme Ústup. :wink:

"Abyss of the Demonweb Pits" bych chápal jako "díra, kam démoni lapají své oběti :-)= ". Možný překlad "Propast pekelných sítí" je celkem fajn. Nebo něco jiného. Cokoliv. Ale to "Propast" ať tam zůstane.
Revenant
1. One that returns after a lengthy absence.
2. One who returns after death.
Revenancer, jak už tu padlo, bude nejspíš jen pokus o obměnu.
Překlad.... no, je to někdo, kdo se vrací... Tak Vrátná $D
OK, dobrá
Ehm...
Nic mě nenapadá :(


- K ostatním nemám co říct. Ať jsou, jak jsou - je to na Drizztovi
Zamčeno

Zpět na „Překlady světů pro (A)DnD“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 7 hostů