RAVENLOFT - Překladový klíč
Termíny budou (snad) po víkendu.
Ashen Wastes- jsou tvořeny sopečným popílkem a vzhledem k nedostatku světla bílou barvu nikdy nenabírají. Takže Popelavé pustiny.
Mimochodem, co s takovými věcmi jako Citadela Cavitus (v jednom z planescape překladů se to objevilo jako Citadela Dutost) nebo město Nod (slovník tvrdí nod=přitakání). Nechat jak to je nebo se snažit o nějaký krkolomný (a často nesprávný) překlad?
Ashen Wastes- jsou tvořeny sopečným popílkem a vzhledem k nedostatku světla bílou barvu nikdy nenabírají. Takže Popelavé pustiny.
Mimochodem, co s takovými věcmi jako Citadela Cavitus (v jednom z planescape překladů se to objevilo jako Citadela Dutost) nebo město Nod (slovník tvrdí nod=přitakání). Nechat jak to je nebo se snažit o nějaký krkolomný (a často nesprávný) překlad?
jestli se bavíte o překladu, tak
Dreamcatcher je Lapač snů -- dyť se to teď všude prodává (Praha), indiánská záležitost...
A u věcí jako je citadela Cavitus nebo město Nod je asi dost důležitej popis toho místa, o co tam jde... konkrétně to město Nod může odkazovat jak k tomu přitakání, tak k upírský Knize Nod, žejo...
Dreamcatcher je Lapač snů -- dyť se to teď všude prodává (Praha), indiánská záležitost...
A u věcí jako je citadela Cavitus nebo město Nod je asi dost důležitej popis toho místa, o co tam jde... konkrétně to město Nod může odkazovat jak k tomu přitakání, tak k upírský Knize Nod, žejo...
- Eleshar_Vermillion
- černá eminence
- Příspěvky: 18482
- Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
- Bydliště: Praha
Kniha Nod je podle legend upírská bible, kterou napsal Kain, když se stal prvním upírem (to s tím Kainem nevím, to je možná jen výmysl WoD, ale jinak kniha Nod má být bible upírů).
Jinak ale, a to spíš, jde o narážku na biblickou zemi Nod, kam byl Kain po svém prokletí vyhnán (Nod prý znamená hebrejsky putování, takže to mohla být země poutníků, nebo mě taky napadá, že jde prostě o metaforu toho, že Kain byl nucen putovat).
Jinak ale, a to spíš, jde o narážku na biblickou zemi Nod, kam byl Kain po svém prokletí vyhnán (Nod prý znamená hebrejsky putování, takže to mohla být země poutníků, nebo mě taky napadá, že jde prostě o metaforu toho, že Kain byl nucen putovat).
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
- Eleshar_Vermillion
- černá eminence
- Příspěvky: 18482
- Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
- Bydliště: Praha
nightmare court - dvory nočních můr
nightmare man - nevím, je to stupidní slovo
nightmare man - nevím, je to stupidní slovo
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
- Markus
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 20844
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
- Kontaktovat uživatele:
Ermordenung je německy. Přeložil bych to jako (to) zamordování. Taky to může znamenat (to) zabití, zavraždění, atd., ale zamordování je nejhezčí a vlastně nejdoslovnější. Je to v tom doslova slyšet
Jinak jak vlastně řešíš cizojazyčná slova v Ravenloftu? Je tam spousta latiny, němčiny, francouzštiny, nějaká ta ruština... kdysi jsem sepisoval nějaký pokud o přepis geografických názvu z Ravenloftu tak, aby byly skutečně správně podle toho jazyka. (např. originál má město Neufurchtenburg, i když správně německy je to Neufürchtenburg; ve "francouzských" zemích má originál hrady pojmenované jako chateau, i když správně je château, atakdále). Posílal jsem ti to?
Fiend překládáme jako "ďas". S tím slovem přišel Quasit a já mu za to blahořečím. Problém byl v tom, že fiend je souhrnné označení pro devils (ďáblové) a demons (ďáblové)... a teď hledej pro to nějaké české slovo, že? Ïas byl geniální nápad.
Jinak jak vlastně řešíš cizojazyčná slova v Ravenloftu? Je tam spousta latiny, němčiny, francouzštiny, nějaká ta ruština... kdysi jsem sepisoval nějaký pokud o přepis geografických názvu z Ravenloftu tak, aby byly skutečně správně podle toho jazyka. (např. originál má město Neufurchtenburg, i když správně německy je to Neufürchtenburg; ve "francouzských" zemích má originál hrady pojmenované jako chateau, i když správně je château, atakdále). Posílal jsem ti to?
Fiend překládáme jako "ďas". S tím slovem přišel Quasit a já mu za to blahořečím. Problém byl v tom, že fiend je souhrnné označení pro devils (ďáblové) a demons (ďáblové)... a teď hledej pro to nějaké české slovo, že? Ïas byl geniální nápad.
- Vannax
- Příspěvky: 656
- Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
- Bydliště: česká Kamenice
- Kontaktovat uživatele:
díky za rady. Obojí se mi zamlouvá.
A co se toho RL názvosloví týče, je to dost různé. Nechávám slova v původním znění ale i převádím foneticky do češtiny. Jednoduše bych to asi rozdělil tak, že slovansky znějící slova převádím do češtiny a germánský, frankofonní (to je ale kreténský slovo) a další cizojazyčné výrazy nechávám jak jsou.
Nejvíc se ale řídím jakousi zvukomalebností a vlastně i vizuální malebností.
Např. Neufurchtenburg, Martira Bay jsem nechal jak jsou (a to i bez umlautu).
Naproti tomu z Old Svalich Road je Stara svaličská cesta a jedna z posledních velmi zásadních úprav je i změna z von Zarovich na von Carovič.
A co se toho RL názvosloví týče, je to dost různé. Nechávám slova v původním znění ale i převádím foneticky do češtiny. Jednoduše bych to asi rozdělil tak, že slovansky znějící slova převádím do češtiny a germánský, frankofonní (to je ale kreténský slovo) a další cizojazyčné výrazy nechávám jak jsou.
Nejvíc se ale řídím jakousi zvukomalebností a vlastně i vizuální malebností.
Např. Neufurchtenburg, Martira Bay jsem nechal jak jsou (a to i bez umlautu).
Naproti tomu z Old Svalich Road je Stara svaličská cesta a jedna z posledních velmi zásadních úprav je i změna z von Zarovich na von Carovič.
- Eleshar_Vermillion
- černá eminence
- Příspěvky: 18482
- Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
- Bydliště: Praha
Vas te faire!Vannax píše:frankofonní (to je ale kreténský slovo)
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
- Vannax
- Příspěvky: 656
- Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
- Bydliště: česká Kamenice
- Kontaktovat uživatele:
RE Lido:
Úvaha je to pěkná, ale nemyslím si, že při vytváření toho jména někdo postupoval takhle, jak ty to slovo analyzuješ. Podle toho, jak i ostatní slovansky znějící jména jsou jen foneticky přepsána do angličtiny, tak jsem se rozhodli i „Zarovich“ vrátit foneticky do češtiny. Neříkám, že jsem z toho nějak nadšenej, ale takhle to zapadá k ostatnímu názvosloví. Samozřejmě – můžu s tímhle jménem udělat výjimku.
Jinak to jméno mi moc pěkně vymyšlený nepřijde. Celý zbytek jeho rodiny má normální slovanský jména jako je Sergej, Líza apod. Jen on má, nevím proč, anglosasky znějící jméno Strahd….. a navíc je tam ještě značně domatený to „von“….. prostě celý to jeho jméno je sprzněnina
No ještě se uvidí. Zatím jsem na vážkách co s tím provést...
Úvaha je to pěkná, ale nemyslím si, že při vytváření toho jména někdo postupoval takhle, jak ty to slovo analyzuješ. Podle toho, jak i ostatní slovansky znějící jména jsou jen foneticky přepsána do angličtiny, tak jsem se rozhodli i „Zarovich“ vrátit foneticky do češtiny. Neříkám, že jsem z toho nějak nadšenej, ale takhle to zapadá k ostatnímu názvosloví. Samozřejmě – můžu s tímhle jménem udělat výjimku.
Jinak to jméno mi moc pěkně vymyšlený nepřijde. Celý zbytek jeho rodiny má normální slovanský jména jako je Sergej, Líza apod. Jen on má, nevím proč, anglosasky znějící jméno Strahd….. a navíc je tam ještě značně domatený to „von“….. prostě celý to jeho jméno je sprzněnina
No ještě se uvidí. Zatím jsem na vážkách co s tím provést...
- Eleshar_Vermillion
- černá eminence
- Příspěvky: 18482
- Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
- Bydliště: Praha
Navíc "carovič" je hloupost, jelikož slovo "car" končí na měkký znak, tudíž ta derivace je "carevič".
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 4 hosti