Ravenloft: Domains of Dread

Pro systém ADnD a DnD vyšla spousta oficiálních herních světů, které se staly častým a oblíbeným cílem překladatelů.
Uživatelský avatar
Dalcor
Vévoda z Knightlundu
Příspěvky: 4971
Registrován: 3. 4. 2004, 19:41
Bydliště: Černá skála a Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Dalcor »

Neni to tim ze kazdej z nich je hrabe ci vevoda ci podobne zvire ktery se anglicky tituluje Lord?

Protoze i Ravenloft vychazi z americke predstavy o stredoveke evrope
I am Alpharius!!!!
Kulka je hlupák, ale bodák, to je panečku jiný chlapík!
WargamingASP - nevážně nejen o wargamingu.
Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax »

Jednoduchý příklad:
Markov - bývalý řezník z Markovie - se po Velké konjunkci stal Lordem Markovie, kterou obývají tvorové na vývojovém stupni doby kamenné. Tedy žádná představa o středověku, žádný šlechtic a přesto Lord of Markovia. To si pak skutečně můžeš vysvětlit jen jako vládce, nebo pána.

V Ravenloftu je vůbec spousta domén, které nemají ale absolutně co do činění s Evropským středověkem. Kalidnay, Nosos, Vorostokov, Darkon. Každá doména je svým způsobem jiná a ve většině z nich se i mluví odlišnými jazyky. "Lord of" je tedy třeba brát spíše jako herní, technický výraz než oficiální oslovení.
Uživatelský avatar
Invictus
Nerozhodný volič
Příspěvky: 7462
Registrován: 21. 11. 2005, 02:33
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Invictus »

Já bych to asi nijak nepřekládal. Lord je prostě lord. A celkem mi to označení sedí i v češtině. Možná jsem už zblblý anglickými a jinými cizorodými útvary, hojně používanými v naší mateřštině, ale připadne mi to tak celkem bez problému použitelné. Lorde, lord z ..., apod. 8)
Iron Within
Iron Without
Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax »

Ještě ke Strahdovi. Dobrodružství se jmenuje "House of Strahd" (tedy bez the) a skutečně se jedná o Strahdův dům (Strahdovo sídlo).
Podařilo se mi i zjistit jestli Strahd je jméno nebo příjmení. Je to jméno, příjmení, nebo lépe rodové jméno, je Von Zarovich. (klasická americká schizofrenie nacpa ruský a německý jméno dohromady - Štrád Fon Carovič...)

update klíče:

broken-one zmršený (název nestvůry)
Waterdeep Vodoklesy (město)
soul-kraken nechávám v originálním znění
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20838
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

EDIT tvého updatu :wink: :

broken-one: nezdar (je to v klíči)
Waterdeep: Hlubina (známé město z Forgotten Realms)

soul-kraken: co to je?
Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax »

RE: Markus

broken-one vím, že v klíči je nezdar. Ale je to hnus. Pro všeobecný MM to označení zachovám, ale v RL to bude zmršený a to z těchto důvodů:
1. Nezdar zní jak "nazdar" a ne jako označení pro nestvůru
2. Broken-one je hanlivé a opovržlivé označení, ovšem u slova nezdar to postrádám
3. Spojení např. boar broken-one, bear borken-one rozhodně nikdy nevyzní "nezdar kanec" nebo "nezdar medvěd" tak skvěle jako "zmeršnej kanec, medvěd, atd." Prostě a jasně, Nezdar není příliš povedený překlad a já ho do prostředí RL nechci !

Waterdeep = taky bych se klonil k tomu, že můj překlad je příhodnější, ale v rámci kompatibility jsem ochotnej to změnit na Hlubinu (i když v rámci transformace do RL bych i věřil tomu, že občané města mu začali říkat jinak :wink: )

soul-kraken je taková gigantická chobotnice, která trhá dobrodruhům hlavy. Spojení slov kraken a duše vyznívá dost pitomě. Dušový kraken, Dušičkový kraken, Kraken duší, Krakoduš, Dušokrak,..... prostě hnus.




[/b]
Uživatelský avatar
Dalcor
Vévoda z Knightlundu
Příspěvky: 4971
Registrován: 3. 4. 2004, 19:41
Bydliště: Černá skála a Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Dalcor »

Markusi nestřílej Duch-kraken :>;o)
I am Alpharius!!!!
Kulka je hlupák, ale bodák, to je panečku jiný chlapík!
WargamingASP - nevážně nejen o wargamingu.
Uživatelský avatar
Bajo
Malý princ; Moderátor
Příspěvky: 7757
Registrován: 23. 10. 2005, 01:38
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Bajo »

A co Přízračný kraken (není to sice úplně přesný, ale myslím že se to docela blíží záměru).
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20838
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

broken-one vím, že v klíči je nezdar. Ale je to hnus. Pro všeobecný MM to označení zachovám, ale v RL to bude zmršený a to z těchto důvodů:
A jsme zase u toho. Jeden překladatel si postaví hlavu a celý pracně budovaný klíč může jít do kytek. Co si o tom myslím, to asi víš. Myslím, že nemusím nic říkat.
Spojení např. boar broken-one, bear borken-one rozhodně nikdy nevyzní "nezdar kanec" nebo "nezdar medvěd" tak skvěle jako "zmeršnej kanec, medvěd, atd."
Nezdařený kanec? Nezdařený medvěd?
Waterdeep = taky bych se klonil k tomu, že můj překlad je příhodnější, ale v rámci kompatibility jsem ochotnej to změnit na Hlubinu (i když v rámci transformace do RL bych i věřil tomu, že občané města mu začali říkat jinak
Jo, ale Hlubina se do RL netransformovala :P Jestli je zmíněna v DoD, tak proto, že se tam někdo narodil a pak se dostal do RL. Město Waterdeep ale na Polosféře děsu neexistuje.

soul-kraken je taková gigantická chobotnice, která trhá dobrodruhům hlavy. Spojení slov kraken a duše vyznívá dost pitomě. Dušový kraken, Dušičkový kraken, Kraken duší, Krakoduš, Dušokrak,..... prostě hnus.
Cokoliv bude znít líp než anglické slovo v českém překladu. "Soul-kraken" je prasárna. Nikdo neříká, že musíš zachovat slovo "duše" nebo "duch". Dej tam to, co ti bude znít pěkně. Jen to proboha nenechávej anglicky
Dalcor píše:Markusi nestřílej Duch-kraken :>;o)
Myslím, že mě (úmyslně) podceňuješ. To je taky prasárna 8)
Uživatelský avatar
Dalcor
Vévoda z Knightlundu
Příspěvky: 4971
Registrován: 3. 4. 2004, 19:41
Bydliště: Černá skála a Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Dalcor »

Vannaxi - Sink hole of Evil překládáš jak?
I am Alpharius!!!!
Kulka je hlupák, ale bodák, to je panečku jiný chlapík!
WargamingASP - nevážně nejen o wargamingu.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20838
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Smrdutá líheň zla :s_grin:
Uživatelský avatar
Bajo
Malý princ; Moderátor
Příspěvky: 7757
Registrován: 23. 10. 2005, 01:38
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Bajo »

Je to Sink nebo Stink? Protože nechápu proč smrdutá.
Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax »

RE: Dalcor
Pro Sink hole of evil používám výraz "Stoka zla".

RE: Markus.
Nezlob se na mně, ale "nezdařený medvěd" budí dojem chlupatého baribala, který se díky genetické anomálii při porodu moc nepovedl a má na levý zadní o jeden dráp víc a za jedním uchem nacuclý klíště a za druhým třetí oko.
Kdežto zmršený medvěd už skutečně budí zdání toho, že je "artificial". Že ho prostě někdo úmyslně rozkuchal společně s jinými zvířátky a humanoidy, vybral nejzajímavější kousky a pak medvídka zase posešíval dohromady.
Pokud ti ani tohle nestačí, pak není nic jednoduššího než to vzít tak, že prostě je to v RL naprosto běžný označení, hantec odlišný od jiných světů.

Nad soul-krakenem ještě popřemýšlím. Přízračný kraken určitě ne, protože není nehmotný.
Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax »

Ještě jinak....
nezdařený medvěd = někdo usiloval o to, aby měl medvěda a nepovedlo se mu to
zmršený medvěd = někdo usiloval o to, aby medvěda zhyzdil a povedlo se mu to. A to je právě broken-one.
Uživatelský avatar
Dalcor
Vévoda z Knightlundu
Příspěvky: 4971
Registrován: 3. 4. 2004, 19:41
Bydliště: Černá skála a Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Dalcor »

Právě jsme v práci přeeložil část ze Sithiky a to až k odkazu Cultural Level.

Zajímají mě tato slova Ravenloft, Vlachan, Core, Verbrek, Invidia, Kartakan, Vistani, Wanderers,

A tady jsou termíny od mě:

platinum dragon - Platinový drak - souhvězdí
Paladine - Paladin
Takhisis - Takisis
Krynn - Kryn
five-headed dragon - Pětihlavý drak - souhvězdí
Nuitari - Nuitár (bůh/měsíc)
Sithicus - Sithikus
Mel-Erek - Mal-Erek
Hroth - Hrot /či Hrod?/ jsem pro vypouštění tkaových H z názvů, vyjímkou je Sithicus díky podobnosti se Sothm, tkerý se standartně v českých knihách nechává s původně znějícím jménem Soth /alespoň myslím, to doma ještě omrknu)
Har-Thelen - Har-Telen
Lord Soth - Musím se podívat jak je jmenován v Dragonlance, tuším že někdy jako Lord Soth a někdy jako Pan Soth. Každopádně pokdu budou tvoji Lordovi vládci, on by měl být Pán. nbeoť jeho lordství se vztahuje na to že Soth byl Vévoda z Dargaardu, čím bych to chtěl odlišit Nedragaard Keep - Nedragardská pevnost, pro zachování znění Dargaard Keep - Dargardská pevnost, kde žil na Krynu.
kender - šotek


Ostatní termíny nemají žádný budoucí vztah k RVNLFT, takže je to jedno
I am Alpharius!!!!
Kulka je hlupák, ale bodák, to je panečku jiný chlapík!
WargamingASP - nevážně nejen o wargamingu.
Zamčeno

Zpět na „Překlady světů pro (A)DnD“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 4 hosti