Názvy základních příruček DnD

Celosvětově nejhranější systém RPG vůbec a jeho české překlady.
Zamčeno
fari.f

Názvy základních příruček DnD

Příspěvek od fari.f » 28. 11. 2004, 19:23

Proč se Monstrous Manual nepřeložil do češtimy?
co třeba Příšerná příručka?

[/i]

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 9731
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 28. 11. 2004, 20:34

Monstrous manual se to češtiny samozřejmě překládá, nevím, kdes přišel na opak :wink:

Takže ve 2e máme Monstrous Manual přeloženo na Monstrózní manuál. Ve 3e je to Monster Manual, česky tuším - ale nejsem si jistej - Bestiář.

Rytíř
Příspěvky: 635
Registrován: 28. 2. 2002, 00:00
Bydliště: Osek, Milevsko
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Rytíř » 30. 11. 2004, 13:04

Markus: Vy to fakt máte ve 2e jinak než Bestiář?? Proč?
Dyk Bestiář se pokud vím na soupisy nestvůr používal už ve středověku... Amíci to nemaj, tak musej používat blbej manuál! :))

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 30. 11. 2004, 18:42

Rytíř píše:Markus: Vy to fakt máte ve 2e jinak než Bestiář?? Proč?
Dyk Bestiář se pokud vím na soupisy nestvůr používal už ve středověku... Amíci to nemaj, tak musej používat blbej manuál! :))
Nemáš pravdu, amíci pochopitelně mají slovo Bestiary (jak může vidět na MM k Dragonlance, který se jmenuje Bestiary of Krynn $D ) A monstrózní manuál je vtipný dvojsmysl, nicméně bestiář je taky pěkný. O-)
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

fari.f

mm

Příspěvek od fari.f » 30. 11. 2004, 18:55

Ja to myslel tak, že slova monstrózní a manuál nejsou zrovna dvakrát český, sou původem z angličtiny. Slova příšerný a příručka jsou obě
původem z češtiny. Tudíž by podle mne bylo daleko vhodnější překládat monstrous manual jako příšerná přítučka, resp. bestiář, než jako monstrózní manuál jelikož tahle slova jsou vpodstatě anglicky. A jestli to se mnou někdo chce lingvisticky (ehm jazykovědně :D ) probrat, ať píše na fari.f@seznam.cz

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 9731
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 30. 11. 2004, 20:39

Bestiář nechci používat z jednoho prostýho důvodu: Je to příliš okoukaný, stokrát omletý. Bestiář má navíc i DrD a rád bych se vyhýbal názvům příruček shodným s tímto systémem.
Takový "estetický důvod je, že mi to přijde příliš krátký a málo zvučný. "Příručka hráče", "DějMistrova rukověť", "Bestiář"... Nevím, nějak mi to k tomu nesedne.

Na spojení Monstrózní manuál není nic špatného. Jde to sice slova původem z cizích jazyků, ale česká jsou. Kdybysme se měli vyhývat všem slovům, které mají původ v cizí řeči, asi bysme se daleko nedostali.

Když srovnám "Příšerná příručka" s "Monstrózní manuál", mám jasného vítěze. Příšerná příručka na mě působí spíš usměvavě, dětsky... ne jako název regulérní knihy. Monstrózní manuál má jakýsi šmrnc. Jde to líp na jazyk a hlavně mě to nerozesmívá.

A jak už řekl Alnag, je to moc pěkný dvojsmysl 8)

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 13704
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Re: mm

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 30. 11. 2004, 22:29

fari.f píše:Ja to myslel tak, že slova monstrózní a manuál nejsou zrovna dvakrát český, sou původem z angličtiny. Slova příšerný a příručka jsou obě
původem z češtiny. Tudíž by podle mne bylo daleko vhodnější překládat monstrous manual jako příšerná přítučka, resp. bestiář, než jako monstrózní manuál jelikož tahle slova jsou vpodstatě anglicky. A jestli to se mnou někdo chce lingvisticky (ehm jazykovědně :D ) probrat, ať píše na fari.f@seznam.cz
Je to z latiny, chlapečku... O-) Slovo monstrum znamená cosi zvláštního, něco, na co se ukazuje (monstro, -are, -avi, -atum, od toho máme slovo demonstrace, tedy ukázání něčeho, demonstrace síly - ukázka síly), manuál jest od slova manus,-us f, tedy ruka, manualis je něco příručního... tedy manuál je příručka, takže je to "ukázková příručka." :>;o)
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
Lidožrout
Příspěvky: 503
Registrován: 9. 3. 2002, 00:00
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Lidožrout » 1. 12. 2004, 09:20

hm no vim že to nikoho nepohne, ale co to vymejšlíte za hovadiny s těma názvama, to jenom zírám.... asi to obhajujete rádobyoriginalitou a tim, že ste si na tyhle trapárny během překladu zvykli, ale věřte mi, každej mimo vaše kruhy, kdo na příručky narazí, se bude jenom plácat do čela a blektat několik let "jak je tohle možný?" hm no to bych se moh pozastavovat už jenom nad slovem dějmistr, hrůza hrůz, a dát mu ještě do vínku rukověť, to je totální výsměch... kor když se ta kniha jmenuje průvodce...

hlavní věc, co se řeší zřejmě tady, je ten monstrózní manuál -- ftipnej dvojsmysl možná, ale ne v češtině, ten dvojsmysl funguje leda v angličtině a vůbec, já se tady nebudu rozčilovat nad demencí ožralejch překladatelů, fuj sváma do bátoru!!! )

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 1. 12. 2004, 10:10

Lidozrout píše:hm no vim že to nikoho nepohne, ale co to vymejšlíte za hovadiny s těma názvama, to jenom zírám.... asi to obhajujete rádobyoriginalitou a tim, že ste si na tyhle trapárny během překladu zvykli, ale věřte mi, každej mimo vaše kruhy, kdo na příručky narazí, se bude jenom plácat do čela a blektat několik let "jak je tohle možný?" hm no to bych se moh pozastavovat už jenom nad slovem dějmistr, hrůza hrůz, a dát mu ještě do vínku rukověť, to je totální výsměch... kor když se ta kniha jmenuje průvodce...

hlavní věc, co se řeší zřejmě tady, je ten monstrózní manuál -- ftipnej dvojsmysl možná, ale ne v češtině, ten dvojsmysl funguje leda v angličtině a vůbec, já se tady nebudu rozčilovat nad demencí ožralejch překladatelů, fuj sváma do bátoru!!! )
A předpokládám, že příručka hráče se ti taky nepozdává, co? Nějaké věcné návrhy by nebyly???
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 13704
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 1. 12. 2004, 20:16

Alnag píše:A předpokládám, že příručka hráče se ti taky nepozdává, co? Nějaké věcné návrhy by nebyly???
Souhlas... Když vymyslí něco lepšího, budu všemi desíti pro...
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
Lidožrout
Příspěvky: 503
Registrován: 9. 3. 2002, 00:00
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Lidožrout » 2. 12. 2004, 09:03

vy zlobidla, přece jasno jest, že o příručce hráče nehovořim, protože tento neobsahuje žádnou zhovadělou zpitvořeninost!!!! :-)=
je mi to líto, věděl sem, že to nikoho nehne, ale nějak sem měl pocit, že tu musim nahodit pocit těch lidí, který se dozvědi o "dějmistrově rukověti" a "monstrózním manuálu" a s kyselim úsměvem na vrtící hlavě se vydaj hrát si na jinej píseček...

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 16. 10. 2001, 23:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 2. 12. 2004, 10:25

A abyste neměli pocit, že je to jen názor jednotlivce - je to názor minimálně dvou jednotlivců.

Mě to taky přijde spíš jak výsměch než jako regulérní pojmenování. Rádoby úsměvný "Monstrózní manuál" ve mně vzbuzuje nedůvěàu už z názvu, pojem "dějmistr" sám o sobě je děsivý a rukověť je dost archaický výraz na to, aby si pod tím někdo představil sbírku pravidel.
To je vcelku vedlejší.

Důležitý je, že ty názvy skutečně dobrý nejsou.

Uživatelský avatar
crowen
Administrátor
Příspěvky: 3270
Registrován: 11. 9. 2004, 11:51
Bydliště: bb [svk] / dublin [irl]
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od crowen » 2. 12. 2004, 10:46

Ja sa moc k prekladom do cestiny nevyjadrujem, vela veci sa mi nepaci, ale to moze byt rozdielnostou jazyka, co sa mne nepaci moze byt v cestine bezne. Ale rukojet? To je aj na mna vela...

K tomu dejmistrovi: bojite sa prelozit dungeonmaster ako pan jaskyne, lebo nemate radi DrD? Ak ano, je to velmi chaby dovod...

Uživatelský avatar
Vlasák
Administrátor
Příspěvky: 1419
Registrován: 7. 12. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vlasák » 2. 12. 2004, 11:09

V dějmistrovi (DM) jakožto dungeon masterovi (DM) je také jistý prvek symboliky :wink:
Infinity forever! - Baldur's Gate II add-on CZ
Portál do světa RPG - Sigil.cz


Obrázek

Návštěvník

Příspěvek od Návštěvník » 2. 12. 2004, 11:16

...rukojeť a rukověť není to samé... (ikdyž v názvu té příručky to vyznívá skoro stejně :) )

Zamčeno

Zpět na „Překlady DnD a d20“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host