[DnD 3e]Překlad psioniků (nebo mentalistů)?

Celosvětově nejhranější systém RPG vůbec a jeho české překlady.
Rytíř
Příspěvky: 634
Registrován: 28. 2. 2002, 00:00
Bydliště: Osek, Milevsko
Kontaktovat uživatele:

[DnD 3e]Překlad psioniků (nebo mentalistů)?

Příspěvek od Rytíř »

Někdy se mi zdá, že sem jedinej, komu se psionici líbí :))
Dokonce ani tady na fóru se pokud vím ještě nikdy moc nezmiňovali, a už vůbec ne v souvislsoti s jejich překladem!

Takže s tím začnu já.
Hlavní a prvotní oříšek už je to vlastní slovo *psionic* Co s ním? Když jsem to překládal pro 2e, inspiroval jsem se překladem Druhé nadace od Asimova a překládal psioniky jako mentalisty a všude byly mentální síly a tak.
Teď už si tímhle překladem nejsem tak jist....

Dávám sem tedy první nástin překl. klíče pro Psionics Handbook (konkrétně rovnou pro 3.5e, kdo by se mořil s 3e, že jo...). Zatím jen pár základních termínů, nemá cenu hned řešit větší podrobnosti.

*power* síla
*power point* mana
*power points* mana
*power resistance* silová odolnost
*psionic* psionik (povolání)
*psionic character* psionická postava
*psychic warrior* psychický válečník (povolání)
*psicraft* Psiozpyt (dovednost)

Co vy na to?
Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 28. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit »

No jo, psionici jsou takoví... psioničtí $) Možná přetrvává odpor z 2e, která psioniku měla udělanou strašně, ale 3e ji má udělanou dobře, sám jsem kdysi, když jsem ještě hrál 3e, říznul svýho bojovníka psionem.

K tvým návrhům:
Psionika myslím lepší mentalistiky. FYI je to odvozeno od "psi powers", v češtině to zní hezky exosticky, takže bych určitě dal psioniku a psioniky.

První nástřel klíče bez výhrad s jedinou výjimkou - mana. Asi to bude z Gurpsu, ale mám manu spojenou s čaroději. Nemohl bys vymyslet něco jiného? Co třeba "psiony"? Aha, to se seká s povoláním psion... A co normálně "psi body"? Nebo "silové body"?
Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3686
Registrován: 22. 10. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag »

power - síla. Tohle je hroznej problem - force je sila, power je sila strength je sila. Pro slovo power bych se primlouval za Moc (nebo Psychická/mentální moc nebo něco takového. Sil už máme v DnD víc než je potřeba).
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.
Uživatelský avatar
Lidožrout
Příspěvky: 503
Registrován: 9. 3. 2002, 00:00
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Lidožrout »

a že by pak byly body moci (power points) a odolnost proti moci (?nebo odolnosti mocí? power resistence)
Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 28. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit »

dobrá připomínka Alnagu. To je pravda a asi by bylo dobrý najít něco jinýho než sílu, třeba tu moc.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20841
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Psionic překládat rozhodně jako psionik. Mentalista zní tak nějak... divně. Není to ono.

Doporučuju stáhnout a přečíst Meddědův překlad Cesty psionika (Je to na Czechdnd, hotové překlady 2e, Dark Sun). Myslím, že používá pěkné názvosloví, kterého bysme se mohli držet.
Tedy s tím rozdílem, že z psionické síly se udělá psionická moc. Naprosto souhlasím, dobrý postřeh, Alnagu.
Rytíř
Příspěvky: 634
Registrován: 28. 2. 2002, 00:00
Bydliště: Osek, Milevsko
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Rytíř »

Ad mana - z GURPS to nemam :), já mam naopak manu spojenou s "východními" mágy a borci, proto se mě to líbilo (ty PSI schopnosti mam spojený spíš s těma našema východníma kulturama). Chtěl jsem se prostě vyhnout dalším bodům :(
Ale už jsem o tom začal sám pochybovat, v textu se to kolikrát dá obcházet jen ztuha, ty hloupý points...

Ad moc - jo, to je fakt, že sil už je víc než dost. Moc mě nenapadla, mam to zafixovaný na might :)) Ale přijde mi, že narozdíl od síly (která se v textu namísto kouzla používá velmi dobře) bude ta moc znít divně, je to slovo co potřebuje doprovod, něco měří, ne konstatuje. Jestli víte jak to myslim :)

Malá ukázka možná napoví lépe:

-------
Známé síly: Psionik začíná hru se znalostí třech psionických sil dle tvého výběru. Pokaždé, když získá další úroveň, odhalí v sobě znalost nových sil.
Známé síly vybírej ze seznamu sil psionika nebo ze seznamu sil tvé zvolené disciplíny. Síly si nemůžeš vybírat z jiné disciplíny než té, kterou sis zvolil. (Výjimka: odbornosti Rozšířená znalost na str. 46 a Epická rozšířená znalost na str. 34 psionikovi umožňují ovládnout síly i ze seznamu sil jiných disciplín nebo i jiných povolání). Psionik může manifestovat každou sílu, jejíž cena many je stejná nebo je nižší než jeho manifestační úroveň.
-------

Když si tam dosadíte "moc", začne to vypadat divně :(
Kor kdyby power points byli body moci...

Zkusim teda juknout na toho Medděda, esli tam nebude nějaká supr inspirace. :) Možná se totiž pletu, už je to dlouho, ale mam pocit, že se terminologie docela změnila, od psioniků pro 2e...
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20841
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Rytíř píše:Zkusim teda juknout na toho Medděda, esli tam nebude nějaká supr inspirace. :) Možná se totiž pletu, už je to dlouho, ale mam pocit, že se terminologie docela změnila, od psioniků pro 2e...
Změnila. A dost rapidně 8)
Nicméně pořád je tam dost věcí, kde si to odpovídá. Myslím, že bude fajn, když obě edice sjednotíme. Kord když to vlastně je bez práce.

Jinak, co ser týče POWER. Jak tak koukám na ten Rytířův příklad, musím říct, že ta síla zní přece jenom líp.
Rytíř
Příspěvky: 634
Registrován: 28. 2. 2002, 00:00
Bydliště: Osek, Milevsko
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Rytíř »

Markus: Nojo, sem si to ověřil, na tej Cestě psionika :)

Jinak v rámci možností to sjednocený bude, protože se skoro určitě budu držet svýho dávnýho překladu psionika pro 2e (nevim jestli ho Medděd viděl, ani vlastně co bylo dřív - on se ho teda každopádně moc nedržel a termíny, který se používají i v 3e a 3.5e, mi většinou přijdou líp přeložený spíš u mě) :))

Blbý je, že tam nemá uveden překl.klíč, takže musí člověk složitě lovit v paměti, co by to mohlo bejt (origoš fakt nemam)... :(

Hele, mam další hojně užívaný termín, nahrazující sesilatele a sesilatelskou úroveň:
*manifestation (of power)* manifestace (síly)
*manifester level* manifestační úroveň
*manifester* sem v hajzlu! :)) Jedině opsat nebo nevim
nebo vás napadá něco lepčího?
Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3686
Registrován: 22. 10. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag »

Co treba manifestant.
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20841
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Manifestant je fajn,. Zvedám tlapu pro :wink:
Rytíř
Příspěvky: 634
Registrován: 28. 2. 2002, 00:00
Bydliště: Osek, Milevsko
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Rytíř »

Jo, manifestant by to bejt moh, dík. ;) Mě se do hlavy pořád rval "manifestátor", nevim proč... :))
Ještě mě včera napad prostě "manifestující", to by taky šlo používat - ale raději asi manifestanta.

Jinak Medděd má:

body psionické síly
Nauky a Oddanosti (dva typy psionických sil/mocí/kouzel, co byly v psionikovi pro 2e; v 3e už nejsou)

Obrany:
*empty mind* vyprázdni mysl
*intellect fortress* opevnění rozumu
*mental barrier* mentální bariéra
*thought shield* myšlenkový štít
*tower of iron will* věž železné vůle
Útoky:
*ego whip* bičování ega
*mind thrust* nabourání mysli
*id insinuation* našeptávání do podvědomí
*psionic blast* psionický výpad
*psychic crush* psychické drcení

Tohle byly speciální síly, které uměl vlastně každý psionik. V 3.5e z toho udělali normální síly. Já je měl pojmenovaný trochu jinak:

*empty mind* zastřená mysl
*intellect fortress* pevnost mysli
*mental barrier* mentální bariéra
*thought shield* myšlenkový štít
*tower of iron will* věž železné vůle

Útoky:
*ego whip* egoistický bič
*mind thrust* sevření mysli
*id insinuation* vniknutí
*psionic blast* mentální výbuch
*psychic crush* psychické drcení

No a ve výsledku bych to nejraději viděl asi takto:

*empty mind* vyprázdni mysl
*intellect fortress* pevnost mysli (je to sice nepřesnější překlad než u Medděda, ale zní mi líp..)
*mental barrier* mentální bariéra
*thought shield* myšlenkový štít
*tower of iron will* věž železné vůle
*ego whip* bič ega (možná nejlepší, co?) :))
*mind thrust* sevření mysli
*id insinuation* vniknutí do podvědomí
*psionic blast* psionický výpad
*psychic crush* psychické drcení

Já vim, roztahuju to, co... ale nějak nevidim důvod spěchat a sám nemam moc v oblibě ty milionřádkový klíče, takže to sem budu dávat postupně :)
Uživatelský avatar
Sylvaen
Příspěvky: 916
Registrován: 13. 5. 2004, 11:34
Bydliště: Blaen bHóirne@Merian, Svaekke@Arlan, Romhäryl@Fiery Halls, Praha@Země
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sylvaen »

Ego whip - duševní (nebo duchovní) bič ? ;)
To je problém když se něco zkouší překládat doslova.. raději použij ekvivalenty, i když to nebude doslovný překlad. Rozhodně to pak zní přirozeněji.

Např. mind thrust - spíš bych to přeložil jako výpad (rozuměj útok, nikoliv výpadek) než jako sevření..

Psionic blast - blast znamená něco jako "výbuch, závan, poryv"..

Jen dodatek.. dovolil bych si doporučit http://www.slovnik.cz pro významový výklad některých spornějších termínů.. ;)

BTW - manifestant? Argh.. i když je to pořád lepší než manifestující.. LOL :-)
Rytíř
Příspěvky: 634
Registrován: 28. 2. 2002, 00:00
Bydliště: Osek, Milevsko
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Rytíř »

Sylvaen: no, netvrdím, že jsem nějaký stylistický a překladový virtuoz :)), je pravda, že někdy mi ten rozlet chybí... jenže po těch několika letech překládání pravidel už jsem poučen o tom, že leckdy je přílišná volnost překladu spíše na škodu a je lepší se držet víc při zemi.

Např. ego whip je schopnost napadající vysloveně ego oběti, ne její duši. V psionice to rozlišují ;) A "duchovní" je termín, který používáme výhradně pro překlad *divine*, čili to taky de facto nejde...
Sevření mysli pro mind thrust mi přijde bezvadný, jaký dodatek bys dal k tomu výpadu, Výpad na mysl? "Výpad" sám o sobě by mnoho nenapověděl...
Naopak dal jsem ho u toho psionic blast, protože těch výbuchů už mi v pravidlech přišlo nějak moc :)) Jistě sis všimnul, že sem ho pro tenhle termín kdysi sám použil, co je to *blast* vim... :)))

Manifestace jako taková mi přijde celkem ucházející, ten termín pro angl. *manifester* je trochu problém, no :( Vymysli lepší, dam to tam rád :)))
Uživatelský avatar
Sylvaen
Příspěvky: 916
Registrován: 13. 5. 2004, 11:34
Bydliště: Blaen bHóirne@Merian, Svaekke@Arlan, Romhäryl@Fiery Halls, Praha@Země
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sylvaen »

Rytíř píše:Sylvaen: no, netvrdím, že jsem nějaký stylistický a překladový virtuoz :)), je pravda, že někdy mi ten rozlet chybí... jenže po těch několika letech překládání pravidel už jsem poučen o tom, že leckdy je přílišná volnost překladu spíše na škodu a je lepší se držet víc při zemi.

Např. ego whip je schopnost napadající vysloveně ego oběti, ne její duši. V psionice to rozlišují ;) A "duchovní" je termín, který používáme výhradně pro překlad *divine*, čili to taky de facto nejde...
Sevření mysli pro mind thrust mi přijde bezvadný, jaký dodatek bys dal k tomu výpadu, Výpad na mysl? "Výpad" sám o sobě by mnoho nenapověděl...
Naopak dal jsem ho u toho psionic blast, protože těch výbuchů už mi v pravidlech přišlo nějak moc :)) Jistě sis všimnul, že sem ho pro tenhle termín kdysi sám použil, co je to *blast* vim... :)))

Manifestace jako taková mi přijde celkem ucházející, ten termín pro angl. *manifester* je trochu problém, no :( Vymysli lepší, dam to tam rád :)))
Heh, nemyslel jsem to jako kritiku. :) Vim jak tezke je nekdy najit spravny ekvivalent.. Asi to bude zase vypadat jako rejpani, ale "divine" bych spis prelozil jako "bozsky, nadlidsky" nez "duchovni"..

Koukam ze by to vyzadovalo upravu kompletniho prekladoveho klice, aby se to nejak sjednotilo...

K tomu "thrust".. cele bych to nazval spis "Výpad myslí", nebo "Mentální výpad".. jako utok. IMHO "sevření mysli" je v tomto pripade uplne mimo puvodni vyznam toho terminu. :-( I kdyz, priznavam, psioniky jsem nehral a tak nevim zcela presne jakou funkci ta ktera schopnost ma..
Zamčeno

Zpět na „Překlady DnD a d20“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 4 hosti