Sjednocení klíčů

Celosvětově nejhranější systém RPG vůbec a jeho české překlady.
Uživatelský avatar
Vlasák
Administrátor
Příspěvky: 1419
Registrován: 7. 12. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Sjednocení klíčů

Příspěvek od Vlasák »

Nezávisle na sobě se z několika stran v poslední době objevil návrh s tím, vytvořit jediný všeobecný klíč, podle které by se řídily, ehm, veškeré překlady týkající se D&D a jeho světů...
Co to přinese...? jistě mnoho práce a dohadů - bohužel se nezačíná od čistého stolu, ale minimálně třeťoediční příručka hráče je z drtivé většiny hotová, takže vzniká choulostivá situace předělávat/nepředělávat... na druhou stranu je tu větší perpektiva, že se vytvoří jednotný klíč a sjednocené překlady, o což nám všem jde snad v první řadě...

Konkrétně tedy jde o to, sjednotit termíny užívané v překladech příruček a v překladech pc her...

takže komentáře k tomu? :wink:
Uživatelský avatar
Christof
Příspěvky: 17
Registrován: 15. 9. 2003, 15:42
Bydliště: Havířov City
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Christof »

jako clovek veskrze liny a nepracovity jsem pro to, aby se stavajici veci nechaly jak jsou a sjednocovani probihalo k vecem budoucim 8)
ale dobre vim, ze obcas se proste neda shodnout, a tak nejake drobne (ci nedrobne) odchylky preci jen zustanou
Uživatelský avatar
Vlasák
Administrátor
Příspěvky: 1419
Registrován: 7. 12. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vlasák »

Christof píše:jako clovek veskrze liny a nepracovity jsem pro to, aby se stavajici veci nechaly jak jsou a sjednocovani probihalo k vecem budoucim 8)
ale dobre vim, ze obcas se proste neda shodnout, a tak nejake drobne (ci nedrobne) odchylky preci jen zustanou
Což o to, jenže zrovna v případě Příručky pro hráče by to bylo docela "do očí bijící", nechat to zrovna tam odlišný od dalších překladů, mluvíme-li o herních termínech...
Uživatelský avatar
Christof
Příspěvky: 17
Registrován: 15. 9. 2003, 15:42
Bydliště: Havířov City
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Christof »

Vlasák píše:Což o to, jenže zrovna v případě Příručky pro hráče by to bylo docela "do očí bijící", nechat to zrovna tam odlišný od dalších překladů, mluvíme-li o herních termínech...
aha, no ja mluvil hlavne o nazvech ze sveta FR, protoze ve hrach vnimam hlavne pribeh a pravidla jsou takova ta podruzna vec, ktera umozni pribeh prozivat :wink:
ale to je jenom takovy muj subjektivni pocit, tim se nikdo nedejte ovlivnit :wink:
Uživatelský avatar
Vlasák
Administrátor
Příspěvky: 1419
Registrován: 7. 12. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vlasák »

Christof píše: aha, no ja mluvil hlavne o nazvech ze sveta FR, protoze ve hrach vnimam hlavne pribeh a pravidla jsou takova ta podruzna vec, ktera umozni pribeh prozivat :wink:
ale to je jenom takovy muj subjektivni pocit, tim se nikdo nedejte ovlivnit :wink:
co se týká světů, tak tam je situace o něco příznivější. Markusovým plánem bylo tak jako tak dát termínům světů definitivní podobu, takže tohle a případná "kompatibilita" už přeložených věcí by se nějak řešila stejně...

...čímž se vlastně dostáváme teda k tomu, co všechno sjednocovat...
Já sám bych byl pro tohle (čistě subjektivní názor):

- světy (tj. "druhoediční" klíč //jak říkám, světy beru jako "mimoediční" záležitost a druhak nevím o žádném 3e - kromě Alnagova Greyhawku// a klíče "pcčkářů" :wink: )

- potvory (opět dle mýho "mimoediční" věc - tj. zapojení jak klíče 3e, tak AD&D, co se týká překladů příruček, což je o něco větší problém, protože obě edice šly tak nějak svou cestou... tj. tady by se do hry promítaly rovnou tři směry klíčů - AD&D, D&D, pc)

- herní termíny (tady by do toho měli nejvíc co říct překladatelé třetí edice (Quasite, Rytíři, Alnagu :wink: ) , jak viděj sjednocení oni...)


Sám tak nějak vidím situaci sjednocování v duchu "teď, nebo nikdy"... :roll:
Uživatelský avatar
Drizzt
Series Freak
Příspěvky: 1349
Registrován: 8. 7. 2002, 08:44
Bydliště: Somewhere around...
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Drizzt »

Vlasák píše:
Christof píše: aha, no ja mluvil hlavne o nazvech ze sveta FR, protoze ve hrach vnimam hlavne pribeh a pravidla jsou takova ta podruzna vec, ktera umozni pribeh prozivat :wink:
ale to je jenom takovy muj subjektivni pocit, tim se nikdo nedejte ovlivnit :wink:
co se týká světů, tak tam je situace o něco příznivější. Markusovým plánem bylo tak jako tak dát termínům světů definitivní podobu, takže tohle a případná "kompatibilita" už přeložených věcí by se nějak řešila stejně...

...čímž se vlastně dostáváme teda k tomu, co všechno sjednocovat...
Já sám bych byl pro tohle (čistě subjektivní názor):

- světy (tj. "druhoediční" klíč //jak říkám, světy beru jako "mimoediční" záležitost a druhak nevím o žádném 3e - kromě Alnagova Greyhawku// a klíče "pcčkářů" :wink: )

- potvory (opět dle mýho "mimoediční" věc - tj. zapojení jak klíče 3e, tak AD&D, co se týká překladů příruček, což je o něco větší problém, protože obě edice šly tak nějak svou cestou... tj. tady by se do hry promítaly rovnou tři směry klíčů - AD&D, D&D, pc)

- herní termíny (tady by do toho měli nejvíc co říct překladatelé třetí edice (Quasite, Rytíři, Alnagu :wink: ) , jak viděj sjednocení oni...)


Sám tak nějak vidím situaci sjednocování v duchu "teď, nebo nikdy"... :roll:
Hmm... souhlasím s tebou, měli by jít o více ediční klíče, ne pouze pro jednu edici...
Uživatelský avatar
Max
Příspěvky: 101
Registrován: 23. 9. 2002, 15:08
Bydliště: Havlíčkův Brod
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Max »

Takže...
Co se týdle věci týče, byl jsem a jsem pro, ale tahle diskuze už jednou proběhla.

Tyhle komentáře nejsou kůli décle uplně "jak byly" ale myslim že hlavní co chtěl pisatel sdělit tam je.

Pokud se chcete podrobněc podivat na již proběhlou debatu tak se podivejte do Překlad DnD / Kompatibilita AD&D a D&D klíčů

Budou-li jiné závěry, tak to klidně v PHP sfouknu.
Rytíř píše:Neříkám, že by to bylo špatný, ale rozhodně se do toho ani nehrnu! :))
Navíc, občas bysme nutně narazili na problém, že jedna a tatáž (stejně pojmenovaná) věc, občas znamená v každé edici něco jiného.
Alnag píše:Myslim, ze je mozne se inspirovat, uznat ze neco je lepsi a to zmenit. Ale menit nejakych 120 terminu mi prijde docela drsny.
Markus píše:Myslím, že sjednocení není od věci, nicméně jenom v méně podstatných záležitostech jako jsou kouzla a pár dalíšch výrazů.
Kdekoliv by se museli vést delší diskuze (skřeti x orci), ať si každá edice ponechá to svoje.
Asi nejjednoduší by bylo, kdyby se uzpúsobovala spíš edice třetí, protože je snažší to přepsat. Klíče k edici druhé už používá několik příruček, zatímco u třetí se zatím dodělává PHB.

No, já momentálně dělám na definitivním klíčiADnD, což znamená na klíči který se nebude měnit.
... v okamžiku, než by jsme tady cokoliv vytahali, odhlasovali, udělali finále, apod... už budu mít definitivní klíč hotový a na zpětně přepisování nebude nálada.
... ladit drobnosti jako názvy kouzel nebo dovedností nemá cenu, nakonec by to skončilo tak, že ADnD by přepisovalo půlku klíče a 3e taky půlku.
Možná by to chtělo ješte sjednotit základní zbraně a zbroje, na ostatním nesejde.
Quasit píše:Sjednocovani klicu je podle me nesmysl. 2e a 3e jsou hodne odlisne hry (z hlediska terminologie) takze proste neni proc je sjednocovat. Clovek bud hraje 2e nebo 3e, nejde to michat dohromady, takze k zadne kolizi prekladu nedochazi. Naopak 3.5 se bude od 3e lisit jen v nekterych konkretnich nazvech, ale cely system terminu bude stejny, takze tam by asi melo dobry smysl neco takoveho udelat. (ale az v okamziku, kdy opravdu bude potreba)
Snad jen ty zbrane, mozna... jestli to nekdo hezky vymysli, tak to tam klidne zapisu.
Chcete snad žít věčně ?
Uživatelský avatar
Christof
Příspěvky: 17
Registrován: 15. 9. 2003, 15:42
Bydliště: Havířov City
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Christof »

sjednocovat terminy pravidel mezi 2e a 3e podle me nema smysl, jsou to jine hry
neco jineho jsou svety, ktere jsou stejne (vicemene) pro obe edice
Uživatelský avatar
Vlasák
Administrátor
Příspěvky: 1419
Registrován: 7. 12. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vlasák »

Max píše:Takže...
Co se týdle věci týče, byl jsem a jsem pro, ale tahle diskuze už jednou proběhla.

Tyhle komentáře nejsou kůli décle uplně "jak byly" ale myslim že hlavní co chtěl pisatel sdělit tam je.

Pokud se chcete podrobněc podivat na již proběhlou debatu tak se podivejte do Překlad DnD / Kompatibilita AD&D a D&D klíčů

Budou-li jiné závěry, tak to klidně v PHP sfouknu.
nj, jenže teď je přece jen trochu jiná situace, než tehdy... tam šlo hlavně o herní termíny různých edic, kdežto teď jde v oblasti herních termínů maximálně o synchronizaci dvou 3e klíčů...
Uživatelský avatar
Max
Příspěvky: 101
Registrován: 23. 9. 2002, 15:08
Bydliště: Havlíčkův Brod
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Max »

Tak to pak jo ... to sem nějak nepodchytil ...
i když ten HLAVNÍ problém s přepisovánim a znovuhádánim se o již vyhádané termíny zůstává.

A kde je ten druhej 3e klíč ?
Chcete snad žít věčně ?
Návštěvník

Příspěvek od Návštěvník »

Vlasák píše:
Max píše:Takže...
Co se týdle věci týče, byl jsem a jsem pro, ale tahle diskuze už jednou proběhla.

Tyhle komentáře nejsou kůli décle uplně "jak byly" ale myslim že hlavní co chtěl pisatel sdělit tam je.

Pokud se chcete podrobněc podivat na již proběhlou debatu tak se podivejte do Překlad DnD / Kompatibilita AD&D a D&D klíčů

Budou-li jiné závěry, tak to klidně v PHP sfouknu.
nj, jenže teď je přece jen trochu jiná situace, než tehdy... tam šlo hlavně o herní termíny různých edic, kdežto teď jde v oblasti herních termínů maximálně o synchronizaci dvou 3e klíčů...
ja jsem pro sjednoceni kliucu ;). nekrotyrael
Uživatelský avatar
Vlasák
Administrátor
Příspěvky: 1419
Registrován: 7. 12. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vlasák »

Max píše:Tak to pak jo ... to sem nějak nepodchytil ...
i když ten HLAVNÍ problém s přepisovánim a znovuhádánim se o již vyhádané termíny zůstává.

A kde je ten druhej 3e klíč ?
jj, problematika přepisování zůstává, ale má přece jen jinou podstatu - tehdy, kdy šlo o sjednocení herních termínů edic, to, uznávám, nemělo příliš velkou perspektivu...

tím druhým klíčem myslím klíč používaný při překladu pc her...

Christof: mohl bys pls poslat nějaké linky na klíče k termínům 3e použitých v NWN, IWD2 a na klíče ke světům, které jste v těch různých pc překladech používali (BGs, IWDs, NWN), nebo popř. ten nejaktuálnější z nich...
Uživatelský avatar
Christof
Příspěvky: 17
Registrován: 15. 9. 2003, 15:42
Bydliště: Havířov City
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Christof »

Vlasák píše: Christof: mohl bys pls poslat nějaké linky na klíče k termínům 3e použitých v NWN, IWD2 a na klíče ke světům, které jste v těch různých pc překladech používali (BGs, IWDs, NWN), nebo popř. ten nejaktuálnější z nich...
vsechno najdes na http://adamovy.cestiny.cz/info (pro NWN) nebo http://adamovy.cestiny.cz/bg2/info.php3 (pro BG)
pro IWD nevim, to ma Jaja asi u sebe
Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 18507
Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion »

Mohu-li se vyjádřit, sjednocení klíču by bylo dozajista perfektní věc, nicméně si taky nejsem jist, jestli výsledek stojí za snahu, přecejen co vím, doopravdy se jedná od dost odlišné herní systémy, možná by se mohl sjednotit klíč pro světy (tam netuším, jak a jestli vůbec se od sebe liší) ale PH, DMG a snad i MM se bez toho obejde. Výsledek v podstatě přinese pouze větší přehlednost, kdyby se někdo rozhodl přecházet na jinou edici pravidel, což se neděje příliš často a beztak bych řekl, že si lidé na nové věci rychle zvyknou, stejně jako jsme si já a mí hráčí zvykly na záchranné hody místo na hody na past a podobně
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
Uživatelský avatar
Vlasák
Administrátor
Příspěvky: 1419
Registrován: 7. 12. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vlasák »

Ten klíč od Jáji (nebo Jáju rovnou celou :wink: ) by to možná chtělo zchrastit... :D
Zamčeno

Zpět na „Překlady DnD a d20“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 4 hosti