3e: Příručka hráče

Celosvětově nejhranější systém RPG vůbec a jeho české překlady.
Zamčeno
Rytíř
Příspěvky: 635
Registrován: 28. 2. 2002, 00:00
Bydliště: Osek, Milevsko
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Rytíř » 19. 4. 2002, 09:51

No, tak to teda nevim! <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">
Chceš tím vážně říct, že wizard a mage budem překládat stejně?! No to je snad škoda, ne?
A kdo je teda pro tebe kouzelník? Iluzionista? Mastičkář? Šarlatán? Kejklíř? Takovejch krásnejch slov máme a budem překládat všechno jedním? <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">

'Mage' je prostě mág jak vyšitej. Pravda, padá tím moje ne příliš propracovaná teorie překladů mistrů jednotlivých škol <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">, ale to neva. To kousnu, už nevyhovuje ani mě. <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">

Alnagu, tak sem kopni svoje návrhy překladů škol a jejich mistrů, ať to vidíme vcelku!

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3545
Registrován: 22. 10. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 19. 4. 2002, 10:46

Nebudu sem kopat nazvy magickych skol, protoze na to sam nemam vyhraneny nazor a taky jsem neporizoval kompletni preklad PHB.
Muj nazor je pouze ten, ze by se mela u prakladu zachovat jednotna idea - tudiz pokud je budeme vyrazne pocestovat pak je pocesteme vsechny i nekromancii. Na druhou stranu pokud jim chceme ponechat punc tajemnosti pak ji ponechme vsem - transmutaci, evokaci... zni to dobre! Hlavne at to ma jednotnej raz!!!

Ad sorcik a wizous...
Gandalf je wizard to jiste... ale jak je skutecne prekladan... nemam sebou ted Tolkiena ale mam pocit ze jako carodej!!!
Poohlidnul jsem se trochu po netu, nemuzu rict ze je to autenticka citace, ale co tohle...

"Copak ty to slovo neznáš, Gandalfe?" řekl Boromír s údivem.

"Ne," řekl čaroděj.

Carodej, ne kouzelnik!!! Kouzelnik je u me nekdo, kdo taha kraliky z klobouku. Nekdo kdo machne rukou a udela kouzlo. Carodej pracuje s vysi magii, magii jako vedou ne magii jako silou...
No je to trochu slozity. Kazdopadne Wizard jak uz jsem rikal Quasitovi je slovo ktere puvodne znacilo moudry muz...(wise a neco...) Moudry starec chcete-li. Ne zadny kouzelnik Fokuston a bob a bobek...
Asi to neni moc srozumitelny, ale tohle je muj nazor...

Rytíř
Příspěvky: 635
Registrován: 28. 2. 2002, 00:00
Bydliště: Osek, Milevsko
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Rytíř » 19. 4. 2002, 14:12

To se mě tady líbí ze všeho nejvíc - jak se ukazuje, co každej vnímá pod nějakým pojmem, slovem něco jinýho! <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">
To je fakt úžasný... já se shodnu s Quasitem na čaroděje, s Tebou se Alnagu v zásadě shodnem na mágovi, s Quasitem se zase shodneš v kouzelníkovi! <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_biggrin.gif">
Boží..
Asi budu muset načerpat inspiraci o víkendu. Teď nevim, co bych smysluplnýho přidal. <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3545
Registrován: 22. 10. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 19. 4. 2002, 14:18

To Rytíř: no to je fakt. Ale tak to ma byt. Kdybchom meli na vsechno jednotny nazor, tak by o nicem nebylo nejenom tohle forum ale i zivot jako takovy. A hlavne bychom jeste lezli po stromech.
To na co bych se soustredil je fakt, jestli je wizard prelozen v Tolkienovi spis jako carodej (coz si myslim ja) a nebo jako kouzelnik. Nejspis tam budou oba vyrazy, ale zalezi taky, ktery prevazuje...

Slaanesh
Příspěvky: 41
Registrován: 3. 3. 2002, 00:00

Příspěvek od Slaanesh » 19. 4. 2002, 18:44

Tak se taky trochu vložím do vaší horlivé diskuze <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">.
1) s překladem výdrž pro záchranu na fortitude samozřejmě souhlasím, protože sem to sám vymyslel <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">.
2) Co se týče těch magickejch škol a vaší hádky o transmutátorovi - Já bych to udělal takhle - sami specializovanejm kouzelníkům říkáte mistři, proč to tedy nezjednodušit a neříkat specialistům na školu vždy mistr a název dané školy... Například: mistr přeměny, mistr zaklínání, mistr vyvolávání (vyvolavač) a nemusíme si lámat hlavu s krkolomnými českými výrazy (viz. přeměnátor <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">).
3) Problém s překladem wizard, a sorcerer. Já bych navrhl tohle: kouzelník by se dalo říkat všeobecnému spellcasterovi (už samo slovo obsahuje kouzlení kořenu, že), tedy tomu, kdo umí kouzlit. Wizarda bych nazval čarodějem, čaroděje si vždycky představím jako staršího moudrého muže, který však vzbuzuje autoritu a to mi sedí víc na wizarda. Zato sorcerer sesílá kouzla pomocí své mysly a ne díky dlouhému učení z knih, a protože s myslí mám spojeného mága (ach ten dračák <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">) tak bych dal sorcerer = mág.
4)Jak nazvat Rogue? Ja bych zvolil možnost zloděj. Přeci jen u slova tulák se mi vybaví otrhaný člověk, který se o žebrotě toulá světem a ne obratný dobrodruh, který si poradí s každou pastí, zámkem i kapsou a je člověkem mnoha tváří...

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3545
Registrován: 22. 10. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 22. 4. 2002, 10:45

On 2002-04-19 18:44, Slaanesh wrote:
Tak se taky trochu vložím do vaší horlivé diskuze <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">.
1) s překladem výdrž pro záchranu na fortitude samozřejmě souhlasím, protože sem to sám vymyslel <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">.
2) Co se týče těch magickejch škol a vaší hádky o transmutátorovi - Já bych to udělal takhle - sami specializovanejm kouzelníkům říkáte mistři, proč to tedy nezjednodušit a neříkat specialistům na školu vždy mistr a název dané školy... Například: mistr přeměny, mistr zaklínání, mistr vyvolávání (vyvolavač) a nemusíme si lámat hlavu s krkolomnými českými výrazy (viz. přeměnátor <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">).
3) Problém s překladem wizard, a sorcerer. Já bych navrhl tohle: kouzelník by se dalo říkat všeobecnému spellcasterovi (už samo slovo obsahuje kouzlení kořenu, že), tedy tomu, kdo umí kouzlit. Wizarda bych nazval čarodějem, čaroděje si vždycky představím jako staršího moudrého muže, který však vzbuzuje autoritu a to mi sedí víc na wizarda. Zato sorcerer sesílá kouzla pomocí své mysly a ne díky dlouhému učení z knih, a protože s myslí mám spojeného mága (ach ten dračák <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">) tak bych dal sorcerer = mág.
4)Jak nazvat Rogue? Ja bych zvolil možnost zloděj. Přeci jen u slova tulák se mi vybaví otrhaný člověk, který se o žebrotě toulá světem a ne obratný dobrodruh, který si poradí s každou pastí, zámkem i kapsou a je člověkem mnoha tváří...
Ad 1) Ano, vydrz... mimochodem, ja jsem ten preklad vmyslel nezavisle na tobe, coz myslim svedci o jeho opravnenosti...
Ad 2) Jo s tema mistrama to je fakt dobry, mistr transmutace... hm...
Ad 3) No... Spellcaster - kouzelník, no to by slo, wizard - carodej, presne moje rec ale sorcerer mág??? Nechcete sorcererovi rikat treba zaklinac?
Ad 4) Jen pres mou mrtvolu. Tohle je jedina vec na ktere trvam absolutne... Zadny rogue - zlodej... To potom muzem dat PHB rovnou prelozit PC translatoru ne? Mame v druzine Rogue (kdyz ted delam DM) a ten treba vubec nema Open Lock nebo Pick Pocket a tomu ty rikas zlodej? Podle me se Rogue toula od mesta k mestu, je mistrem mnoha profesi a muzem mnoha tvari. Nekde muze presvedcit vesnicany, ze porazi zlou stvuru zijici v lese a pak prchnout s odmenou, jinde pomuze opravit slozite zarizeni, ktere se zahadne porouchalo <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">
Ale zlodej vykrada byty a okrada duverivce na namesti... To Rogue muze samozrejme delat taky ale neni to jeho celozivotni naplni. A kdyz to delat chce neni problem si vzit Prestige Class - Thief Acrobat (nebo nejakou jinou ze SnS) coz je na rozdil od Rogue skutecne zlodej!!!

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 28. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 22. 4. 2002, 11:03

U bodu 4 souhlas s Alnagem.
Vydrz taky.
Na ty ostatni veci mam jinej nazor, kterej uz jsem tady psal. Zatim jsem ho nezmenil.

Uživatelský avatar
Pjotr
Strojník
Příspěvky: 532
Registrován: 10. 9. 2001, 00:00
Bydliště: Praha@Zeme / Mirros@Mystara
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Pjotr » 22. 4. 2002, 12:58

body 1 a 4 taktéž (čili také souhlasím resp. zásadně nesouhlasím)
bod 2: já osobně jsem pro používání obou verzí ( čili jak mistr transmutace tak transmutátor <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif"> )
bod 3: sorcerer=mág určitě ne, i jinak v těchhle záležitostech souhlasím s klíčem.

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 22. 4. 2002, 13:30

Co třeba použít pro překlad ROGUE slovo Darebák. Na první dojem to, pravda, nezní příliš dobře, ale když půjdete po smyslu tak zjistíte, že je to dobré označení, které zobecňuje všechny typy postavy, které ve třídě rogue jsou. Tohle označení není sice z mojí hlavy, ale úspěšně tenhle překlad používáme.

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3545
Registrován: 22. 10. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 22. 4. 2002, 15:19

To Vannax: No darebaka jsem puvodne jako preklad prosazoval, ale vyskytly se hlasy proti, takze jsme se nakonec shodili na tulakovi?
BTW: Co se ti na tom nelibi? Je hezky vyjadrit svuj nazor a mas na to pravo, ale snad za tim lezi nejaka hlubsi uvaha, kterou bys nam mohl ozrejmit ne?

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 22. 4. 2002, 15:33

To Alnag:
není v tom žádná hlubší úvaha - prostě jenom první dojem jak jsem psal.
Re Tulák, myslím si, že tohle označení vůbec nevystihuje povahu celé třídy. Může se třeba hodit k Bardovi, ale třeba do třídy Rogue patří i obchodník, vrah, zloděj - to příliš souhrnný název tulák moc neobsáhne ne?

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3545
Registrován: 22. 10. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 22. 4. 2002, 16:23

On 2002-04-22 15:33, Vannax wrote:
To Alnag:
není v tom žádná hlubší úvaha - prostě jenom první dojem jak jsem psal.
Re Tulák, myslím si, že tohle označení vůbec nevystihuje povahu celé třídy. Může se třeba hodit k Bardovi, ale třeba do třídy Rogue patří i obchodník, vrah, zloděj - to příliš souhrnný název tulák moc neobsáhne ne?
Mno... tak jednak bych s tebou polemizoval... to co jsi tu vyjmenoval, tj. obchodnik, vrah nebo zlodej jsou zcela zjevne Prestige Classes a do povolani Rogue rozhodne nepatri. Assassin pokud me pamet nekalame existuje, zlodej v SnS taktez a obchodnik by se taky nasel navic to bude spis expert nez Rogue...
Ale vim co chces rict, ze rogue muze vsechno tohle delat. Muze krast, vrazdit i obchodovat aniz by zlodej, vrah ci obchodnik. Jak ho tedy prelozit? <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">
No jako tulaka? A proc? Protoze (alespon v me uvaze) tulak se toula od mesta k mestu to uz ma ve jmene ne? A sebou taha kde co, neco se tam lohne, kdyz nema na jidlo nebo ciste z prilezitosti a kdyz to nepotrebuje tak to streli (tj. ten obchod a zlodejina). Tady bych pripomel i pripad drateniku, kteri taky cestovali od mesta k mestu (toulali se) zpravovali naradi a obcas si necim vypomohli o to rychleji se jim pak cestovalo <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_razz.gif">
S tim vrahem je to horsi, ale v zasade se mi nezda ze by to ve slove darebak bylo shrnuto lepe. Obzvlast teda obchodnik ne? Nebo ze by byl kazdy obchodnik darebak??? <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_biggrin.gif">

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 22. 4. 2002, 16:36

No vzhledem k tomu, že neznám 3e tak nevím jaké je tam rozdělení do tříd. Ale předpokládám, že se to moc lišit asi nebude. Přestože by se tedy jednalo o prestige class nebo expert, mělo by obecné označení třídy shrnovat vlastnosti všech variant které v ní jsou. Je to stejné jako třeba u bojovníků, kde jsou jak gladiátoři, tak třeba válečníci, kteří spíš manipulují s vojsky, umí stavět hradby, stroje atd. - taky jsou také obecně pojmenováni výstižným slovem. Vrah se nemusí nutně potulovat právě tak jako zloděj. Je to spíš záležitost bardů jak už jsem psal. Obchodník se také nedá označit jako tulák, ale z vlastní zkušenosti ti potvrdím, že každý správný obchodník je darebák <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_biggrin.gif">.
Ale nijak se nechci míchat do vašich překladů, protože skutečně neznám 3e a nevím jak to v ní funguje.

Slaanesh
Příspěvky: 41
Registrován: 3. 3. 2002, 00:00

Příspěvek od Slaanesh » 22. 4. 2002, 18:40

No, co jsem se tak díval na překlad 2e, kterej se mi tu povaluje po stole, tak tam je nějaká větší skupina, která se jmenuje tulák a do ní patří bard i zloděj. To je fajn a tenhle název tyhle dvě povolání docela spojuje, ale v 3e žádná taková větší skupina není a název tulák... no, moc se mi to nepozdává. Uznávám, že prachobičejné zloděj neposkytuje přesný obraz o tomhle povolání (jinak přirovnávat Rogue k dráteníkovi je trochu ujetý, ne?. S tím sorcerer - mág jste mě přesvědčili, není to asi tak úplně ono. Co teda navrhujete? Ještě poznámka k těm mistrům a školám, které jsem navrhl. Bylo by asi trochu divný, kdyby iluzionista na první úrovni byl nazýván mistr iluzí...

Rytíř
Příspěvky: 635
Registrován: 28. 2. 2002, 00:00
Bydliště: Osek, Milevsko
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Rytíř » 23. 4. 2002, 09:55

Překládat Rogue jako zloděj je bezesporu síla zvyku. Ale Vymyslet pro něj adekvátní název, to byl teda problém i u nás! <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">
Kámoš navrhoval místo tvrdého Darebáka poněkud odlehčené označení Dareba, což by relativně odpovídalo charakteru tohoto povolání aniž by směřovalo k něčemu určitému... <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">
Ale jako frekventovaný název jednoho ze základních povolání se mi to moc nepozdávalo. Pravda Tulák (Alnag promine <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif"> ) je pro mě v tomto případě totéž, jako název této hojně zastoupené skupiny mi nepřijde jako dostatečně.. reprezentativní. <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_biggrin.gif">

Zamčeno

Zpět na „Překlady DnD a d20“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host