Spelljammer

Dnes nepříliš hraný systém, ke kterému ovšem existuje velká spousta příruček přeložených do češtiny.

Znáte Spelljammer?

jasně
2
15%
něco jsem zaslechl
7
54%
co to je?
4
31%
 
Celkem hlasů: 13

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 16. 10. 2001, 23:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 26. 8. 2004, 13:05

Teď jsem to narychlo projel očima a utkvělo mi několik výrazů, které mi příliš nesedí:
Stealthy - (tuším že je to v odbornostech) odbornost Tichošlápek...hm... spíše zvěd, slídil či co podobného ne?
Pilot = vzhledem k tomu že se jedná o vesmír, možná bych to nechal ve znění pilot, na druhou stranu podle toho jak lodi vypadají, možná že je kormidelník na místě. Jsem na vážkách.
Flamegun = plamenomet. Plamenice zní jako označení zbraně dost divně.
gadabout = kde jsi prisel k oznaceni HEJBASAK a co to vubec je? Ja bych použil Větroplach.
Hlississ = převedl bych to jako Hlisís bez zdvojených s. Ty jsou v angličtině jen kvůli výslovnosti, myslím, že v češtině potřeba nejsou.

Zatím je to vše.
Váš rejpal Vannax

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 27. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 26. 8. 2004, 13:37

stealthy - je to obdoba odborností atlet a akrobat, dostává bonusy na nějaký dovednosti, tuším plížení a skrývání. Takže ten slídil by docela sednul, popřemýšlím nad tím.

pilot - rozhodoval jsem se mezi pilotováním a kormidlováním. Kormidelníka jsem zvolil, protože to zní víc fantasy, pilot je moc hi-tech. Ty čarolodě vypadají víc jako lodě než jako rakety.

flamegun - skutečně to není flamethrower, spíš taková pistole, co plive oheň. Plamenomet by byl zavádějící.

gadabout - je nespisovné (get about), je to takový fantasy jetpack s křídlama. Proto jsem vytvořil hejbasak (hejbací ruksak).

Hlississ - je illithid (mozkomor), takže bych mu dopřál esek plno. Jména jsem měnil jen pokud mají význam (Rumblefoot, Hammerfist) nebo by byla čtena chybně (Wyclara).

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 16. 10. 2001, 23:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 26. 8. 2004, 13:46

slovník mi napovídá, že gadabout = větroplach, přelétavec, tulák. Dobrá, nevystihuje to úplně smysl toho zařízení, ale - při vší úctě - hejbasak je fakt pitomý.

Flamegun - dobrá souhlas, ale taky by bylo lepší vypotit něco jiného než plamenici.

Uživatelský avatar
Lidožrout
Příspěvky: 503
Registrován: 9. 3. 2002, 00:00
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Lidožrout » 26. 8. 2004, 13:51

hejbasak mi příde jako fakt dobrej novotvar, nezahazoval bych ho jenom kuli slovníku (jesi je to jetpack tak mi na to ty větroplachy a tuláky seděj fakt málo..)
plamenice je vannaxi přece taky fajn neolog. -- určitě bys vymyslel něco lepšího, to je pravda, ostatní ale zatim nic nenapadlo, tak bych u toho zůstal.

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 27. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 26. 8. 2004, 14:42

Vannax píše:slovník mi napovídá, že gadabout = větroplach, přelétavec, tulák. Dobrá, nevystihuje to úplně smysl toho zařízení, ale - při vší úctě - hejbasak je fakt pitomý.

Flamegun - dobrá souhlas, ale taky by bylo lepší vypotit něco jiného než plamenici.
prosím, fantazii se meze nekladou $;)

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 13703
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 26. 8. 2004, 19:16

Zatím jsem to celé jen tak projížděl, ale ještě zpět k ramming:

jsou dva výrazy:
kloun, od něj je slovo klounování,
a
taran, od něj je slovo taranování,

takže by podle mě bylo lepší, aby to mělo jeden základ. Je to jedno, ale používá se všech čtyř výrazů.

Flamegun: jak se říkalo těm věcem na byzantských lodích chrlícím řecký oheň? A co prozaicky... ehm... ohnivé dělo? Nebo... dělo na oheň? Zkusím to někde vyhledat... ale jinak fantasie říká: drak, drakokanon (koka zní blbě) a drakanon... Anebo prostě ohňomet.
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
yenn
Příspěvky: 167
Registrován: 3. 7. 2004, 22:03
Bydliště: pod tisíciletým dubem
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od yenn » 27. 8. 2004, 02:06

Quasit píše:nautiloid - ta loď má tvar jako argonaut, takový ten mlž, co má ulitu ve tvaru Archimédovy spirály a plave na hladině moře. Myslím, že česky se mu taky říká loděnka, ale to fakt není dobrý název pro illithidí loď. Mohl bych to necaht jako nautiloid, ale... argonaut mi zní líp.
tady musím zakročit $:) argonaut pelagický není totéž co loděnka hlubinná. argonaut je hlavonožec, který je vzhledem podobný chobotnici a nemá žádnou ulitu, jen samička si vytváří schránku, do níž klade vajíčka. loděnka je rovněž hlavonožec, jehož latinský rodový název je Nautilus a má spirálovitou ulitu - tedy ten tvar, kterého je zmiňovaná loď.
pokud někdo nepřijde s lepším nápadem, nechal bych zatím nautiloida, páč argonaut je matoucí.
Horoskop stojí drachmu a je o drachmu předražený. [Quintus Ennius]

Rytíř
Příspěvky: 635
Registrován: 28. 2. 2002, 00:00
Bydliště: Osek, Milevsko
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Rytíř » 27. 8. 2004, 06:50

Mě ten kloun porád vrtal hlavou, rozleželo se mi to a přišlo mi, že víc se to používalo pro takovej ten ozdobnej zobec na přídi, zakončení kýlu, už na modernějších plachetnicích.
Kouknul sem se do jedný knížky o hist.plachetnicích a tam všude používali prostě a jednoduše pojem "beran". A tim se taranovalo.
Taran jako název toho zařízení slyšim prvně v životě Ele, já to viděl používat jen ve smyslu: "...provedl taran a jejich loď potopil." Neřikám, že to tak není, logicky by to mělo mít někde protějšek, to sloveso. ;) Jen sem se s tim prostě dosud nesetkal nebo si to nepamatuju. Totéž platí pro klounování, to sem ale fakt v životě neslyšel!

Navíc je beran smysluplný i pro totálně neznalý lidi, takže možná bych se přikláněl k němu.. ale záleží na Q. Já už radši mlčim, je to už nějakej čas, co sem todle žral, až moc dlouho, zjišťuju... :))
Takže, abych to shrnul, *ramming* je určitě taranování, zatímco *ram* bych asi dal beran...

A zapomněl sem se kůň podivat na ten arbalest. achjo. Tak v Po :)

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 27. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 27. 8. 2004, 08:10

yenn:
aha, musím přiznat, že zoologie není moje silná stránka. Když mě se ten nautiloid nechce líbit... nautilus by byl v pohodě, jenže to si každej představí ponorku kpt. Nema. No musím vymyslet něco místo toho argonauta.

Rytíř:
hm, beran se nabízí nejvíc, jen jsem nevěděl, jestli se to dá použít u lodě. Ale jestli jo, bude to nejlepší řešení.

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 27. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 27. 8. 2004, 08:22

ještě k flamegun: to je opravdu pistole, žádný dělo ani kanón.

Uživatelský avatar
Jerson
Inženýr z Ocelového města
Příspěvky: 15830
Registrován: 11. 2. 2003, 16:39
Bydliště: České Budějovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jerson » 27. 8. 2004, 09:48

Quasit píše:ještě k flamegun: to je opravdu pistole, žádný dělo ani kanón.
Ohňomet nebo plamenomet jsou docela adekvátní názvy, podrobnější popis umožňuje udělat z nich velké dělo nebo příruční zbraň.

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 27. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 27. 8. 2004, 10:37

Autoři nazvali tu zbraň flamegun, což je neologismus. Takové slovo ve slovníku není. Proč bych teda neměl vytvořit neologismus i v češtině? Plamenomet je zcela mimo, ohňomet je lepší, ale zas příliš obecně znějící. Pokud někdo nevymyslí lepší novotvar, plamenice tam zůstane.

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 13703
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 27. 8. 2004, 11:13

Flamegun - ohňomet... proč obecné? Gun není přece jenom pistole, ale cokoli, do čeho když práskneš náboj a něco k odpalu. Souhlas, že plamenomet je asi docela mimo, leč dalo by se taky použít.

A ještě k ram - správný termín je kloun nebo taran. Beran asi taky lze, ale... to prostě... to prostě není ono, to je moc obecné slovo a... já nevím, je to jako kdybys přeložil cutlass jako meč a podobné. Asi jo, je to asi beran (možná to byl jenom blbý překlad, když ram je skutečně beran a to jak ve smyslu beranidlo, tak vlastní beran na beranidlu tak beran i jako zvíře...), ale správně je to kloun či taran, s nímž se klounuje nebo taranuje, čili provádí klounování či taranování...
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
Lidožrout
Příspěvky: 503
Registrován: 9. 3. 2002, 00:00
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Lidožrout » 27. 8. 2004, 14:29

EL:
hele chlapíku a proč že máš problém s tou plamenicí? sory, ale kam se na ní hrabe tvůj ohňomet, kerej je vlastně jenom obměnou plamenometu, kterej je vskutku mimo, jak bylo uznáno. plamenice je v analogii s brokovnicí naprosto legitimní název zbraně, navíc je to originální a ještě navíc výmluvný.. to ohňomet bohužel neni .. dyť si to přiznej.

QA:
možná bych eště nahradil pušku brokovnicí nebo spíš kulovnicí a opakovačku -- hm o tý ještě popřemejšlim :wink: líbí se mi tam to plivání, ale nevim jak s tim naložit, a taky mě trochu mate, že spitter je špičák :roll:

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 27. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 27. 8. 2004, 15:00

spittergun je specifická tím, že jako jediná umožňuje víc než jeden výstřel za kolo. Přemejšlel jsem nad tím pliváním, ale nic ftipnýho mě nenapadlo.
Rifle by asi mohla bejt kulovnice, ale proč? Puška je taky správně, ne?
Scattergun je taková brokárna, udělá to v podstatě kužel broků do 15 stop

Zamčeno

Zpět na „Překlady ADnD 2e“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host