Spelljammer

Dnes nepříliš hraný systém, ke kterému ovšem existuje velká spousta příruček přeložených do češtiny.

Znáte Spelljammer?

jasně
2
15%
něco jsem zaslechl
7
54%
co to je?
4
31%
 
Celkem hlasů: 13

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 27. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 25. 8. 2004, 10:15

Rytíř píše:Ještě jedna věc:

wreckship - vrakloď
- co tomu řikat vrakoloď? Tam na tom se dycky zakoktam..
to byla úprasva na poslední chvíli -- chtěl jsem se vyhnout další složenině něco-o-něco. ALe tady to asi bude lepší s tím o. Vrakoloď.

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 27. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 25. 8. 2004, 10:20

heleďte, už tady podruhý slyším slovo kloun. To je ten bodec na přídi? To by se mi hodilo, poněvadž některý lodi mají "ram".

Rytíř
Příspěvky: 635
Registrován: 28. 2. 2002, 00:00
Bydliště: Osek, Milevsko
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Rytíř » 25. 8. 2004, 10:21

Jo, to je vono. Takový lodní beranidlo :)
Právě tim se (kupodivu) taranuje. Neptej se mě proč, fak netušim :))

Ad ta bárka - docela dobrý, akorát už si nepamatuju, jak je to s velikostí těch lodí, dala by se Quasite použít, co?

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 16. 10. 2001, 23:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 25. 8. 2004, 10:22

Výraz taranování se používal i ve smyslu soubojů ve vzduchu, kdy jedno letadlo pomocí své vrtule atakovalo jiné, takže myslím, že se ten výraz nbez problémů může použít i v kosmírných soubojích.

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 27. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 25. 8. 2004, 10:25

no tak to je bezva. Tak udělám ramming jako taranování a ram jako kloun a bude to.
Ad bárka - jako není to velká loď, ale dá se jí říkat bárka pokud se dá říkat parníku pramice $:)

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 16. 10. 2001, 23:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 25. 8. 2004, 10:31

bárka má trochu degradující vyznění, co třeba obchodní transportér?

Uživatelský avatar
Jerson
Inženýr z Ocelového města
Příspěvky: 15693
Registrován: 11. 2. 2003, 16:39
Bydliště: České Budějovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jerson » 25. 8. 2004, 11:24

Abarlet nebo abarlest je kuše střílející olověné, kamenné nebo hliněné kuličky.

Uživatelský avatar
Lidožrout
Příspěvky: 503
Registrován: 9. 3. 2002, 00:00
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Lidožrout » 25. 8. 2004, 14:16

tradesman :: ta hokyna je pěkná $P ještě sem přemejšlel jak přechýlit formana, ale formanka zní jako ňákej tanec a forma zas znamená něco jinýho, obchodnice je pitomý, pak už jenom kramářka, krámka, kraméra? netušim... :think:

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 27. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 25. 8. 2004, 16:21

a proč ho přechylovat? Forman mi přijde úplně super

Uživatelský avatar
Lidožrout
Příspěvky: 503
Registrován: 9. 3. 2002, 00:00
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Lidožrout » 25. 8. 2004, 22:44

forman je dobrej -- škoda že ho zneužila škoda... $D což sem teď možná podělal, protože sem to připomněl a možná ti to ten pocit taky zkazí... :oops:

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 27. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 26. 8. 2004, 07:48

ani ne... zatim je forman můj favorit $lol$

Uživatelský avatar
Lidožrout
Příspěvky: 503
Registrován: 9. 3. 2002, 00:00
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Lidožrout » 26. 8. 2004, 08:19

:lol: :clap: $D

Rytíř
Příspěvky: 635
Registrován: 28. 2. 2002, 00:00
Bydliště: Osek, Milevsko
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Rytíř » 26. 8. 2004, 09:59

Jo, musim souhlasit, forman je vážně asi nejlepší! :)
A záměn s autem bych se fakt nebál.. za prvé už je ten jejich forman těžce za zenitem :)) a za druhý, ve fantasy prostředí sem (teda aspoň já) našemu světu DOST vzdálenej... ;)

Rytíř
Příspěvky: 635
Registrován: 28. 2. 2002, 00:00
Bydliště: Osek, Milevsko
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Rytíř » 26. 8. 2004, 10:01

Jinak ale kraméra byla taky supr, krásně evokovala ty galéry, triéry, diéry a já nevimjaký další -éry... :) Akorát tam byl ten původní odkaz na obchod fakt fest skrytej. :))

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 27. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 26. 8. 2004, 11:38

Děkuji všem. Zatím teda po vašich podnětných připomínkách vypadá spelljammerový klíč takhle:

OBECNÉ

spelljammer - čaroloď
spelljamming - čaroplavba
spelljamming helm - čaroplavební kormidlo
cruising speed - prostorová rychlost
tactical speed - taktická rychlost
natural gravity - přirozená gravitace
awesome (size) - ohromná (velikost)
stale air - zatuchlý vzduch
foul air - zkažený vzduch
crew, untrained - posádka, necvičená
crew, skilled - posádka, vycvičená
crew, expert - posádka, elitní
ramming - taranování
ram - kloun
fore - příď
aft - záď
port - levobok
starboard - pravobok
hull points - lodní životy
webshot - pavučinová střela

POSTAVY

Prestižní povolání:
master scavenger - bystrý sběrač
planetary explorer - planetární průzkumník
spelljammer ace - kormidelnické eso
stellar corsair - hvězdný korzár
storykeeper - vypravěč

Dovednosti:
knowledge (space) - znalost (vesmír)
pilot - kormidelník
profession (spacehand) - profese (lodník)

Odbornosti:
acrobatic - akrobat
athletic - atlet
ballista master - mistr balistýr
ballista specialist - balistýr
born spacer - rodilý lodník
cannon master - mistr dělostřelec
cannon specialist - dělostřelec
craft spelljammer helm - výroba čaroplavebních kormidel
education - vzdělání
from the gutter - narozen v blátě
mysterious heritage - tajemné dědictví
no identity - neznámá identita
noble birth - šlechtický původ
spelljammer helm operation - ovládání čaroplavebního kormidla
spelljammer specialization - znalec čarolodě
stealthy - tichošlápek

ČAROLODÌ

Lidské:
tradesman - forman
hammership - kladivoun
archelon - archa

Elfí:
warbird - jestřáb
arrowing - střela
armada - armada

Gnómské:
wreckship - vrakoloď

Drowské:
spinneret - sekáč
deathspider - černá vdova
great mother - pavoučí matka

Illithidí:
boreworm - červotoč
nautiloid - argonaut
dreadnaught - kraken

VYBAVENÍ

cutlass - tesák
flamegun - plamenice
pistol - pistole
rifle - puška
scattergun - řešetovka
spittergun - opakovačka
airsuit - skafandr

Magie:
floatanchor - polštářová kotva
gadabout - hejbasak
helm, lifejammer - kormidlo, živozhoubné
helm, minor - kormidlo, slabé
helm, major - kormidlo, silné
helm, spelljammer - kormidlo, čaroplavební
Crown of the Stars - Hvězdná koruna

SVÌT

Planety:
Pyre - Výheň (slunce)
Ashen - Troud
Verdura - Verdura
Quelya - Quelya
Perianth - Perianth (němé h)
Spider Moon - Pavoučí měsíc
The Chain of Tears - Řetěz slz
Moradin's Forge - Moradinova kovárna

Místa:
Lost City of Spires - Ztracené město věží
Temple of the Feathered Serpent - Chrám Opeřeného hada
Freehold of Lagos - svobodné město Lagos
Duchy of Fleuris - vévodství Fleuris
Discord - Rozkol
Xogotha - Xogotha
Veil - Rouška

CP:
Guildmaster Nena Stallos - cechmistr Nena Stallos
Gileas Rumblefoot - Gileas Dupoun
Cinster Fenn - Cinster Fenn
"Nails" Yursh - Yurš "Drápy"
Marwyn Lightbringer - Marwyn Světlonoš
Umarta Ryad - Umarta Ryad
Talia - Talia
Drok Malov - Drok Malov
Queen Wyclara - královna Wyklara
High Priestess Vuthonis - vysoká kněžka Vuthonis
Xanoi Han - Xanoi Han
Thyam - Thyam
Hlississ - Hlissíss
Guildmaster Flitch - cechmistr Jisk
Townmaster Helm Hammerfist - starosta Přilb Pěstkladiv
Skall Ironfoot - Skall Železná Pata
Verda Silvereye - Verda Stříbroká
Kail - Kail

Ale klidně rejpejte dál... $;)

Zamčeno

Zpět na „Překlady ADnD 2e“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host