Planescape

Dnes nepříliš hraný systém, ke kterému ovšem existuje velká spousta příruček přeložených do češtiny.
Zamčeno
Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 27. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 30. 7. 2004, 10:53

Markusi, to co říká Van nemůžeš brát moc vážně. $D Sféraři navíc určitě používají spoustu názvů a slangu pro stejné věci, např. Van by klidně řekl Díra (myšlena Propast). Takže se neznepokojuj, s tebou přednesenými věcmi souhlasím. Klíč 3e ani do takovýchle podrobností ohledně PL nejde, maximálně tam budou názvy sfér a ty máš vymyšleny skvěle.

Ohledně Hrudníkoše - je fakt, že na tomhle jsem se taky zarazil. Na druhý poslech se mi to ale zalíbilo. Ale je to teda trochu dlouhý a trošku úsměvnější, než by možná sedlo. Co to nahradit třeba zvučnější Kostnicí? Nebo skromnějším Žebrovem?

Živelné sféry - je to hezký slovo, má zvuk, ale... je tu za prvé problém s tím para a quasi. Za druhé tam žijou elementálové a ne živelníci. Za třetí specialisti čarodějové jsou elementalisti a ne živlisti. Když se takhle podíváte na všechny souvislosti, je IMHO lepší volba elementální sféry.

Uživatelský avatar
RapHox
Příspěvky: 22
Registrován: 12. 7. 2004, 11:23
Bydliště: Ostrava / pevnost Shr'ak'tlor v Limbu
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od RapHox » 30. 7. 2004, 11:04

Žebrov, to zní squele.
Much to learn...you still have.

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 9731
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 30. 7. 2004, 17:17

ad Hrudníkoš.
V originále Ribcage, což je doslova "Hrudní koš". Zkráceno na Hrudníkoš :wink: Město se tak jmenuje proto, že leží v údolí mezi horami, které jsou tak úzké, strmé a ohnuté, že vypadají úplně jako obrovská žebra (možná to skutečně jsou žebra nějaké obrovské bytosti). To město prostě leží v hrudním koši :wink:

Uvědomuju si, že Hrudníkoš zní trošku "jinak". Nicméně o tom přece Planescape je. Což je taky důvod, proč bych nerad dával Žebrov - je to příliš "normální" a navíc to je jeden z názvů končících na "ov", kterých už mám prlné zuby a snažím se jim vyhýbat 8)

Kostnice... Zní rozhodně líp něž žebrov. Chybí tomu sice exotika, je to příliš obyčejné, ale v případě, že mi neprojde Hrudníkoš, tak jsem pro.

Tohle byly moje názory. Samozřejmě tu od rozhodování nejsem sám, takže pokud mě přeřvete, budu muset rezignovat 8)

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 9731
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 30. 7. 2004, 17:18

Mimochodem, když už jsme u těch podivně znějících měst...

Strašně se mi líbí název "Thebestys".
Přeloženo jako "Jentonej". :wink:

Uživatelský avatar
RapHox
Příspěvky: 22
Registrován: 12. 7. 2004, 11:23
Bydliště: Ostrava / pevnost Shr'ak'tlor v Limbu
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od RapHox » 30. 7. 2004, 18:43

Znova sem se nad tím zamyslel a sem spíš pro Hrudníkoš.

A Jentonej? Tak tohle zní opravdu parádně :clap:
Much to learn...you still have.

Uživatelský avatar
RapHox
Příspěvky: 22
Registrován: 12. 7. 2004, 11:23
Bydliště: Ostrava / pevnost Shr'ak'tlor v Limbu
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od RapHox » 30. 7. 2004, 18:51

Mimochodem, dneska se mi dostal do rukou Monster Manual 3.5e a jako prvni sem si nalistoval githzeraie a malem sem dostal infarkt. :eyecrazy: Oni vazne vypadaji tak jak sou tam nakreslení??? Vzdyt v původních příručkách Planescapu vypadali úplně jinak...

Tady je obrázek
http://www.deathstar.org/~krlipka/ps/se ... hzerai.jpg
Much to learn...you still have.

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 9731
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 1. 8. 2004, 16:34

RapHox: 3e ani 3.5 e nesmíš brát tolik vážně. Když nic jinýho tak už to neni Planescape :wink:
(A nebo taky: Co nekreslil DiTerlizzi, to je houby Planescape :lol: )

Mimochodem, tak mě napadlo ještě pár názvů, ve kterých bysme se mohli neshodovat a který by to tím pádem chtělo vyřešit co nejdřív. Jsou to "přezdívky" nějakých sfér.

Concordant Oppositon (Outlands) – Harmonický protiklad
Nine Hells (Baator) - Devítipeklí
Prime (Prime Material Plane) – Základ
Seven Heavens (Mount Celestia) – Sedmero nebes (Celestie má totiž 7 pater)

Mimoto už mě nenapadá nic, co by se ještě mohlo objevit ve 3e (když pominu Manual of the Planes, kde toho asi bude dost).

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 27. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 2. 8. 2004, 09:24

kdysi dávno jsem si jen tak pro sebe počešťoval názvy sfér z DMG 2e a Concordant Opposition jsem si překřtil na Souběžné křižovatky... ani nevím, jak jsem na to přišel, navrhuju to jako alternativu. Harmonický protiklad se mi teda moc nelíbí, ale nijak mi na tom nezáleží, rozhodni se Markusi sám.

V MotP 3e je toho fakt hodně, lae nevím, kdo by se s tím chtěl překládat :eyecrazy:

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 13434
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 2. 8. 2004, 13:30

Markusův překlad je asi... přesnější, ale jinak se mi víc líbí ty "Souběžné křižovatky," líp to podle mého vyjadřuje, co chtělo to oxymoron říci... Asi proto, že to je česky a ta harmonie nám neasociuje protiklad k protikladu... :eyecrazy:
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
Lidožrout
Příspěvky: 503
Registrován: 9. 3. 2002, 00:00
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Lidožrout » 2. 8. 2004, 16:56

tak sem si pročetl tohle témátko a mam pár rejpanců:

quasielemental -- česky je kvazi- jestli se nepletu hihihi (sam hókins). živel, jak vidno, nepřipadá v úvahu (kvaziživelná pláň??)
carceri (il) -- to bych neřešil -- je to pokud vim "žaláře" italsky a ta pláň (pardon, sféra) má mugl dalších názvů..
bytopia -- v češtině to takhle nemá smysl... buďto zachovat to "bi-", který tam má smysl jakožto že je to dvojí ráj, ale nepřepisovat ho na "by-", kterýžto ypsilon tam má asi smysl i tak jako že sou ty dva layery u sebe. česky to tak nefunguje. takže spíš "bitopie". nebo dutopie. nebo ditopie. nebo dvětopie. $;)
curst -- proklat, ev. proklaty
plague-mort -- dobrý, já míval jednoduše mor-mort
proxy -- prostředník
nine hells -- doporučoval bych vyhnout se tý složenině a ponechat stručně a jasně "devět pekel"
prime -- nevyhybal bych se slovu "základka". (abych se přiznal, míval sem primární (nebo prvotní) rovinu existence, planars byli rovináři a primes byli primáti, někdy primáni nebo prváci, takže tu školu sem tam měl taky.)
.. jo a ty křižovatky sou moc pěkný :P

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 13434
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 2. 8. 2004, 17:19

-Bytopia - jo, na tom něco je... Ale to y by se tam nechat mohlo. Fakt je to podle toho, že jsou dvě vedle sebe? Pak by to mohla být Dytopie, ale to by se zase mohlo plést s dystopií (Dutopie... to je nějaká blažená dutina?:)).

-Carceri jsou žaláře, dokonce i latinsky. No ale angličtina zná slovo incarceration či sloveso incarcerate, takže jim to asi něco řekne, ale nám?

-Nine Hells - souhlas s lidožroutem, Devět pekel je lepší... A co třeba ale Devatero pekel? Máme už Sedmero nebes, tak proč ne Devatero pekel?
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
Vlasák
Administrátor
Příspěvky: 1419
Registrován: 7. 12. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vlasák » 2. 8. 2004, 18:04

Eleshar: jj, Devatero pekel se mi líbí moc :clap:
na druhou stranu mě to zas svádí doplnit do řady "za devetero lesy, devatero horami a devatero pekly, žil v chaloupce jeden línej abishai..." $D
Infinity forever! - Baldur's Gate II add-on CZ
Portál do světa RPG - Sigil.cz


Obrázek

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 13434
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 2. 8. 2004, 18:33

Vlasák píše:Eleshar: jj, Devatero pekel se mi líbí moc :clap:
na druhou stranu mě to zas svádí doplnit do řady "za devetero lesy, devatero horami a devatero pekly, žil v chaloupce jeden línej abishai..." $D
Myslíš Markuse? No, ehm, raději nic, nic jsem neřekl, zapomeňte na to... $lol$
Ale jinak proč to tak nedoplnit? hezký začátek dobrodružství. Takže někdo proti Devateru pekel?
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
Lidožrout
Příspěvky: 503
Registrován: 9. 3. 2002, 00:00
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Lidožrout » 2. 8. 2004, 20:06

elešar: no sou to dva layery nad sebou -- koukneš do nebe a neni tam nebe, ale třeba les nebo jezero, hustotka $D
carceri: jestli je to i latinsky tak bych se tim nezabejval -- hora celestie je stejnej případ...
jo a rap-hoxovi: hive bych přeložil jako mraveniště nebo frmol spíš než úl...

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 27. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 3. 8. 2004, 07:40

ad Carceri: jako jo, v angličtině existuje ta incarceration, ale je to naprosto obskurní slovo, ktrerý normální člověk nezná, stejně jako nezná třeba obtenebrate. Takže bych dal prostě carceri, tečka.

Zamčeno

Zpět na „Překlady ADnD 2e“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host