Překlad MM - Monstrous Manual

Dnes nepříliš hraný systém, ke kterému ovšem existuje velká spousta příruček přeložených do češtiny.
Zamčeno
Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 13380
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 23. 8. 2006, 16:07

Nevíš, Vannaxi, jak se překládá ju-ju zombie? předpokládám, že žu-žu zombie, ale jist si nejsem... Potřebuji to ke korekturám WH.
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 16. 10. 2001, 23:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 23. 8. 2006, 16:41

Obecně to nechávám v původní podobě, tedy "ju-ju zombie". (Páč žu-žu zombie na mně působí jako kdyby to byl gumovej medvídek :) )
Kdo ví totiž taky z čeho to pochází (a kdo to vymyslel). Možná se to dá číst taky jako chu-chu zombie, nebo džu-džu zombie, ale obecně bych se v psaný podobě držel originálu.

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 13380
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 23. 8. 2006, 16:43

No právě že tady jde asi o výslovnost... a jak to bude vyslovovat Čech? juju nebo žužu? nebo džudžu?
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 16. 10. 2001, 23:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 23. 8. 2006, 16:50

S tím, jak to bude číst Čech, bych si hlavu až tolik nelámal. Každý si to bude číst tak, jak mu to bude vyhovovat. Třeba já to čtu jako "ju-ju zombie" a je mi úplně putna, jak se to má číst správně, a jestli vůbec nějaká správná výslovnost existuje.

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 16. 10. 2001, 23:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 24. 8. 2006, 17:03

Nemáte někdo tušení, jakým způsobem se dá přeložit "vorpal weapon"? Nějak mi tenhle výraz vůbec nic neříká.

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 24. 8. 2006, 17:04

Vannax píše:Nemáte někdo tušení, jakým způsobem se dá přeložit "vorpal weapon"? Nějak mi tenhle výraz vůbec nic neříká.
Překládá se to jako popravčí - viz klíč.
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 13380
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 24. 8. 2006, 17:53

Vannax píše:Nemáte někdo tušení, jakým způsobem se dá přeložit "vorpal weapon"? Nějak mi tenhle výraz vůbec nic neříká.
"Vorpal" je nově vytvořené neexistující slovo pseudolatinského znění (zakončení -al). Jeho jediným účelem je být dostatečně kchůl na zbraně schopné zabít jednou ranou prakticky cokoliv $D
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 24. 8. 2006, 18:00

Eleshar_Vermillion píše:"Vorpal" je nově vytvořené neexistující slovo pseudolatinského znění (zakončení -al). Jeho jediným účelem je být dostatečně kchůl na zbraně schopné zabít jednou ranou prakticky cokoliv $D
Ve skutečnosti to slovo pochází z básně Lewise Carolla Jabberwocky:

...

He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought --
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.

...

One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.

...


A znovu opakuju, že se překládá jako Popravčí, tak už to prosím nepitvejte.
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 13380
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 24. 8. 2006, 18:51

Ale vybrali ho, protože zní kchůl.
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 16. 10. 2001, 23:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 30. 8. 2006, 22:20

Aktuální informace. Doplnil jsem vše co jsem ještě obdržel od Vlasáka, Elešara a Markuse. Všeho všudy zbývá už jen 20 ks nepřeložených.

Pěti z nich se ujal Rapagozi - psal, že do konce srpna je přeloží. Tedy dotaz, Rapagozi, jak to vypadá?

Zbývá ještě 15 ks k přeložení. Elešar s Markusem se tady neuváženě nabídli, že by se něčeho ujali. Platí to ještě?

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 9731
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 30. 8. 2006, 22:40

Platí. Zatím mi ale nic neposílej - teď jsem několik dní mimo, příští týden napíšu, jak jsem na tom s časem.

Uživatelský avatar
Vlasák
Administrátor
Příspěvky: 1419
Registrován: 7. 12. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vlasák » 31. 8. 2006, 08:27

Vannaxi, jaké jsou teď ty chybějící?
Infinity forever! - Baldur's Gate II add-on CZ
Portál do světa RPG - Sigil.cz


Obrázek

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 16. 10. 2001, 23:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 31. 8. 2006, 09:46

Nemám to teď u sebe, ale chybí jednotlivé položky u golemů (všeobecné info jsem přeložil) + co si pamatuju tak ještě asi 5 položek od písmene C a pár dalších. Večer sem kdyžtak hodím seznam.

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 13380
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 31. 8. 2006, 12:47

Já jsem se něčemu nabízel? To bude chybná interpretace, mám na hlavě své máslo, se kterým se musím vypořádat
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 16. 10. 2001, 23:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 31. 8. 2006, 15:26

RE Eleshar:
Jestli ne, tak beru zpět. Jako bych nic nenapsal.

Zamčeno

Zpět na „Překlady ADnD 2e“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host