Aktualizace překladového klíče

Dnes nepříliš hraný systém, ke kterému ovšem existuje velká spousta příruček přeložených do češtiny.

Aktualizovat překladový klíč ano či ne?

Chci, aby se dodržoval zavedený překladový klíč. Přípustné je pouze doplňovat, ne měnit.
7
47%
Chci, aby se překladový klíč mohl upravovat v případě, že změny budou odůvodněné.
5
33%
Je mi to celkem jedno, hlavně když bude dostupných co nejvíce překladů k DnD, ADnD. S terminologií se nějak poperu.
3
20%
 
Celkem hlasů: 15

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 16. 10. 2001, 23:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 30. 5. 2006, 14:09

Alnag píše:Děláš si sradu viď. Řekni, že si děláš srandu... protože narážka na tuláka mi jednak nepřijde vůbec vtipná. Druhak se to tu řešilo děsně dlouho a velmi důkladně. Tulák (z DnD 3e) patří beznadsázky k jednom z nejlépe obhájených překladů na tomto fóru. Tvoje přirovnání silně kulhá na obě nohy...
Ne, vůbec si nedělám srandu. Máš pravdu v tom, že se to tu řešilo dlouho a důkladně. Máš pravdu i v tom, že se nakonec prosadil (neobhájil) výraz Tulák. Nic to ovšem nemění na tom, že ten výraz fakticky (z hlediska významu) JE špatný.
A to přirovnání jsem sice vymyslel na rychlo, ale určitě nekulhá.

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 30. 5. 2006, 15:36

Bez komentáře. :-)=

Akorát bych po tom, cos teď napsal, změnil svoje hlasování z druhé možnosti na první. )
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 16. 10. 2001, 23:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 30. 5. 2006, 16:00

Bohužel to asi měnit nejde, jedině snad vyšším zásahem admina.

Uživatelský avatar
Dalcor
Vévoda z Knightlundu
Příspěvky: 4828
Registrován: 3. 4. 2004, 18:41
Bydliště: Černá skála a Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Dalcor » 30. 5. 2006, 16:01

To také nejde

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 30. 5. 2006, 16:10

Si v hlavě odečtěte jeden hlas od možnost č. 2 a jeden přičtěte k možnosti č. 1. To jde i bez zásahů admina. A konec OT. On i ten rouge je dost OT v překladech ADnD 2e nemyslíš Vannaxi?
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Uživatelský avatar
Dalcor
Vévoda z Knightlundu
Příspěvky: 4828
Registrován: 3. 4. 2004, 18:41
Bydliště: Černá skála a Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Dalcor » 30. 5. 2006, 16:11

Ehm ve 2E je také Rogue, ale to je jedno Alnagu

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 30. 5. 2006, 16:22

Dalcor píše:Ehm ve 2E je také Rogue, ale to je jedno Alnagu
Vím... proto jsem ve své první reakci přímo dotázal, zda se bavíme o 3e tulákovi a odpověď to potvrzuje. Protože co já vím, tak se na fórech rozebíral hlavně překlad 3e slova rogue... ale třeba mne Vannax vyvede z omylu.
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 16. 10. 2001, 23:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 30. 5. 2006, 16:47

RE Alnag: Co vím, tak se probíral význam slova jako takového.
Jak píše Markus - výrazy se jsou v klíči proto, aby se odbouraly nesrovnalosti.

Btw: Odzačátku diskuze je mi tu předesíláno, že jen kvůli tomu, že se mi jeden výraz líbí víc než druhý, se nic v klíči měnit nebude. Teď je, doufám, jasné, že o takové změny se mi vůbec nejedná.

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 30. 5. 2006, 16:50

Vannax píše:RE Alnag: Co vím, tak se probíral význam slova jako takového.
V diskusi PHB 3e? Nemyslím, že jsem byli ve fázi sjednocování klíčů... Probírali se takové věci jako existence LG Rogue/Paladin ... = potulný rytíř a nikoliv zlodějský paladin. A platí to jen pro 3e. A jak a kdo je autorem překladu rogue pro 2e nevím a je mi to šumák.
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 16. 10. 2001, 23:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 30. 5. 2006, 17:13

Jak přesně se diskuze jmenovala to si fakt nepamatuju, rozhodně to bylo v diskuzi, která měla přímý vliv na zaklíčení Tuláka do 2e. Jak a kdo, to je mi taky celkem šumák. Ale že se zaklíčil tenhle výraz, to mi šumák není.

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 9731
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 30. 5. 2006, 18:45

A to, že se ti tulák nelíbí, je důkazem toho, že jde o "improvizovaný" a odbytý překlad?

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 16. 10. 2001, 23:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 30. 5. 2006, 20:36

Markusi, ale to už jsme si přeci vyjasňovali - nejde o to jestli se mně to líbí nebo tobě nelíbí, jde o to, že je to nesprávně.
Vzhledem k tomu, že pod třídu Rogue spadají natolik různorodé typy jako je zloděj, obchodník, vrah, kapsář, ale třeba i diplomat, poradce atd., tak shrnout je pod výraz Tulák je fakt dost drsný způsob překladu. (viz moje připodobnění o pár příspěvků dřív.)

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 30. 5. 2006, 20:38

A tebou navrhovaná varianta? $P
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 16. 10. 2001, 23:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax » 30. 5. 2006, 22:39

Myslel jsem, že je ti to šumák :wink:

Nemá smysl se tu bavit o konkrétních návrzích, dokud není jasné jestli je vůbec vůle něco měnit. Zatím to na mě působí tak, že samotný nápad dořešit slabá místa překladovýho klíče se zamlouvá, ale pokud by mělo dojít na opravu jednotlivých výrazů, tak najednou prrr.
Neřekl bych, že problém je v mojí snaze prosadit svůj oblíbený výraz, ale ve vaší snaze udržet v klíči váš oblíbený výraz.

Vyjádřete se tedy jasně, jestli máte vůli a chuť opravovat chybně přeložené výrazy. Jestliže ne, tak nemá smysl, překládat návrhy jen proto, aby se tu vedly bouřlivé debaty bez vidiny nějakého výsledku.

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 30. 5. 2006, 22:47

No na mně to zase působí tak, že nic konkrétního nemáš a jenom zcela zbytečně reješ. A pokud je to tak, potom jsem dost proti otevírání klíčů. Opravovat chybné výrazy proč ne, ale zatím jsi nepředestřel hlavně žádný důkaz, že je nějaký výraz chybně natož, abys doložil schopnost nabídnout lepší variantu. Takže soudě jen na základě toho bych řekl, že u mne teda žádná vůle není. Ale 2e má na starosti Markus.
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Zamčeno

Zpět na „Překlady ADnD 2e“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host