Aktualizace překladového klíče
- Vannax
- Příspěvky: 656
- Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
- Bydliště: česká Kamenice
- Kontaktovat uživatele:
Aktualizace překladového klíče
V posledních dnech zde s Markusem diskutujeme jestli umožnit aktualizace překladového klíče nebo ne.
Markus zastává názor, že klíč má zůstat jak je i za cenu toho, že v něm jsou nevyhovující české ekvivalenty.
Já zastávám názor, že je třeba nevyhovující výrazy diskutovat a v případě potřeby opravovat,
Bohužel je to 1 názor proti 1 názoru, tak by mě zajímalo i stanovisko ostatních, kteří používají nebo je zajímají pravidla ADnD nebo DnD 3E.
Mrkněte teda do ankety a zkuste se vyjádřit, ať známe názor většiny, na který se Markus odkazuje.
Díky Vnx
Markus zastává názor, že klíč má zůstat jak je i za cenu toho, že v něm jsou nevyhovující české ekvivalenty.
Já zastávám názor, že je třeba nevyhovující výrazy diskutovat a v případě potřeby opravovat,
Bohužel je to 1 názor proti 1 názoru, tak by mě zajímalo i stanovisko ostatních, kteří používají nebo je zajímají pravidla ADnD nebo DnD 3E.
Mrkněte teda do ankety a zkuste se vyjádřit, ať známe názor většiny, na který se Markus odkazuje.
Díky Vnx
- Markus
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 20870
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
- Kontaktovat uživatele:
Grrrr...
Markus zastává názor, že klíč se dá změnit, ale pouze v tom případě, že se změněný výraz zpětně opravý ve starých překladech - aby se zachovala návaznost a hlavní smysl klíče (sjednocení).
A tahle volba mi v anketě velmi chybí:
"Klíč se dá změnit, ale někdo musí opravit existující překlady podle nejnovějších změn."
Vannaxi, prosím, zruš stávající hlasování, přidej tam tuto možnost a spusť ho odznovu. Díky.
Markus zastává názor, že klíč se dá změnit, ale pouze v tom případě, že se změněný výraz zpětně opravý ve starých překladech - aby se zachovala návaznost a hlavní smysl klíče (sjednocení).
A tahle volba mi v anketě velmi chybí:
"Klíč se dá změnit, ale někdo musí opravit existující překlady podle nejnovějších změn."
Vannaxi, prosím, zruš stávající hlasování, přidej tam tuto možnost a spusť ho odznovu. Díky.
-
- Příspěvky: 42
- Registrován: 4. 8. 2005, 14:26
- Bydliště: www.sigil.cz
Nic jsem nepřeložil, takže de facto nemám právo tady debatovat.
Ale pokud je v klíči prokazatelná chyba, pak se klíč MUSÍ opravit?
A potom taky budete upravovat všechny překlady dle klíče realizované?
Pokud by taková situace nastala, je to vůbec ve vašich silách?
A udělá to někdo?
To jsou otázky, které byste si měli zodpovědět než vůbec začnete hlasovat.
Jinak pokud odpovíte 4x ANO, já bych byl pro druhou možnost.
A veškeré úpravy by prováděl navrhovatel.
Ale pokud je v klíči prokazatelná chyba, pak se klíč MUSÍ opravit?
A potom taky budete upravovat všechny překlady dle klíče realizované?
Pokud by taková situace nastala, je to vůbec ve vašich silách?
A udělá to někdo?
To jsou otázky, které byste si měli zodpovědět než vůbec začnete hlasovat.
Jinak pokud odpovíte 4x ANO, já bych byl pro druhou možnost.
A veškeré úpravy by prováděl navrhovatel.
? Like a shadow on Sigil's street at moonless night ?
- Bajo
- Malý princ; Moderátor
- Příspěvky: 7757
- Registrován: 23. 10. 2005, 01:38
- Bydliště: Brno
- Kontaktovat uživatele:
Pokud mi jde o to, aby byli knížky kompatibilní s klíčem, tak mám dát co?
Myslím to tak, že mi nevadí aby se klíč měnil, pokud se zachová, aby byl komatibilní s ostatními překlady. Tedy aby se nemohlo stát, že to někoho zmate.
Myslím to tak, že mi nevadí aby se klíč měnil, pokud se zachová, aby byl komatibilní s ostatními překlady. Tedy aby se nemohlo stát, že to někoho zmate.
Metagame - Blog o stolních RPG: historie, teorie, indies, oldies...
Oblíbené hry: Old DnD/retro clones, Over the Edge, VtM, Střepy snů, Polaris, Apocalypse World
Hraju: Advanced Dungeons and Dragons 1E, Labyrinth Lord
Hraješ? Napiš recenzi!
Oblíbené hry: Old DnD/retro clones, Over the Edge, VtM, Střepy snů, Polaris, Apocalypse World
Hraju: Advanced Dungeons and Dragons 1E, Labyrinth Lord
Hraješ? Napiš recenzi!
- Eleshar_Vermillion
- černá eminence
- Příspěvky: 18507
- Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
- Bydliště: Praha
Jsem pro případné změny, ale pouze za podmínky, že bude výraz změněn i v předešlých překladech, které se klíčem řídily + informace všem, kteří zrovna pracují na nějakém textu podle klíče, že se klíč mění v tom a tom bodu.
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
- Vannax
- Příspěvky: 656
- Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
- Bydliště: česká Kamenice
- Kontaktovat uživatele:
Napsal jsem to do topiku vedle, tak to sem zkopíruju (a další debaty už jen zde).
Qualdezar napsal(a):
Pokud mi jde o to, aby byli knížky kompatibilní s klíčem, tak mám dát co?
Věřte tomu, že stejně nikdy nebudou, protože existuje celá řada výrazů, které do klíče nikdo nezanesl, každý si je přeložil po svém a do klíče se ta slova budou zařazovat stejně postupně, až někdo zjistí, že v jedný knížce jsou jinak než v druhý, přestože jsou obě podle klíče.
Nebo zjistí, že už se to sice nějak přeložilo, ale naprosto blbě....
Dokonalý překladový klíč neexistuje, ani existovat nebude. Můžeme se k tomu jen postupně přibližovat.
Vždycky se budou objevovat případy, kdy budou rozpory i v knížkách podle překladového klíče.
Asi jsem ti neodpověděl jak si představuješ - musíš se rozhodnout sám
Qualdezar napsal(a):
Pokud mi jde o to, aby byli knížky kompatibilní s klíčem, tak mám dát co?
Věřte tomu, že stejně nikdy nebudou, protože existuje celá řada výrazů, které do klíče nikdo nezanesl, každý si je přeložil po svém a do klíče se ta slova budou zařazovat stejně postupně, až někdo zjistí, že v jedný knížce jsou jinak než v druhý, přestože jsou obě podle klíče.
Nebo zjistí, že už se to sice nějak přeložilo, ale naprosto blbě....
Dokonalý překladový klíč neexistuje, ani existovat nebude. Můžeme se k tomu jen postupně přibližovat.
Vždycky se budou objevovat případy, kdy budou rozpory i v knížkách podle překladového klíče.
Asi jsem ti neodpověděl jak si představuješ - musíš se rozhodnout sám
- Bajo
- Malý princ; Moderátor
- Příspěvky: 7757
- Registrován: 23. 10. 2005, 01:38
- Bydliště: Brno
- Kontaktovat uživatele:
No, i kdyby to bylo tak jak říkáš, tak:
1. Tím co navrhuješ se spíše vzdálíme než přiblížíme k tomu kam chceme směřovat.
2. Názvy příšer jsou přeci jen hodně klíčové termíny na rozdíl od těch, které možná nejsou v klíči.
Edit: Každopádně já se překladu neúčastním, spíš si možná některé 2e překlady přečtu (pravděpodobně PS a RL), nebo jak jsem psal, zedituju nové termíny, takže můj hlas berte jako poradní.
1. Tím co navrhuješ se spíše vzdálíme než přiblížíme k tomu kam chceme směřovat.
2. Názvy příšer jsou přeci jen hodně klíčové termíny na rozdíl od těch, které možná nejsou v klíči.
Edit: Každopádně já se překladu neúčastním, spíš si možná některé 2e překlady přečtu (pravděpodobně PS a RL), nebo jak jsem psal, zedituju nové termíny, takže můj hlas berte jako poradní.
Metagame - Blog o stolních RPG: historie, teorie, indies, oldies...
Oblíbené hry: Old DnD/retro clones, Over the Edge, VtM, Střepy snů, Polaris, Apocalypse World
Hraju: Advanced Dungeons and Dragons 1E, Labyrinth Lord
Hraješ? Napiš recenzi!
Oblíbené hry: Old DnD/retro clones, Over the Edge, VtM, Střepy snů, Polaris, Apocalypse World
Hraju: Advanced Dungeons and Dragons 1E, Labyrinth Lord
Hraješ? Napiš recenzi!
- Vannax
- Příspěvky: 656
- Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
- Bydliště: česká Kamenice
- Kontaktovat uživatele:
Jen pro příklad:
Nikde v překladových klíčích nejsou uvedené termíny pro psioniku. Co jsem posbíral to jsem předevčírem napsal do vedlejšího topiku. Je to zatím asi padesát výrazů. Bude je někdo opravovat ve stávajících překladech pokud se doplní do překladového klíče? Pochybuju.
A takových příkladů se určitě nejde víc.
Co třeba překlady kouzel? Artefaktů? ..... až se ke všem vymyslí české výrazy a zanesou se do klíče, bude je ještě někdo zpětně opravovat ve stávajících překladech?
Nikde v překladových klíčích nejsou uvedené termíny pro psioniku. Co jsem posbíral to jsem předevčírem napsal do vedlejšího topiku. Je to zatím asi padesát výrazů. Bude je někdo opravovat ve stávajících překladech pokud se doplní do překladového klíče? Pochybuju.
A takových příkladů se určitě nejde víc.
Co třeba překlady kouzel? Artefaktů? ..... až se ke všem vymyslí české výrazy a zanesou se do klíče, bude je ještě někdo zpětně opravovat ve stávajících překladech?
- Eleshar_Vermillion
- černá eminence
- Příspěvky: 18507
- Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
- Bydliště: Praha
Moment, tak to v klíčích je... sice nepřekládám, ale překládal jsem a na tohle jsem překladové klíče měl poměrně precisní (kouzla).
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
- Vlasák
- Administrátor
- Příspěvky: 1419
- Registrován: 7. 12. 2001, 00:00
- Bydliště: Praha
- Kontaktovat uživatele:
Pokud by to bylo pouze na těch třech možnostech, hlasoval jsem 1. Ovšem souhlasím s dodatkem, který tu říká Markus a Quasit - změna možná, pakliže se s ní vše udrží synchronizované.Quasit píše:Můj názor je, že změna musí být zanesená do stávajících překladů "podle klíče". Jinak to nemá žádný smysl a klíč je k ničemu.
- Vannax
- Příspěvky: 656
- Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
- Bydliště: česká Kamenice
- Kontaktovat uživatele:
Tak tím se prakticky znemožní aktualizace klíče (resp. ztrácí se smysl klíč aktualizovat), protože nevěřím tomu, že se po každý aktualizaci klíče najde někdo, kdo bude zpětně kontrolovat hotový překlady.Vlasák píše:Pokud by to bylo pouze na těch třech možnostech, hlasoval jsem 1. Ovšem souhlasím s dodatkem, který tu říká Markus a Quasit - změna možná, pakliže se s ní vše udrží synchronizované.
- Markus
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 20870
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
- Kontaktovat uživatele:
Nabízí se otázky:
Proč vůbec klíč aktualizovat, když tím jenom způsobíme další nesrovnalosti? Není náhodou základním smyslem klíče sjednocovat překlady a zabraňovat nesrovnalostem? Nejsou takové "aktualizace" v přímém rozporu se smyslem klíče?
A já říkám: ano, jsou.
Zcela absurdně bychom "opravovali" klíč a zároveň ničili jeho smysl.
Proč vůbec klíč aktualizovat, když tím jenom způsobíme další nesrovnalosti? Není náhodou základním smyslem klíče sjednocovat překlady a zabraňovat nesrovnalostem? Nejsou takové "aktualizace" v přímém rozporu se smyslem klíče?
A já říkám: ano, jsou.
Přesně tak. Pokud se nenajde nikdo, kdo bude zpětně kontrolovat hotový překlad, tak se klíč upravit nemůže. Protože to by akorát vedlo k nesrovnalostem, což zcela popírá smysl klíče.Vannax píše:Tak tím se prakticky znemožní aktualizace klíče (resp. ztrácí se smysl klíč aktualizovat), protože nevěřím tomu, že se po každý aktualizaci klíče najde někdo, kdo bude zpětně kontrolovat hotový překlady.
Zcela absurdně bychom "opravovali" klíč a zároveň ničili jeho smysl.
- Vannax
- Příspěvky: 656
- Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
- Bydliště: česká Kamenice
- Kontaktovat uživatele:
Markus: Nabízí se otázky: Proč vůbec klíč aktualizovat, když tím jenom způsobíme další nesrovnalosti? Není náhodou základním smyslem klíče sjednocovat překlady a zabraňovat nesrovnalostem? Nejsou takové "aktualizace" v přímém rozporu se smyslem klíče?
A já říkám: ano, jsou.
Když pominu opravy výrazů v klíči, tak ale tímhle přístupem vlastně znemožníš i doplňování klíče. Protože by to znamenalo následný naprosto stejný proces opravování již hotových překladů.
Tím pádem překladový klíč je vlastně takový polotovar a asi jím navždy zůstane, protože v něm bude chybět spousta dalších výrazů, které se ještě objeví. Nikdo ale nebude mít vůli to do klíče doplnit, protože by byl persekuován korekturami starých překladů......
Obávám se, že skutečně nechápu smysl překladovýho klíče, kterej je nedodělanej a jak to vypadá, tak i zůstane. Není potom zbytečné provádět další překlady podle takového klíče?
A já říkám: ano, je to k ničemu.
A já říkám: ano, jsou.
Když pominu opravy výrazů v klíči, tak ale tímhle přístupem vlastně znemožníš i doplňování klíče. Protože by to znamenalo následný naprosto stejný proces opravování již hotových překladů.
Tím pádem překladový klíč je vlastně takový polotovar a asi jím navždy zůstane, protože v něm bude chybět spousta dalších výrazů, které se ještě objeví. Nikdo ale nebude mít vůli to do klíče doplnit, protože by byl persekuován korekturami starých překladů......
Obávám se, že skutečně nechápu smysl překladovýho klíče, kterej je nedodělanej a jak to vypadá, tak i zůstane. Není potom zbytečné provádět další překlady podle takového klíče?
A já říkám: ano, je to k ničemu.
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 3 hosti