Překlad OSR

Diskuze o hrách, které se vracejí k herním stylům D&D v 70. letech.

Jsou hru byste rádi viděli přeloženou do češtiny?

Anketa končí za 29. 6. 2020, 13:26

Dungeon Crawl Classics RPG
5
71%
Low Fantasy Gaming
2
29%
 
Celkem hlasů: 7

Uživatelský avatar
boubaque
bubák; Moderátor
Příspěvky: 6642
Registrován: 2. 10. 2006, 19:49
Bydliště: Brno/Ostrava
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlad OSR

Příspěvek od boubaque »

Markus píše: 21. 8. 2020, 14:42 Teaser trailer.

prasnice.jpg
A předpokládám, že jak bude postupně překlad nabývat tvaru, tak se bude to fialové pozadí zesvětlovat, až to nakonec bude čitelné... :P
Když se kácí les, lítají kopí — sv. Vojtěch
Bezejmenný hrdina (vlastnoruční komiks)
Hraju/vedu: D&D 5e, Svitky hrdinů, Příběhy Impéria
Další oblíbené hry: Primetime Adventures, Mountain Witch, Wushu
Vlastnoruční heartbreaker: Fossa (Fate to Old School System Adjustment)
Jezus
Příspěvky: 2588
Registrován: 26. 1. 2018, 10:35
Bydliště: Brno

Re: Překlad OSR

Příspěvek od Jezus »

Markus píše: 24. 8. 2020, 11:36
Winter's Daughter - Hrobka hrdiny v hlubokých lesích. Kruh menhirů střežený kultem, vílí princezna, gobliní kupci. Laděno do pohádkova a fey.

The Hole in the Oak - Mýtické podzemí prorostlé kořeny. Bývalé sídlo mága, podzemní řeka s chrámi lidoještěrů. Ovčí lidé.
Mně osobně by se líbila "Dcera zimy", protože bych to uměl zapojit do kampaně (a zjistil, jak si ORS bude rozumnět s DnD nebo DrD2).
Uživatelský avatar
Bifi
Motivátor; Moderátor
Příspěvky: 7470
Registrován: 3. 3. 2005, 12:24
Bydliště: hanzové mesto Brémy

Re: Překlad OSR

Příspěvek od Bifi »

Aj ja som za dcéru zimy, lebo ju nemám a nepoznám a znie to dobre.

Btw. Hole in the Oak je tiež rozprávkové a fey.
"Modern roleplayers own too many rule books and not enough story books and history books." :arrow? Play the worlds, not the rules
Môj príležitostný Youtube kanál Karpatské bunkre


Obrázek
Obrázek Obrázek
Roven
Příspěvky: 7
Registrován: 16. 11. 2020, 19:20

Re: Překlad OSR

Příspěvek od Roven »

Ahoj Shadowwwe. Za překlad DCC bych byl neskutečně vděčný. V poslední době jsem toho zkoušel dost a DCC mi jako jediný systém dál stejný pocit, jako jsem měl u svého prvního procházení podzemím. Je to srdcová záležitost, kterou neumím a možná ani nechci racionalizovat. Myslel jsem, že po DnD5e, kde je umořující tvorba postavy to budou Zapovězené země. (Kde jsem dal na net barevné deníky 😉) ale DCC + Lankhmar je svět kde chci bydlet 😆 a s příručkou chodit spát. Svět ZZ neoslovil. Je fakt, že systémů je dost, ale DCC má svůj jedinečný styl, který prostě baví... jak mechanikami, priběhy, tak jednoduše hraním for Fun. Hledal jsem tenhle systém přes 10 let.... Bohužel angličtina bídná. A tak pokorně prosím bohy o zázrak, o překlad. 🤞
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20838
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlad OSR

Příspěvek od Markus »

Roven píše: 16. 11. 2020, 20:01 DCC + Lankhmar je svět kde chci bydlet 😆
Vítej na správné straně králičí díry. Už není cesty zpět. O-)
Uživatelský avatar
ShadoWWW
Příspěvky: 4561
Registrován: 21. 8. 2007, 11:16
Bydliště: Kostka
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlad OSR

Příspěvek od ShadoWWW »

Překlad bude :!: Ale Lankhmar, to je běh na dýl nebo pro nějakého spoluautora. Ale ta jedinečnost DCC mě baví taky.
Za tento příspěvek děkují uživateli ShadoWWW:
tessanger
Kostka, http://www.d20.cz
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.

Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
Gimli
Příspěvky: 24
Registrován: 30. 10. 2023, 09:15
Bydliště: Praha

Re: Překlad OSR

Příspěvek od Gimli »

Já bych asi z OSR dobrodružství nejraději česky viděl Castle Xyntillan, dále Beware the Beekeeper a Baklin: Jewel of the Seas
Za tento příspěvek děkují uživateli Gimli:
tochalius
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20838
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlad OSR

Příspěvek od Markus »

Chválím výběr. :D Gáborovské materiály příležitostně překládám (jak asi víš), byť tyhle zrovna nejsou aktuálně v plánu. Xyntillan je jednoduše moc velký a zbylé dvě věci jsou z Erillionu, od kterého se chystá lehce rozšířené souhrnné vydání, (což z toho bohužel asi udělá věc „moc velkou na překlad“).
Za tento příspěvek děkují uživateli Markus:
Gimli
Odpovědět

Zpět na „Old School Renesance (OSR)“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 2 hosti