[CZ][AD&D] Kompletní kniha kněze
-
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 21028
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
[CZ][AD&D] Kompletní kniha kněze
(ne)Kompletní kniha kněze
The complete Priest's Handbook
Není podle překladového klíče
Stahujte tady [134 kB; zazipovaný DOC]
Kompletní kniha knězů, další ze série rozšiřujících příruček, se věnuje tomuto nechvalně známému povolání a pomáhá hráčům hrát kněze tak, aby z nich nebyly jen další "chodící lékárničky". Zajímavé je, že kniha nepopisuje žádná nová kouzla. Místo toho se věnuje kněžím tak trochu jinak. Zabývá se tvorbou nových náboženství i církví - jak je udělat jedinečné a uvěřitelné? Uvádí mnoho ukázkových náboženství i ukázkových kněžských "šablon". Nemalá část knihy je věnována otázce "Jak dobře ztvárnit kněze?"
Tento neúplný překlad zachycuje téměř polovinu originální knihy. Původní překladatel nepostupoval popořadě, ale napřeskáčku. To napravil Gotrek, druhý překladatel, který většinu mezer v původním překladu vyplnil, přičemž jde zejména o ty zajímavé pasáže příručky týkající se právě ztvárnění kněze, jeho zvyků a povinností. Kvalita samotného překladu by se dala označit jako standard u překladů ADnD: chyb je pomálu, text se čte dobře, ale poetické duše příliš nepotěší.
Velkou nevýhodou je, že se překlad nedrží klíče (protože vznikal v době, kdy žádný "oficiální" klíč neexistoval), takže při použití s jinými překlady bude třeba použít trochu představivosti a domyslet si, co ten který pojem znamená.
Fakta
Překladatel neznámý (metainformace souboru uvádí "Vítězslav Meixner") + Gotrek
Přeloženo 45 %
Úprava: Formátovaný textový dokument.
Naposledy upraveno: 3. 2. 2005
The complete Priest's Handbook
Není podle překladového klíče
Stahujte tady [134 kB; zazipovaný DOC]
Kompletní kniha knězů, další ze série rozšiřujících příruček, se věnuje tomuto nechvalně známému povolání a pomáhá hráčům hrát kněze tak, aby z nich nebyly jen další "chodící lékárničky". Zajímavé je, že kniha nepopisuje žádná nová kouzla. Místo toho se věnuje kněžím tak trochu jinak. Zabývá se tvorbou nových náboženství i církví - jak je udělat jedinečné a uvěřitelné? Uvádí mnoho ukázkových náboženství i ukázkových kněžských "šablon". Nemalá část knihy je věnována otázce "Jak dobře ztvárnit kněze?"
Tento neúplný překlad zachycuje téměř polovinu originální knihy. Původní překladatel nepostupoval popořadě, ale napřeskáčku. To napravil Gotrek, druhý překladatel, který většinu mezer v původním překladu vyplnil, přičemž jde zejména o ty zajímavé pasáže příručky týkající se právě ztvárnění kněze, jeho zvyků a povinností. Kvalita samotného překladu by se dala označit jako standard u překladů ADnD: chyb je pomálu, text se čte dobře, ale poetické duše příliš nepotěší.
Velkou nevýhodou je, že se překlad nedrží klíče (protože vznikal v době, kdy žádný "oficiální" klíč neexistoval), takže při použití s jinými překlady bude třeba použít trochu představivosti a domyslet si, co ten který pojem znamená.
Fakta
Překladatel neznámý (metainformace souboru uvádí "Vítězslav Meixner") + Gotrek
Přeloženo 45 %
Úprava: Formátovaný textový dokument.
Naposledy upraveno: 3. 2. 2005
Naposledy upravil(a) Markus dne 28. 1. 2007, 12:21, celkem upraveno 3 x.