[SK] Obdivuhodné dobrodružstvá baróna Prášila

V téhle sekci shromažďujeme publikované dokončené překlady a diskuze k nim. Sekce má především archivační účel a slouží taky ke sbírání zpětné vazby. Všechny překlady by měly být zadané v databázi RPG, což je mnohem jednodušší a přehlednější způsob, jak je vyhledávat a vyznat se v nich.
Uživatelský avatar
Alef0
Administrátor
Příspěvky: 5829
Registrován: 7. 6. 2004, 11:22
Bydliště: Košice, SR.

[SK] Obdivuhodné dobrodružstvá baróna Prášila

Příspěvek od Alef0 »

Z rúk samotného baróna Prášila prinášam vám znamenitý preklad ešte znamenitejšej hry Obdivuhodné dobrodružstvá baróna Prášila (Extraordinary Adventures od Munchhausen)

Hra na pomedzí rolovej a spoločenskej hry spočíva v striedavom preberaní roly barónov, grófov a iných šľachticov, ktorí v 18. storočí prežívajú tie najpodivuhodnejšie historky - letia na Mesiac, jazdia na delových guliach, porážajú turecké armády za pomoci živého králika, utekajú od nich na polovici koňa.

Jednoduché pravidlá, nedlhé trvanie hier (hodina času je až až) a kopa zábavy.

--------
Toto je preklad skrátenej verzie pravidiel (tých na pol strany) obohatený o ukážku stávok. Samozrejme čitateľ neostane ochudobnený o dve stovky nápadov na historky.

* popis anglickeho originalu na BGG.com
* slovensky preklad (PDF)
Naposledy upravil(a) Alef0 dne 1. 1. 2009, 22:59, celkem upraveno 2 x.
jonka
Příspěvky: 1976
Registrován: 13. 12. 2006, 23:14
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od jonka »

slovenský překlad není dostupný, access forbidden..
..a jestli si myslíte že jsem vás přišel jenom prudit tak vězte, že vaše sklenice je jen z poloviny plná
Uživatelský avatar
Alef0
Administrátor
Příspěvky: 5829
Registrován: 7. 6. 2004, 11:22
Bydliště: Košice, SR.

Příspěvek od Alef0 »

Blbne nam server, pisal som adminovi, mal by to byt docasny problem.
Uživatelský avatar
Pieta
sofistikovaný troll
Příspěvky: 15020
Registrován: 6. 9. 2006, 19:08
Bydliště: Praha, ale původem jsem z Hostivaře
Kontaktovat uživatele:

Re: Obdivuhodné dobrodružstvá baróna Prášila [slovensky]

Příspěvek od Pieta »

Alef0 píše:* anglicky original na BGG.com[/url]
Ten originál by mě zajímal, protože už pár let tuhle věc neúspěšně zkouším koupit, ale na BGG jsem to nenašel, můžu poprosit přesnější instrukce?
Cicho żono, deszczyk padał, ja nie słyszał kto to gadał.
Cicho żono, deszczyk rosił, ja nie słyszał kto to prosił.
Uživatelský avatar
Corvus
Příspěvky: 1812
Registrován: 3. 5. 2005, 13:53
Bydliště: BA
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Corvus »

alef dal zly link. ten spravny jetu
There's nothing in the universe cold steel won't cut.

On eternal hold: d20 Warheart
Uživatelský avatar
Pieta
sofistikovaný troll
Příspěvky: 15020
Registrován: 6. 9. 2006, 19:08
Bydliště: Praha, ale původem jsem z Hostivaře
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Pieta »

Corvus píše:alef dal zly link. ten spravny jetu
Tam jsem se dopracoval, ale tam je jen kastilská verze. (-:
Cicho żono, deszczyk padał, ja nie słyszał kto to gadał.
Cicho żono, deszczyk rosił, ja nie słyszał kto to prosił.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20838
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Alef0, to jsi překládal ty, nebo někdo jiný? A dotaz číslo dvě - je to kompletní překlad, nebo zkrácený? Ta poznámka na konci mě trochu mate.

Jinak skvělá věc a rozhodně hra, která ten překlad zasloužila. Díky moc!
Uživatelský avatar
Corvus
Příspěvky: 1812
Registrován: 3. 5. 2005, 13:53
Bydliště: BA
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Corvus »

na otazku cislo dva si dovolim odpovedat za alefa. je to preklad skondenzovanej verzie pravidel ktora je v originale ako appendix two + namety na historky co je appendix one.
There's nothing in the universe cold steel won't cut.

On eternal hold: d20 Warheart
Uživatelský avatar
Alef0
Administrátor
Příspěvky: 5829
Registrován: 7. 6. 2004, 11:22
Bydliště: Košice, SR.

Příspěvek od Alef0 »

Ano, Corvus vravi spravne, prekladal som ja. Kompletne pravidla maju tych 20 stran, a su pisane v duchu tych historiek a 18. storocia - cize riadne roztahane s mnohymi odbockami a lyrickymi exkurzmi. Je to sice pekne na citanie, uzitocne na obveselenie a velmi dobre na uvedenie do atmosfery, ale podla mna by to bola prilis malo muziky za vela investovanej energie.

Nastastie v apendixe su skratene pravidla.

Inak povedane, prelozeny su oba apendixy (skratene pravidla a 200 napadov na historky) a je tam navyse vlozena ukazka stavky vybrata z textu (ten pokec o rodskom kolose).

A este: rad uvitam akekolvek pripomienky k prekladu.
Uživatelský avatar
Jezevec
Vypravěč
Příspěvky: 694
Registrován: 3. 7. 2006, 07:26
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jezevec »

Nastavte tu první příspěvek jako MiHo, když sem klinkne někdo z rpg.sk, tak by nemusel vidět relevantní link.

Dokonce se domnívám, že by věci z rpg.sk měly být možná přímo na serveru, místo odkazu doprostřed diskuze, ale je to jen můj názor.
Uživatelský avatar
Jezevec
Vypravěč
Příspěvky: 694
Registrován: 3. 7. 2006, 07:26
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jezevec »

Markus píše:Alef0, to jsi překládal ty, nebo někdo jiný? A dotaz číslo dvě - je to kompletní překlad, nebo zkrácený? Ta poznámka na konci mě trochu mate.

Jinak skvělá věc a rozhodně hra, která ten překlad zasloužila. Díky moc!
Koukam, ze jsi nedocetl na posledni stranu, coz :o)
Uživatelský avatar
Jezevec
Vypravěč
Příspěvky: 694
Registrován: 3. 7. 2006, 07:26
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jezevec »

Smekám před vámi, lordi. Překlad této skvělé hry si dovolím šířiti především v podobě tištěné jako mor na nejrůznějších setkání panstva i damstva.

Škoda jen zkráceného záznamu, neb se domnívám, že znám dostatek lordsta, jež je sto čísti i dlouhé texty.
Odpovědět

Zpět na „Dokončené překlady“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 6 hostů