64. číslo vydáno!

Diskuze k Drakkaru, internetovému časopisu (nejen) o RPG hrách.

Moderátor: Raven

Odpovědět
Uživatelský avatar
Paul
Příspěvky: 1371
Registrován: 31. 8. 2017, 11:19
Kontaktovat uživatele:

Re: 64. číslo vydáno!

Příspěvek od Paul »

Alef0 píše: 10. 12. 2017, 15:34 64. číslo je na webe.
:clap: :clap: :clap:
Slovanologie 25. 5.

Wunder warten bis zuletzt.
Argonantus
.
Příspěvky: 18084
Registrován: 31. 10. 2006, 17:35

Re: 64. číslo vydáno!

Příspěvek od Argonantus »

Buď jsem blázen já, nebo někdo jiný http://drakkar.sk/
není tam nic
Uživatelský avatar
Alef0
Administrátor
Příspěvky: 5829
Registrován: 7. 6. 2004, 11:22
Bydliště: Košice, SR.

Re: 64. číslo vydáno!

Příspěvek od Alef0 »

Jeden Refresh v prehliadači ("Obnoviť") by tomu mohol pomôcť.
Preklady [preklad/korektury/layout]:
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
Uživatelský avatar
Paul
Příspěvky: 1371
Registrován: 31. 8. 2017, 11:19
Kontaktovat uživatele:

Re: 64. číslo vydáno!

Příspěvek od Paul »

Kliknu na ten odkaz a jsem vidím to.

Žeby: http://drakkar.sk/64/ ?
Slovanologie 25. 5.

Wunder warten bis zuletzt.
Uživatelský avatar
Alef0
Administrátor
Příspěvky: 5829
Registrován: 7. 6. 2004, 11:22
Bydliště: Košice, SR.

Re: 64. číslo vydáno!

Příspěvek od Alef0 »

Ono je to vidieť aj na úvodnej stránke, len si ju treba obnoviť.
Preklady [preklad/korektury/layout]:
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
Argonantus
.
Příspěvky: 18084
Registrován: 31. 10. 2006, 17:35

Re: 64. číslo vydáno!

Příspěvek od Argonantus »

Aha, díky.
Ono ti to napoprvé nasaje starou verzi, napodruhé a napotřetí taky, ale refresh to fakt změní.
Prapodivné.
EDIT: A ono je to tak se vším - nasaje to starou verzi seznamu autorů, starou verzi tagů, ale refresh to doplní.
Uživatelský avatar
Faskal
Moderátor
Příspěvky: 9041
Registrován: 20. 11. 2006, 20:59
Bydliště: Praha

Re: 64. číslo vydáno!

Příspěvek od Faskal »

Díky, Alefu!
... ano, chtěl jsem zničit svět. Ale ne takhle.
Staré zápisy z her, aktuálně: Tannhäuserova brána - Claudius II, Karak - Erbald.
Uživatelský avatar
ilgir
pěšák
Příspěvky: 10153
Registrován: 22. 1. 2007, 13:48
Bydliště: nejkrásnější město světa

Re: 64. číslo vydáno!

Příspěvek od ilgir »

Faskal píše: 6. 12. 2017, 22:22 Dííííííík 8)
Těžko říct, dělal jsem to tak různě po večerech po sepisování vědeckého článku nebo chvílemi místo něho, když jsem potřeboval pauzu. A musím poděkovat dvěma lidem, Komi a Raven, které to se mnou prošly v tomto pořadí ve zlém a jenom trochu lepším, ty v tom nechaly taky dost času.
(...) (...)
Takže kotel práce, asi tak, jak jsem si myslel. Máš můj obdiv (a tvůj tým taky).

Žádnou hrubou chybu jsem tam nenašel, spíš drobnosti typu Ač vesnický kouzelník proti těmto zlým snům usnoval kouzla
a pár trochu kostrbatých formulací.

Leothric tedy vkročil na střed širokého schodu, a stoupal pět minut vytrvale vzhůru. - Fakt je v originále "pět minut"? $D
Uživatelský avatar
Faskal
Moderátor
Příspěvky: 9041
Registrován: 20. 11. 2006, 20:59
Bydliště: Praha

Re: 64. číslo vydáno!

Příspěvek od Faskal »

Díky za zpětnou vazbu!

Jo, fakt je tam pět minut 8)
A taky tam byl yard, který mi strašně tahal oči, tak jsem z toho udělal tři kroky, sorry.

On si Dunsany s anachronismy hlavu neláme, a obzvlášť ne v povídkách, které jsou výrazně snové, jako je třeba tato.
A dost jsem ho proklínal, protože on si hlavu s ničím moc neláme; ostatně si to může dovolit. Vím, že jsem si tím na sebe ušil bič, protože když on dělá nějakou literární prasárnu, já ji musím podat tak, aby bylo jasné, že je to naschvál a ne moje chyba v překladu. A to jsem mu vyhodil většinu jeho repetic, protože ty podle mě v češtině vůbec nefungují.

Navíc ne všechno jde překlopit do češtiny, tak jsem musel improvizovat a někde jsem se snažil zachovat přístup/atmosféru i za cenu volnějšího překladu a pokud něco nešlo přeložit v plnosti, ale hned vedle se nabízelo v češtině udělat něco podobného, tak jsem se toho chytl. Zrovna kouzelník s divnou/archaickou mluvou byl častou obětí.
Tady se mi třeba nedařilo zachytit fell (zlý)/fall (padnout) a jakýsi rytmus mezi stále opakovanými Hell/Fell. Když jsem narazil ve stejném odstavci na jiný problém - je tam "(he) made a spell", což je nezaobaleně a přímočaře "udělal kouzlo", a to kouzlo už působí, když ale příště udělal kouzlo stejným výrazem "made a spell", tak bylo teprve připraveno a nejdřív ho musel vyčarovat... Takže jsem si tu divnou hru se slovy přesunul sem a zahrál to do neurčita.
Mimochodem, sen a snovat má jiný kořen i etymologii. A jak se zrovna dívám (což jsem si myslel, ale byl si líný dohledat) na Fell/Fall, tak Fell je sice minulý čas od Fall, ve významu zlý to má ale taky jinou etymologii.

Ale samozřejmě, jestli tě to praštilo do očí, tak je to špatně.

Jsou to galeje, Ilgire.
... ano, chtěl jsem zničit svět. Ale ne takhle.
Staré zápisy z her, aktuálně: Tannhäuserova brána - Claudius II, Karak - Erbald.
Argonantus
.
Příspěvky: 18084
Registrován: 31. 10. 2006, 17:35

Re: 64. číslo vydáno!

Příspěvek od Argonantus »

Sacnoth fofrem:
- Vesnice Alathurion zjevně vypadla z vesnic ve Vězních času. Přesně tak to tam většinou vypadá, jak lze doložit fotodokumentací.

- Stavba vět je příšerně komplikovaná a kontrola pracná. Třeba v zásadní větě
A to kouzlo byla neskutečná, strašlivá věc mající moc nad zlými sny a neblahými silami; ježto bylo básní o čtyřiceti verších v mnoha jazycích, jak živých tak mrtvých, a byla v nich slova, kterými lid plání proklíná své velbloudy, a pokřik severských velrybářů vábící velryby blíž k pobřeží vstříc jejich porážce, i slovo nutící slony troubit
chybí čárka za strašlivou věcí, a možná i za jak živých a dost určitě za velrybáři a méně určitě za blíž k pobřeží a možná i slovo. Takže k diskusi je tam pět chyb v jedné větě.
Znám tento stav důvěrně, Vězni času mají 400 stran a není to nijak lepší, co věta, to horor.

- Drakokrokodýl je výborný. Vzdálená asociace s Leviathanem, ze kterého se poserou ti andělé. Jiná asociace je zběsilé technické uvažování DnD nebo DrD, jak to má ten slabší olověný nos, třeba.

- Myšlenka s prutem pochází z nějaké irské mytologie; už nevím který svatý zahnal draka prutem. Pokud je zájem, najdu to.

- Tančili za zvuku psaltérií? Cože to? Já bych měl za to, že psaltérium je žaltář, čili knížka, kde jsou texty písní.

- Sacremona – tady manýrismus a sarkasmus dosahuje vrcholu. Dlouhý popis něčeho, kde se děj vůbec neodehrává. Připomnělo Vikinga Vika – jeden z hrdinů navrhuje, aby Vike dlouze popsal a vychválil někoho, jaký je úžasný chlapík, a na konci má poznamenat, že on je ještě lepší.

- že jim chybí rytíř, který by je ochránil před vlky, již celé noci škrábou na dřevěné obložení - !

- zápas s Thokem a Lunkem – Dunsanyho draci jsou zjevně pozemní a krokodýlovití, nelétají. Zajímavá souvislost s Glaurungem.
- mezi mřížemi se objevovaly a hned zase mizely věci, o kterých odmítám mluvit - !

- Zápas s Wong Bangerokem – Leothric nejspíš nezůstal ohromen, ale ochromen. Jinak jsem měl problém tenhle zápas deskriptivně sledovat.

- ale Gaznak, svírající svou hlavu za vlasy, ji zvedl vysoko do vzduchu a Sacnoth prosekl prázdný prostor. – překvapuje mne, že jsem tenhle čarodějnický trik nikdy neviděl. Do současných cool filmů by se určitě hodil.

- Jiní prohlašují – a marně se to snaží prokázat – že do Allathurionu přišla horečka a zase odešla; a že tato horečka vyhnala Leothrica v noci do bažin, kde ho přiměla snít a násilně máchat mečem. Vlastně alternativní zápletka Lovecraftovy Celepehais.

- Celkem – jako hodně dobrý. Silná postmoderní ironie dodává věci novou dimenzi, která u Babbulkund spíše chyběla (nebo se jen mihla). Ironie je při tom tak jemná, že neruší poezii.
- Překlad taky hodně slušný – mnou zjištěné mouchy neruší naprosto, a ono nejde o jasné chyby, spíš o možnou diskusi prakticky nad každou větou.
Uživatelský avatar
Faskal
Moderátor
Příspěvky: 9041
Registrován: 20. 11. 2006, 20:59
Bydliště: Praha

Re: 64. číslo vydáno!

Příspěvek od Faskal »

Díky moc, projdu to, až budu u počítače. Rychlá konzultace čárek ukazuje, že nemá byt za mrtvých ale už za živých, ostatní takhle být můžou, ono to dost kolísá podle významu a někdy je těžké říct, co tím básník myslel.
... ano, chtěl jsem zničit svět. Ale ne takhle.
Staré zápisy z her, aktuálně: Tannhäuserova brána - Claudius II, Karak - Erbald.
Uživatelský avatar
boubaque
bubák; Moderátor
Příspěvky: 6642
Registrován: 2. 10. 2006, 19:49
Bydliště: Brno/Ostrava
Kontaktovat uživatele:

Re: 64. číslo vydáno!

Příspěvek od boubaque »

Abych se zastal Faskala, resp. asi Raven...
Argonantus píše: 11. 12. 2017, 16:41Třeba v zásadní větě
A to kouzlo byla neskutečná, strašlivá věc mající moc nad zlými sny a neblahými silami; ježto bylo básní o čtyřiceti verších v mnoha jazycích, jak živých tak mrtvých, a byla v nich slova, kterými lid plání proklíná své velbloudy, a pokřik severských velrybářů vábící velryby blíž k pobřeží vstříc jejich porážce, i slovo nutící slony troubit
chybí čárka za strašlivou věcí, a možná i za jak živých a dost určitě za velrybáři a méně určitě za blíž k pobřeží a možná i slovo. Takže k diskusi je tam pět chyb v jedné větě.
V té složité a dlouhé větě chybí jediná čárka (bohužel): jak živých(,) tak mrtvých (...). Před vstříc je k diskusi, ale mohlo by to být celkem klidně i bez ní. V ostatních navrhovaných případech jde o přívlastky těsné (bez nich se význam věty neobejde: *a byla v nich slova a pokřik severských velrybářů i slovo.), přičemž to nejsou přechodníkové konstrukce, a tedy není důvod je oddělovat čárkami.

EDIT: Spíš mi tam ta formulace vytváří nepříjemné napětí v tom, že si nejsem jistý, jestli je na mysli porážka jako "defeat", nebo jako "slaughter". Možná by stačilo vynechat to "jejich", možná by bylo vhodnější to úplně přeformulovat. Ale to je hnidopišství... :)
ilgir píše: 6. 12. 2017, 21:40Bezejmenný hrdina tentokrát pobavil. Humor suchý jako troud já rád. :D
Děkuji :) Já s tímhle dílem úplně spokojený nejsem, protože mám pořád pocit, že jsem pointu nepodal dostatečně úderně a srozumitelně. Ale možná je to opravdu jen můj pocit.
Když se kácí les, lítají kopí — sv. Vojtěch
Bezejmenný hrdina (vlastnoruční komiks)
Hraju/vedu: D&D 5e, Svitky hrdinů, Příběhy Impéria
Další oblíbené hry: Primetime Adventures, Mountain Witch, Wushu
Vlastnoruční heartbreaker: Fossa (Fate to Old School System Adjustment)
Uživatelský avatar
Vallun
Příspěvky: 32254
Registrován: 14. 5. 2008, 10:40
Bydliště: Velká Praha
Kontaktovat uživatele:

Re: 64. číslo vydáno!

Příspěvek od Vallun »

Pointa je super, mne přijde krasně mnohoznačná:)
Pokud chce někdo slyšet jen "ano" nebo "ne", tak jej nezajímá odpověď.
Eru je jediný Bůh a Tolkien je jeho prorok.
Non sub hominem,sed sub ius.
Pravda a láska zvítězí nad lží a nenávistí.
Nejsem odborník ve smyslu § 5 odst. 1 O.Z.
Uživatelský avatar
Faskal
Moderátor
Příspěvky: 9041
Registrován: 20. 11. 2006, 20:59
Bydliště: Praha

Re: 64. číslo vydáno!

Příspěvek od Faskal »

Tak jsem tady.

Čárky jsem včera řešil ve frontě na svařák, jsem rád, že se toho tady Bubák ujal zodpovědněji.
A každopádně za takové hnidopišství (cit pro detail!) jsem vděčný, aspoň mě to donutí přemýšlet nad textem.
Jo, a Hrdina byl boží.

...
Sacnoth je taky první plnohodnotné sword&sorcery evr, dávno před tím, než se tento žánr začal psát. A dungeon crawl. Je tam všechno včetně draků, zásob na pět dní, trick bosse, zranitelnosti ... je tam dokonce i útok na plocho. Kde to máte?

To souvisí s tím prutem/holí (stick), byla cesta to přeložit jako hůl, ale protože nebyla desetistopá a opakovaně se zdůrazňovala pružnost, tak z ní byl prut.

Psaltérium je tohle:
Obrázek

Ti vlci, co škrábou na obložení! Ti mi dali, hlavně kvůli té architektonice; ono to ve mně vyvolávalo dojem "vlků ve zdech", protože se kolem obložení měli "prohánět" a pak se dostat dovnitř (rush around the wainscot); nakonec jsem to popsal tak, jak jsem to popsal. WTF, jak se jako prohání kolem obložení a pak prorazí skrz do místnosti (výkladové slovníky tvrdí, že je to obložení výslovně vnitřní zdi)? Teoreticky by mohli být v jiné místnosti, ale pro to zase nejsou indicie. A navíc jste v patře, jací vlci, ženské!
Vysvětlení je, že ty ženské jsou démonky a zcela očividně kecají a ten argument nemá dávat smysl, ale na to geroj nereaguje, protože si všiml jejich démonických oči a teprve pak mu došlo, že všechno je lež. Tady jsem po konzultaci a dlouhém přemýšlení překládal volněji a snažil jsem se udržet argument, který moc nedává smysl, zní divně, ale člověka čumícího po ženských a neposlouchajícího, co vlastně říkají, úplně nerozhodí.
A dobrá byla Raven, když narazila na "skládací dveře". "Jak jako skládací dveře?" "Takové ty shrnovací." "Co to ale dělá ve hradě?" "..."

Dal jsem ohromen, protože to byl šok psychický (prostě se lekl a nestihl dost rychle zareagovat; byl tedy "překvapený") a fyzické újmě zabránil jenom meč. Jinak jo, ten souboj byl nepřehledný.

...

svým způsobem jsem rád, že to mám za sebou, bylo to dost peklo.
Edit:
Znáte ten pocit, když otevřete něco, co jste napsali, krátce po té, co to vyšlo, a už s tím nemůžete nic dělat, a jsou tam hrozné, NEODPUSTITELNÉ chyby, které jste tam vlastníma rukama zaseli?
... ano, chtěl jsem zničit svět. Ale ne takhle.
Staré zápisy z her, aktuálně: Tannhäuserova brána - Claudius II, Karak - Erbald.
Argonantus
.
Příspěvky: 18084
Registrován: 31. 10. 2006, 17:35

Re: 64. číslo vydáno!

Příspěvek od Argonantus »

Rozumím tomu pocitu důvěrně. Po pěti letedch práce jsem projel text spellchackerem a našel asi padesát překlepů.
Dostaly se tam v rámci průběžných oprav a úprav.
V Dračí hlavě mám nejméně dvě logické chyby, největší to svinstvo, zůstanu s nimi štván výčitkami svědomí navěky.

Jinak tvoje práce je heroická, běžný čtenář (TM) nejspíš chyby nepostřehne a text je to opravdu pozoruhodný, který mi doplnil Dunsanyho o novou dimenzi.
Odpovědět

Zpět na „Drakkar“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 3 hosti