Drobné překlady a dotazy

Knihovna je místem, kde se shromažďují všechny překlady připravené ke stažení, aby byly hezky pohromadě.
Odpovědět
Uživatelský avatar
ShadoWWW
Příspěvky: 2914
Registrován: 21. 8. 2007, 10:16
Bydliště: Kostka
Kontaktovat uživatele:

Re: Drobné překlady a dotazy

Příspěvek od ShadoWWW » 25. 10. 2018, 17:00

Innkeeper je to pro všechny.
:think:

Uživatelský avatar
ShadoWWW
Příspěvky: 2914
Registrován: 21. 8. 2007, 10:16
Bydliště: Kostka
Kontaktovat uživatele:

Re: Drobné překlady a dotazy

Příspěvek od ShadoWWW » 15. 1. 2019, 06:34

Nevíte, jak se česky nazývá marver - kovová deska používaná při tvarování skla?
:think:

Uživatelský avatar
Quentin
Noob of The Round Table
Příspěvky: 7165
Registrován: 31. 7. 2007, 13:31
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Re: Drobné překlady a dotazy

Příspěvek od Quentin » 22. 2. 2019, 20:51

Jak byste česky řekli (Cast) In order of appearance?
http://2k6goblinu.blogspot.cz/

Player Agency (n.): “the feeling of empowerment that comes from being able to take actions in the [virtual] world whose effects relate to the player’s intention” -Mateas, 2001

Uživatelský avatar
ilgir
pěšák
Příspěvky: 8383
Registrován: 22. 1. 2007, 13:48
Bydliště: nejkrásnější město světa

Re: Drobné překlady a dotazy

Příspěvek od ilgir » 23. 2. 2019, 19:41

V pořadí dle děje, asi. Nebo v chronologickém pořadí.
Nepoužívat nebo vrátit!
DrD II: Hry Mocných

Uživatelský avatar
Erric
Příspěvky: 1472
Registrován: 17. 10. 2006, 12:32
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Re: Drobné překlady a dotazy

Příspěvek od Erric » 27. 4. 2019, 12:47

Jak byste prosím přeložili "Death Whisperer" ve smyslu necromancer, kněz smrti, rozprávěč se smrtí?

Uživatelský avatar
Ecthelion
Moderátor
Příspěvky: 10447
Registrován: 13. 7. 2004, 14:19
Bydliště: Brno/Rezno
Kontaktovat uživatele:

Re: Drobné překlady a dotazy

Příspěvek od Ecthelion » 28. 4. 2019, 20:46

Erric píše:
27. 4. 2019, 12:47
Jak byste prosím přeložili "Death Whisperer" ve smyslu necromancer, kněz smrti, rozprávěč se smrtí?
Uf, těžký dotaz. Přesný a jednoslovný překlad asi není. Blízko je Černokněžník (jakože kněz temnoty, chybí složka smrti)... hmmm... Zaříkávač smrti je slabý... možná Smrtonoš? Tam chybí šepot, ale je tam ten smrtící aspekt pěkně zdůrazněný, je to jednoslovné a zní to cool.
"Stay firm and die hard!" Colonel-Comissar Ibraim Gaunt, Tanith First-And-Only
Obrázek

Uživatelský avatar
York
Příspěvky: 10714
Registrován: 24. 2. 2012, 17:31

Re: Drobné překlady a dotazy

Příspěvek od York » 29. 4. 2019, 10:11

Mluvčí mrtvých?
Našeptávač Smrti?

Kelton
Příspěvky: 901
Registrován: 2. 10. 2007, 18:06
Bydliště: Praha

Re: Drobné překlady a dotazy

Příspěvek od Kelton » 29. 4. 2019, 10:45

Tak čeština má tu výhodu, že můžeš vytvářet složeniny, což bude dost často lepší než dělat dvousloví (s tím jak máme obecně víc slabik než angličtina).

Já bych zkusil Smrtozpytec, (latinsky necrolog :lol: ), což je +- k tématu, rozumně krátké, a to šeptání je tam alespoň foneticky.
"You are already playing WTF," Coriander, quite seriously, explained.

Pracující logaritmus
Příspěvky: 502
Registrován: 10. 5. 2018, 06:17

Re: Drobné překlady a dotazy

Příspěvek od Pracující logaritmus » 29. 4. 2019, 12:46

Eh, cože?
Tvorba složenin je specialita germánských jazyků (němčina hlavně, ale i ta angličtina), slovanské jazyky spíše tvoří ta sousloví (samozřejmě, obě skupiny do určité míry užívají oba nástroje).
Jsem Log 1=0, jen jsem v práci a nedostanu se k normálnímu účtu.

Uživatelský avatar
Erric
Příspěvky: 1472
Registrován: 17. 10. 2006, 12:32
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Re: Drobné překlady a dotazy

Příspěvek od Erric » 29. 4. 2019, 17:52

Ecthelion píše:
28. 4. 2019, 20:46
Smrtonoš?
To je nejspis zas Deathbringer
York píše:
29. 4. 2019, 10:11
Našeptávač Smrti
Asi nejbliz, diky.

Uživatelský avatar
Antharon
Příspěvky: 3625
Registrován: 24. 10. 2007, 15:33
Bydliště: Bratislava
Kontaktovat uživatele:

Re: Drobné překlady a dotazy

Příspěvek od Antharon » 6. 5. 2019, 13:01

Smrtimluv
Moaaaar!!!! - [móur] - The provided level of material relevant to my interests is insufficient to meet my personal required needs.

Odpovědět

Zpět na „Knihovna překladů“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host