[Překladový klíč]Sjednocení příšerových klíčů DnD

Sekce zabývající se tvorbou RPG produktů a souvisejícími tématy.
Odpovědět
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

[Překladový klíč]Sjednocení příšerových klíčů DnD

Příspěvek od Markus »

POZOR!!!
Klíč uvedený v tomto tématu není aktuální.


Aktuální klíč naleznete na stránkách http://www.d20.cz . V menu zvolte "Klíč překladových termínů". V menu klíče zvolte "Bytosti".

Přímý odkaz

---

Holadryjá!!!

Tak mě zase přepadla myšlenka sjednocení klíčů. No posuďte, copak to není pěkný nápad? Myslím si, že bychom se měli snažit být co nejvíce jednotní v názvosloví mezi jednotlivými edicemi. Sice se nebojím, že by to pomohlo „konvertujícím“ hráčům (protože těch asi moc nebude), ale je to více než pohodlná věc, když chcete třeba čerpat inspiraci z příručky pro jinou edici.

Netvrdím, že je možné sjednotit se ve všem – každá edice má jiné požadavky, jiný systém, a byl by asi nesmysl sjednocovat třeba dovednosti. Nicméně najde se spousta oblastí, kde by bylo sjednocení příhodné. A hned po povoláních a školách magie (viz. moje druhé téma) mě napadly nestvůry.

Když chcete použít dobrodružství psané pro jinou edici, není nic horšího, než narazit na stejné nestvůry, ale jinak přeložené. Tak proč se nesjednotit. Vždyť zrovna tady by to mohlo být celkem jednoduché. Minule nám ty sjednocující snahy tak trochu nevyšly, protože jsme se hned na začátku začali hádat o skřetech a orcích, zjistili jsme, že se neshodneme, a vzdali veškeré sjednocující snahy. Takže co to teďkom udělat trošku rozuměji? :wink:

Slovo dalo slovo a já jsem celé dnešní odpoledne, místo učení se na maturitu a přijímačky, sestavoval jednotný příšerový klíč :wink:

Mimochodem, účel tohohle tématu má být sjednotit klíče a při té příležitosti vychytat těch pár chyb a nesrovnalostí, které se v klíčích válí. Cílem NENÍ diskutovat nad ekvivalenty a vymýšlet vhodnější, pokud to není vyloženě nutné. Tyhle debaty už proběhly dříve. Jakkoliv si vážím vašich názorů, nedivte se, že odmítnu změnit některou příšeru bez pádného důvodu. Znamenalo by to další práci navíc.
Nebo spíš – ve 2e to klidně udělám, tam to budu přepisovat já sám. Do 3e se snažím zasahovat co nejmíň, protože vím, jak se klucí vždycky vztekají, když mají něco měnit :wink:.

Ještě než se dostanu ke konkrétním příšerám, měl bych pár obsáhlejších komentářů:

1. Skřeti. Kdysi jsem prohlásil, že „orc“ = „ork“ neodsouhlasím ani přes svojí mrtvolu. A ejhle, právě dneska jsem to provedl, v zájmu vyššího dobra. Protože jsem nechtěl znova rozpoutávat nevyřešitelnou debatu, od dnešního dne bude i ADnD používat „orc“ = „ork“, stejně jako 3. edice. Slovo „skřet“ je poté vyhrazeno skupině „goblinoids“. Prosím, nekomentujte to a budeme všichni spokojení 8)

2. Jsem velký fanda Planescapu a to je třeba si uvědomit 8). Mezi příšerami je mnoho monster původně ze sfér. Jakkoliv velký příznivec počešťování jsem, u Planescapu jsem vždycky rád mhouřil oči a nechával i krkolomné názvy, protože mi to prostě přijde tak „správně atmosférické“. Proto jsem v mnoha případech potupně zavrhnul ekvivalent nabízený třetí edicí. Chci říct – máme thri-keeny, tieflingy, illithidy a yuogolothy, tak mi, snažně vás prosím, nedělejte z marilith (tanar’ri) marilít!:evil:

3. “Fiend”. Největší osina v zadku od dob, kdy se zrodil Planescape. S příchodem třetí edice, která znovu zavedla termíny „demon“ a „devil“ odpadá možnost překládat toto slovo jako „démon“. Nabízený překlad „pekelník“ sice na první pohled není nijak hrozný, ale totálně nesedne do Planescapu. Ježišmarja, vždyť tam je „fiend“ skoro na každém druhém řádku. Přece byste nechtěli pořád číst o pekelnících. To je jako z pohádky, to už tam rovnou můžeme dát „čert“.
Takže máme dvě možnosti:
a) „fiend“ bude „démon“, zatímco „devils“ a „demons“ budou „baatezu“ a „tanar’ri“. Bohužel mám takový dojem, že to 3e zamotala do té míry, že ne každý „devil“ je „baatezu“ a podobně. Takže tohle asi nepůjde.
b) Přijmout „fiend“ (vyslovováno fjend) jako novotvar a používat to jako souhrnné označení pro démony a ďábly. K tomuhle řešení se já klaním, protože mám slovo „fiend“ rád a nechci žádné pekelníky! :evil: (nepřipomíná vám to jistou debatu o jiné populární rase? :wink:)

No a teď se můžete podívat na to, co jsem sestavil. Jde vlastně o skloubení příšer z klíčů pro obě edice. Tam, kde docházelo k rozporu, jsem navrhnul řešení a napsal k tomu poznámku. Všimněte si že už teď jsem často měnil druhoediční klíč, a to mě k tomu nikdo nemusel nutit. Očekávám podobný přístup od třeťoedičníků :wink: :lol:

Veškeré překlepy hlašte, komentáře jsou vítány. Ale zas to nemusíte přehánět 8)


Velikosti, apod:

(giant „X“) – (obří „X“)
(monstrous „X“) – (nestvůrný „X“)
(tiny „X“) – (drobný „X“)

Členění elemenálů:

Small – malý
Medium – střední
Large – velký
Huge – obrovský
Greater – mocný
Elder - starší

A

Aaracocra – árakokra
Aasimar - aasimar
Abishai – abishai
Abberation - zrůda
Aboleth – abolet
Achaierai - achaierai
Aerial servant – vzdušný služebník
Air elemental –vzdušný elementál
Air mephit – vzdušný mefit
Allip - alip
Amphisbaena - amfisbéna
Androsphinx – androsfinga
Animal – zvíře
Animated object – oživlý objekt
Ankheg – ankheg (3e měla „ankeg“ – změněno)
Annis - annis
Ant – mravenec
Ant, Queen – mravenec, královna
Ant, Soldier – mravenec, voják
Ant, Worker – mravenec, dělník
Ant lion – mravkolev
Antelope - antilopa
Ape – lidoop (2e měla opice – změněno)
Aquatic Elf – vodní elf
Aranea - pavoučnatka
Aratha - arat
Arcane – arkán
Archlich – arcikostěj
Archon – archón; 2.p archonta; mn.č. archonti (3e měla krátké „archon“ – změněno)
Archon, Lantern – archón světla (3e měla krátké „archon“ – změněno)
Archon, Hound – archón lovec (3e měla krátké „archon“ – změněno)
Archon, Sword – archón meče
Archon, Tome – archón knihy
Archon, Throne – archón trůnu
Archon, Trumpet –archón trubač (3e měla krátké „archon“ – změněno)
Archon, Warden – archón strážce
Arctic tempest – ledový bouřlivec
Argos – argos
Arrowhawk - šípostřáb
Ascomoid – askomoid (2e měla „ascomoid“ – změněno)
Ash Mephit – popelový mefit
Aspis - jehelník
Assasin bug – brouk zabiják
Assasin wine – vražedná réva
Astereater – astražrout
Astral deva – astrální déva
Athach - atach
Atomie - hbitek
Aurumvorax – aurumvorax
Average salamander – obyčejný salamandr
Avoral– avorál (3e měla „avoral“ - změněno)[/i]
Azer - azer
Azmyth - azmyt

B

Baatezu – baatezu
Baboon – pavián
Badger – jezevec
Baelnorn - belnorn
Baku – baku (mužský rod)
Baleen – plejtvák
Balor – balor
Banderlog - bandarlog
Banshee – lítice (2e měla „bánší“ - změněno)
Barbazu – barbazu
Bargest - bargest
Barracuda - barakůda
Basilisk – bazilišek
Bat – netopýr
Bear – medvěd
Bear, polar – lední medvěd
Beast (3e) – netvor (třída bytostí, nikoliv samostatná bytost)
Beaver – bobr
Bebilith – beblis
Bee – včela
Behemont - behemont
Behir – behir
Beholder – zřící
Belcher - dýmec
Bhaergala - bergal
Bird maiden - ptačí panna
Bison - bizon
Black Cloud of Vengeance – černý oblak pomsty
Black dragon – černý drak
Black pudding – černý pudink
Blink dog – mihotavý pes
Blue dragon – modrý drak
Blue slaad – modrý slaad
Boalisk - krajtolišek
Boar – divočák (2e měla „kanec“ – změněno)
Bombardier Beetle – střevlík (2e měla „chrobák“; 3e měla „bombardýr“ – změněno“)
Bonebat – kostěpýr (2e měla „kostěný netopýr“ – změněno)
Boobrie - babroj
Bookworm – knihomol
Boring Beetle – kůrovec
Brain mole – mozkokrtek
Brass Dragon – mosazný drak
Broken one – nezdar
Bronze dragon – bronzový drak
Brownie – skřítek
Buffalo - buvol
Bugbear – gobr
Bulette – bulta (2e měla „bulet“ - změněno)
Bull - býk
Bullywug – ropušák
Bumblebee - čmelák

C

Cachalot - vorvaň
Cambion - kambion
Camel - velbloud
Carrion Crawler – mrchodravec (2e měla „mrchožrout“ – změněno; 3e měla „mrchočerv“ - změněno)
Catoblepas – katoplebas
Cattle - dobytek
Carp - kapr
Caryatid Column – karyatida
Catfish - sumec
Cave fisher – jeskynní rybář
Celestial - nebešťan
Centaur – kentaur
Centipede - stonožka
Chaos Beast - chaostvůra
Chattur – četur
Cheetah - gepard
Chimera – chiméra
Chipmunk – čipmank
Choke creeper – škrtící réva
Choker – dávič (3e měla „škrtič“ – změněno)
Chromatic dragon – barevný drak
Chuul – chuul
Clay golem – hliněný golem
Cloaker – pláštník (2e měla „pláštec“ – změněno)
Cloud Dragon – oblačný drak
Cloud Giant – oblačný obr
Cockatrice – kokatrice
Condor – kondor
Constrictor - škrtič
Construct - výtvor
Cooshee – kušej
Copper Dragon – měděný drak
Cornugon - kornugon
Couatl – quetzalcoatl
Crab - krab
Crabman – krabák
Cranium rat - kraniokrysa
Crawler - plazivec
Crawling claw – plazivý pařát
Crayfish – rak
Creature - tvor
Cricket – cvrček
Criosphinx - kriosfinga
Crimson Death – karmínová smrt
Crocodile – krokodýl
Crow – vrána
Crustacean – korýš
Cryohydra - kryohydra
Crypt thing – strážce krypty
Crystal dragon – křišťálový drak
Cyclop - kyklop

D

Dao – dao
Dakon – dakon
Dark naga – temný nága
Darkmantle - temnoplášť
Deadly Pudding – smrtící puding
Death Kiss – polibek smrti
Death Knight – rytíř smrti
Death Slaad – smrtící slaad
Debbi – debi
Deep Dragon – hlubinný drak
Deep Dwarf – hlubinný trpaslík
Deef Halfling – hlubinný půlčík
Deepspawn – zplozenec temnot (2e měla „hlubinný“ - změněno)
Deinonychus – deinonychus
Delver - hrabáč
Demilich – nadkostěj
Demon – démon
Derro – derro (2e měla „dero“ - změněno)
Desert Gaint – pouštní obr
Destranach – destranach
Deva – déva
Devil - ďábel
Devourer - požírač
Diakk – diak
Digester – trávivec
Dinosaur – dinosaurus
Dire animals – lítá zvířata
Director – správce
Displacer Beast – klamopard (2e měla „přemisťovač“ - změněno)
Djinni – džin
Dog – pes
Dog, riding – pes, jezdecký
Donkey - osel
Doomsphere – zkázná koule
Doppelganger – měňavec
Doppleganger – měňavec (akorát jiný způsob psaní)
Dracolich – drakostěj
Dracolisk - drakolišek
Dragon – drak
Dragon, Black – drak, černý
Dragon, Blue – drak, modrý
Dragon, Brass – drak, mosazný
Dragon, Bronze – drak, bronzový
Dragon, Chromatic – drak, barevný
Dragon, Cloud – drak, oblačný
Dragon, Copper – drak, měděný
Dragon, Crystal – drak, křišťálový
Dragon, Deep – drak, hlubinný
Dragon, Gem – drak, drahokamový
Dragon, Gold – drak, zlatý
Dragon, Green – drak, zelený
Dragon, Mercury – drak, rtuťný
Dragon, Metallic – drak, kovový
Dragon, Mist – drak, mlžný
Dragon, Red – drak, rudý
Dragon, Shadow – drak, stínový
Dragon, Silver – stříbrný drak
Dragon, White – drak, bílý
Dragon Turtle – dračí želva
Dragonet – dráček
Dragonet, Faerie – dráček, vílí
Dragonfish – dračí ryba
Dragonfly - šídlo
Dragonne – drakoun
Dretch - dráč
Drider – drovouk (2e měla „dravouk“ – změněno)
Drow – drow
Dryad – dryáda
Duergar – duergar (3e měla „durgar“ – změněno)
Dust devil – prašný ďábel (2e měla „démon prachu“ – změněno)
Dust mephit – prašný mefit
Dwarf – trpaslík; trpaslice
Dwarf, deep – trpaslík, hlubinný
Dwarf, mountain – trpaslík, horský

E

Eagle – orel
Ear seeker – ušák
Earth Elemental – zemní elementál
Earth Mephit – zemní mefit
Eblis - iblís
Eel - úhoř
Efreeti – ifrít
Einheriar – einheriar
Eladrin - eladrin
Elasmosaurus - elasmosaurus
Elder Orb – starší bulva
Elemental – elementál („nějaký“ elementál. 2e používala „elementál něčeho“ – změněno)
Elemental, Air – vzdušný elementál
Elemental, Earth – zemní elementál
Elemental, Fire – ohnivý elementál
Elemental, Water – vodní elementál
Elephant – slon
Elf – elf
Elf, Aquatic – elf, vodní
Elf, Drow – elf, drow
Elf, Gray – elf, šedý
Elf, Wild – elf, divoký
Elf, Wood – elf, lesní
Erinyes – erínye (3e měla „erinye“ – změněno)
Ermine – hranostaj
Ethereal Filcher – éterický zloděj
Ethereal Marauder – éterický marodér
Ettercap – pavoukovec (2e měla „pavoučník“ – změněno)
Ettin - etin
Examiner - ohledávač
Eye of the Deep – oko hlubin
Eyewing - létočko

F

Faerie – víla
Faerie Dragonet – vílí dráček
Falcon – sokol
Ferret – fretka
Fetch – váb
Fey (2e) - lár
Fey (3e) - víla
Feyr – strah
Fiend - ďas (3e měla „pekelník“ - změněno)
Fiendish Creatures – pekelní tvorové
Firbolg – firbolg
Fire Beetle – brouk ohnivec (3e měla „ohnivý brouk“ – změněno)
Fire Elemental – ohnivý elementál
Fire Giant – ohnivý obr
Fire Mephit – ohnivý mefit
Fire Shadow – ohnivý stín
Fire Snake – ohnivý had
Firedrake - ohnidrak
Firefriend – světloň
Firefly – světluška
Firetail – ohňocas
Flamebrother – plamenný bratr
Flesh Golem – masný golem (3e měla „masový golem“ – změněno).
Flightless birds – nelétaví ptáci
Flind - flind
Fog Giant – mlžný obr
Fomorian – fomorian
Foo Creature – keiloon
Forest Gnome – lesní gnóm
Formian – formian
Formian, Myrmarch – formian, šikovatel
Formian, Queen – formian, královna
Formian, Taskmaster – formian, dozorce
Formina, Worker – formian, dělník
Fox - liška
Fox woman – liščí žena
Fremlin – fremlin
Frog – žába
Frost Giant – ledový obr
Frost Worm – ledový červ
Fungus – houba
Fungus, Violet – houba, fialová
Fungus man - houbovec

G

Galeb duhr – galeb duhr
Galltrid – galtrid
Gar – jehlice
Gargantua – gargantua (ženský rod)
Gargoyle – chrlič
Gas Spore - výtrusnice
Gehreleth – gehreleth
Gelatinous Cube – rosolová krychle
Gelugon – gelugon
Gem Dragon – drahokamový drak
Genie – génius; géniové (2e měla „gení“ – změněno)
Ghaele – ghaél
Ghast – ghast (2e měla „hrůz“ - změněno)
Ghost – duch
Ghoul – ghúl
Giant – obr
Giant, Cloud – obr, oblačný
Giant, Desert – obr, pouštní
Giant, Fire – obr, ohnivý
Giant, Fog – obr, mlžný
Giant, Frost – obr, ledový
Giant, Hill – obr, kopcový
Giant, Jungle – obr, džunglový
Giant, Mountain – obr, horský
Giant, Reef – obr, útesový
Giant, Stone – obr, kamenný
Giant, Storm – obr, bouřný
Giant, Wood – obr, lesní
Gibbering Mouther – blektající tlamáč
Gibberling – jektal
Giff- giff
Girallon - giralón
Gith – gith
Githyanki – githyanki
Githzerai – githzerai
Glabrezu - glabrezu
Gloomwing - smrtihlav
Glyptar - glyptar
Gnoll – gnol
Gnome – gnóm; gnómka
Gnome, Forest – gnóm, lesní
Goat - koza
Goblin – goblin
Goblinoid – skřet
Gold Dragon – zlatý drak
Golem - golem
Golem, Clay – golem, hliněný
Golem, Flesh – golem, masný (3e měla „golem, masový“ – změněno).
Golem, Iron – golem, železný
Golem, Stone – golem, kamenný
Gopher - sysel
Gorbel - gorbel
Gorgimera - gorgiméra
Gorgon - gorgona
Gorilla - gorila
Grasshopper - kobylka
Gray Elf – šedý elf
Gray Ooze – šedý sliz
Gray Render – trhač šedý
Gray Slaad – šedý slaad
Green Dragon – zelený drak
Green Hag – zelená ježibaba
Green Slaad – zelený slaad
Grell – grel
Gremlin – gremlin
Grick - grik
Griffon – gryf
Grig – cvrk (3e měla „cvrčík“ – změněno)
Grimlock – divous (2e měla „hrůznatec“ – změněno)
Grippli – žaboun
Guardian Naga – strážný nága
Guardinal – gardinál (3e měla „strážitel“ – změněno“)
Gynosphinx - gynosfinga

H

Hag – ježibaba (2e měla „čarodějnice“ – změněno)
Hag, Green – ježibaba, zelená
Hag, Night – ježibaba, noční
Hag, Sea – ježibaba, mořská
Hairfoot – chluponoh
Half-celestial – polonebešťan
Half-dragon - polodrak
Half-elf – půlelf; půlelfka
Half-fiend - půlďas
Half-ogre – polozlobr
Half-orc - půlork; půlorčice (3e měla „půlorkyně“ – změněno)
Halfling – půlčík; půlčice
Halfling, Deep – půlčík, hlubinný
Hamatula – hamatula (mužský rod)
Hangman Tree – strom šibeničník
Harpy – harpyje
Hatori – hator
Haunt – zjevení
Hawk – jestřáb
Heavy Horse – těžký kůň
Heavy War Horse – těžký válečný kůň
Hedgedog – ježek
Hell hound – pekelný ohař
Hellcat – pekelný lev (2e měla „pekelná kočka“ – změněno)
Helmed horror – obrněný děs
Heucuva – heukúva
Hezrou – hezru (3e měla „hezrú“ – změněno)
Hieracosphinx - hierakosfinga
High elf – vznešený elf
Hill Giant – kopcový obr
Hippocampus – mořský kůň
Hippogriff – hipogryf (3e měla „hippogryf“ - změněno)
Histachii - histachii
Hive mother – královna úlu
Hobgoblin – skurut [/i] (2e měla „hobgoblin“ – změněno) [/i]
Hollyphant - holyfant
Homonculous – homunkulus (2e měla „homOnkulus“ – změněno)
Hook Horror – hákovec
Horax - horak
Hordling - davoun
Hornet – sršeň
Horse – kůň
Horse, heavy – kůň, těžký
Horse, heavy war – kůň, těžký válečný
Horse, light – kůň, lehký
Horse, light war – kůň, lehký válečný
Hound Archon – archón lovec
Howeler - vyjec
Hsing-sing – hsing-sing
Human – člověk
Humanoid - humanoid
Hydra – hydra
Hyena - hyena

I

Ice Mephit – ledový mefit
Illithid - illithid
Imp – ďáblík
Incubus - inkubus
Intellect Devourer – rozumhlt
Invisible Stalker – neviditelný stopař (2e měla „neviditelný lovec“ – změněno)
Iron Golem – železný golem
Ixitxachitl - ixitxachitl

J

Jackal - šakal
Jackalwere – dlakošakal
Jaguar - jaguár
Jann – džann (2e měla „jann“ – změněno)
Jelly – rosol
Jelly, ochre – rosol, okrový
Jermlaine - jermlajn
Juggernaut – jugernaut
Jungle Giant – džunglový obr

K

Kapoacinth - kapoacint
Kasharin - kasharin
Kelpie - kelpie
Kenku – kenku
Killmoulis - permoník
Ki-rin – ki-rin
Kirre – kyr
Koalinth - koalint
Kobold – kobold
Korred – kored
Kraken - kraken
Kuo-Toa – kuo-toa
Kyton – kyton (3e měla „kytón“ – změněno)

L

Lacedon – utopenec (2e měla „utonulý“ – změněno.)
Lamia – lamie
Lammasu – lamaššu (2e měla „lamašu“; 3e měla „lamasu“ – změněno)
Lamprey – mihule
Lantern Archon – archón světla
Larva - larva
Lava Mephit – lávový mefit
Leech – pijavice
Lemure - mátoha (3e měla „lemur“ – změněno)
Lensman – čoučkoun
Leopard - leopard
Leprechaun – lupruchán (2e měla „pidimuž“ – změněno)
Lernaean hydra – lernská (2e měla „lernajská hydra“ – změněno)
Leucrotta – leukróta
Lich – kostěj
Light Horse – lehký kůň
Light War Horse – lehký válečný kůň
Lightning Mephit – bleskový mefit
Lillend - lilend
Lion - lev
Living Wall – žijící zeď
Lizard - ještěr
Lizard Man – ještěrec (totéž, co ve 3e „Lizardfolk“)
Lizardfolk – ještěrec (totéž, co ve 2e „Lizard Man“)
Locathah – loktaš (2e měla „lokatah“ – změněno)
Locust – saranče
Losel - losel
Lurker - čihař
Lycantrope – lykantrop
Lynx - rys

M

Maedar – maedar
Magical Beast – magický netvor
Magma Mephit – magmatický mefit (3e měla „lávový mefit“ - změněno)
Magmin - magmar
Megabane - velezhoub
Malenti - malent
Mammal - savec
Mamooth - mamut
Mane - stal
Manscorpion - liduštír
Manticore – mantikora (2e měla dlouhé Ó – změněno)
Manta – rejnok
Mantrap – lidolap
Margoyle – krlič (aby to odpovídalo „gargoyle“)
Marid – marid
Marilith – marilith (3e měla „marilít“ - změněno)
Mastodon – mastodont
Medusa – medúza
Megaraptor - megaraptor
Mephit – mefit
Mephit, Air – mefit, vzdušný
Mephit, Ash – mefit, popelový
Mephit, Dust – mefit, prašný
Mephit, Earth – mefit, zemní
Mephit, Fire – mefit, ohnivý
Mephit, Ice – mefit, ledový
Mephit, Lava – mefit lávový
Mephit, Lightning - mefit, bleskový
Mephit, Magma – mefit, magmatický (3e měla „mefit, lávový“ - změněno)
Mephit, Mineral – mefit, minerální
Mephit, Mist – mefit, mlžný
Mephit, (2e) Ooze – mefit, bahenní
Mephit, (3e) Ooze – mefit, slizový
Mephit, Radiant – mefit, zářivý
Mephit, Salt – mefit, solný (3e měla „slaný“ – změněno)
Mehit, Smoke – mefit, kouřový
Mephit, Steam – mefit, parní (3e měla „párový“ - změněno)
Mephit, Water – mefit, vodní
Mercury dragon – rtuťný drak
Merfolk – mořský lid (totéž, co „mermen“)
Mermen – mořský lid (totéž, co „merfolk“)
Merrow – zlobr, vodní (2e měla „mořník“ - změněno)
Metallic Dragon – kovový drak
Mimic – mimik (3e měla „měnivec“ - změněno).
Mind Flayer – mozkomor (2e měla „mozkožrout“ – změněno)
Mineral Mephit – minerální mefit
Mink - norek
Minotaur – minotaur (2e měla „minotaurus“ – změněno)
Mist Dragon – mlžný drak
Mist Mephit – mlžný mefit
Mite – šotek
Mohgr - mork
Mold – plíseň
Moldman – plísník
Mole - krtek
Mongrelman – zmetek
Monkey - opice
Monkey Spider – plachetnatka
Monster – nestvůra
Moon dog – měsíční pes
Morkoth – morkot
Mortai - mortaj
Moth – mol
Mount – jezdecký tvor
Mountain Dwarf – horský trpaslík
Mountain Giant – horský obr
Mouse - myš
Muckdweller - bahnomil
Mudman – blátivec
Mule - mula
Mummy – mumie
Musk creeper – kejklířka
Muskrat - ondatra
Musk zombie – pižmová zombie
Myconid – mykonid
Myrmarch - šikovatel

N

Naga – m nága; ž náginí (3e i 2e braly „nága“ jako ženský rod – změněno)
Naga, Dark – nága, temný
Naga, Guardian – nága, strážný
Naga, Spirit – nága, přízračný
Naga, Water – nága, vodní (muž. rod)
Nalfeshnee – nalfesné
Necrophidius – nekrofidius (2e měla „necrophidius“ – změněno)
Nereid – nereidka (2e měla „nereida“ – změněno)
Neogi – neogi (nesklonné)
Night hag – noční ježibaba (2e měla „čarodějnice“ – změněno)
Nightcrawler – noční červ
Nightmare – noční můra
Nightshade – nocistín
Nightwalker – noční chodec
Nightwing – křídlo noci
Nixie – voděnka (2e měla „vodlík“ – změněno; 3e měla „nixie“ – změněno)
Noble salamander – vznešený salamandr
Noctral - noktrál
Nymph – nymfa

O

Obliviax – zapoměnec (2e měla „zapomínač“ – změněno)
Ochre Jelly – okrový rosol
Octopus – chobotnice
Ogre – zlobr (2e měla „ogr“ - změněno)
Ogre Mage – zlobří mág (2e měla „ogří mág“ - změněno)
Ogrillon – zlobrián (2e měla „ogrillon“ - změněno)
Oliphant - Olifant
Ooze – sliz (2e měla „hlen“ – změněno)
Ooze, Gray – sliz, šedý
Ooze Mephit (2e) – bahenní mefit
Ooze Mephit (3e) – slizový mefit
Opossum - vačice
Orbus - bulvus
Orc – ork; orčice (3e měla „orkyně“ – změněno)
Orca - kosatka
Orog – orog (2e měla skurut – změněno)
Osquip – oskvip
Ostrich – pštros
Osyluth – osyluth (3e měla „osylus“ - změněno)
Otter - vydra
Otyugh – otyugh (3e měla „otyug“ - změněno)
Outsider (3e) – sférik
Overseer – dozorce
Owl – sova (3e měla „sova; vír“. Zredukováno na jedno.)
Owlbear - medvýr (3e měla „medvěvýr“ - změněno)

P

Pegasus - pegas
Pech – pech
Peltast - kožožrout
Per - per
Pernicon - pernykon
Peryton – peryton
Phaerimm - ferim
Phantom – fantóm
Phantom fungus – přízračná houba
Phantom stalker – přízračný stopař (2e měla „lovec“ – změněno)
Phase spider – fázový pavouk
Phasm - fasma
Phoenix – fénix
Phycomid – fykomid (2e měla „phycomid“ – změněno)
Piercer – hrotoun
Pig - prase
Pit Fiend – šejtán (2e měla „hlubinný démon“. 3e měla „satan“. Změněno)
Pike - štika
Piranha - piraňa
Pixie – diblík (3e měla „pixie“ – změněno)
Planetar – planetár (3e měla „planetis“. Změněno)
Planetouched – dítě sfér
Polar bear – lední medvěd
Poltergeist – poltergeist
Pony – poník (3e měla „pony“ - změněno)
Pony, war – poník, válečný
Porcupine – dikobraz
Porpoise - sviňucha
Praying Mantis – kudlanka nábožná
Pseudodragon - pseoudodrak
Pudding – pudink (2e měla „nákyp“ – změněno; 3e měla „puding“ - změněno)
Pudding, Black – pudink, černý
Pudding, Deadly – pudink, smrtící
Pungi – ježura
Purple worm – purpurový červ (2e měla „fialový“ – změněno)
Pyrohydra - pyrohydra
Pyrolisk - pyrolišek

Q

Quaggoth - quagot
Quasit – rarach
Quelzarn - quelzarn
Quickwood – pohotovec
Quiper - sečník

R

Rabbit – zajíc
Raccoon - mýval
Radiant Mephit – zářivý mefit
Rakshasa – rakšáza (3e měla krátké „rakšaza“ - změněno)
Ram – beran
Rast – rast
Rat - krysa
Raven – havran
Ravid - rávid
Razorvine - břitnice
Reaver – serval
Red Dragon – rudý drak
Red Slaad – červený slaad
Reef Giant – útesový obr
Remorhaz – remoráz (2e měla „remorhaz“ – změněno)
Retch plant - plivnice
Retriever – bervouk (2e měla „znovubyl“ – změněno)
Revenant – mstitel
Rhea - nandu
Rhinoceros - nosorožec
Rhinoceros Beetle – nosorožík
Riding dog – jezdecký pes
Roc – noh (2e měla „pták noh“ – změněno)
Roper – krápnitec (2e měla „provaznatec“ – změněno)
Rothé – rotaj
Rust monster – rzivý netvor (2e měla „rezivec“ – změněno“)

S

Salamander – salamandr
Salamander, average – salamandr, obyčejný
Salamander, noble – salamandr, vznešený
Salt Mephit – solný mefit (3e měla „slaný“ – změněno)
Sandling – písčitec
Sandman - písečnák
Sahuagin – sahuagin
Satyr – satyr
Sea Hag – mořská ježibaba
Sea lion – mořský lev
Seahorse – mořský koník
Seawolf – mořský vlk
Selkie - selkie
Sharn - šarn
Shadow – stín
Shadow Dragon – stínový drak
Shadow Fiend – stínový ďas (2e měla „stinný démon“ – změněno)
Shadow Mastiff – stínový mastif
Shambling mound – valivec tlející (2e měla „kolébavec“ – změněno)
Shapechanger – tvaroměnec (3e měla „jinotvarec“ – změněno)
Shapeshifter – tvaroměnec (totéž, co „shapechanger“)
Shark - žralok
Shedu – šedu (2e měla „shedu“ – změněno)
Sheep – ovce
Shield Guardian – štítový strážce
Shocker lizard – elektrický ještěr
Shrieker – vřesk
Silver Dragon – stříbrný drak
Sinister bat – zlověstný netopýr
Sirine – siréna
Skeleton – kostlivec
Skeleton, warrior – kostlivec, válečník
Skriaxit – skriaxit
Skum - skum
Skunk - tchoř
Slaad – slaad
Slaad, Blue – slaad, modrý
Slaad, Death – slaad, smrtící
Slaad, Gray – slaad, šedý
Slaad, Green – slaad, zelený
Slaad, Red – slaad, červený
Sleek – česek
Slime – hlen (2e měla „sliz“ – změněno)
Slug - slimák
Smilodon – šavlozubý tygr
Smoke Mephit – kouřový mefit
Snake – had
Snake, constrictor – had, škrtič
Snappersaw – chňapnice
Snyad – snyád
Solar – solár
Spectator – přihlížeč
Spectre - spektra
Sphinx – sfinga
Spider – pavouk
Spider, Phase – pavouk, fázový
Spider, Sword – pavouk, mečový
Spider Eater – pavoukožrout
Spirit Naga – přízračný nága
Spriggan – sprigan
Sprite – poletucha (3e měla „skřítek“ - změněno)
Squid – oliheň (3e měla „sépie“ - změněno)
Squirell - veverka
Stag - jelen
Stag Beetle – roháč
Steam Mephit – parní mefit (3e měla „párový“ - změněno)
Stench cow – smrdutá kráva
Sting Ray – rejnok ostnatý
Stirge – striga (2e měla „stirg“ – změněno)
Stone Giant – kamenný obr
Stone Golem – kamenný golem
Storm Giant – bouřný obr
Stout – stat
Strangleweed – rdousivec
Su-monster – su-monstrum
Succubus – sukuba (3e měla „sukubus“ - změněno)
Sundew – rosnatka
Svirfneblin – svirfneblin
Swan - labuť
Swanmay – labutí panna
Sword Archon – archón meče
Sword spider – mečový pavouk
Sylph - sylfa
Sympathetic - soucitný

T

Tabaxi – tabaxi
Taer - ter
Tako - tako
Tallfelow – plavín
Tanar’ri - tanar’ri
Tarrasque – tarask
Tasloi - tasloi
Tauntrum - hněvicec
Tempest – bouřlivec
Tendriculos - úponatka
Tenebrous worm – šeravý červ
Termite – termit
Thoqqua - toqqua
Thorn slinger - trnomet
Thorny – trnitec
Thought-Eater – myšlenkožrout
Thri-Keen – thri-Keen
Throne Archon – archón trůnu
Tick – klíště
Tiefling - tiefling
Tiger - tygr
Tinker – kotlář
Titan – titán
Toad – ropucha (3e měla „žába“ - změněno)
Tojanida – tojanida
Tome Archon – archón knihy
Trapper - pastivec
Treant – ent
Tressym - tresym
Tri-flower Frond – trifid
Triceratops - triceratops
Triton – tritón (2e měla krátké „triton“ – změněno)
Troglodyte – troglodyt
Troll – troll (2e měla „trol“ - změněno)
Trumpet archon – archón trubač
Tyranosaurus - tyranosaurus
Tyrg - tyrg

U

Undead - nemrtvý
Umber Hulk – klepetnatec
Unicorn - jednorožec
Urd – urd
Urchin - ježovka

V

Vampire – upír
Vampire Spawn – upíří splozenec
Vampiric mist – upíří mlha
Vargouille – varguj (3e měla „vargoj“ - změněno)
Vegepygmy – vegepygmej
Velvet ant - kodulka
Verbeeg – verbég
Vermin - havěť
Violet Fungus – fialová houba
Viper - zmije
Voadkyn – obr, lesní
Vodyanoi – vodyanoi
Vrock – vrok; mn. č. vroci
Vulture - sup

W

War Pony – válečný poník
Warden Archon – archón strážce
Warhorse – válečný kůň
Warhorse, light – válečný kůň, lehký
Warhorse, heavy – válečný kůň, těžký
Warpony – válečný poník
Warthog – prase bradavičnaté
Wasp - vosa
Water Beetle - potápník
Water Elemental – vodní elementál
Water Mephit – vodní mefit
Water Naga – vodní nága
Water weird – vodní div
Watch Ghost – strážný duch
Watcher – pozorovatel
Weasel – lasička, lasice (překladatel nechť si vybere :wink:)
Wemic - wemyk
Werebat – netopýrodlak
Werebear – medvědodlak
Wereboar – kancodlak
Werefox – liškodlak
Wererat – krysodlak
Wereraven – havranodlak
Weretiger – tygrodlak
Werewolf – vlkodlak
Whale - velryba
White Dragon – bílý drak
Wight – fext (2e měla „běs“. 3e měla „striga“ - změněno)
Wild Elf – divoký elf
Will o’Wisp – bludička
Winter Wolf – sněžný vlk
Wolf – vlk
Wolf, Winter – vlk, sněžný
Wolfwere – dlakovlk
Wolverine - rosomák
Worg - vrrk
Wood Elf – lesní elf
Wood Giant – lesní obr
Woodchuck – svišť
Worm – červ
Worm, frost – červ, ledový
Worm, purple – červ, purpurový
Worm, Tenebrous – červ, šeravý
Wraith – přízrak
Wyvern – vyverna

X

Xaren – xaren
Xill - xill
Xorn – xorn

Y

Yeth Hound – prokletý ohař
Yeti – yeti
Yrthak - yrtak
Yuan-ti – yuan-ti
Yuan-ti, Abomination – yuan-ti, ohavný
Yuant-ti, Halflblood – yuan-ti, míšenec
Yuan-ti, Pureblood – yuan-ti, plnokrevný
Yugoloth – yugoloth

Z

Zaratan – zaratan
Zombie – zombie
Naposledy upravil(a) Markus dne 3. 6. 2006, 18:05, celkem upraveno 14 x.
Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 18507
Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion »

Abishai - určitě se vyslovuje abišai, protože je to slovo původem z hebrejštiny, nejsem si jist, co to přesně znamená, ale je to z hebrejštiny a s propastí to nijak nesouvisí.

Air elemental - spíš asi vzdušný než vodní, ne?:)

Ankegh - co prostě ankech?

Ascomoid - překládal jsem, dal bych určitě fonetický překlad askomoid, stejně pak fykomoid

Avoral (guardinal) – avoral (strážitel) - to je české slovo?! strážce, střežící... cokoli je lepší než strážitel...

Beast - to je asi dost variabilní, může to být netvor, bestie, ale hlavně šelma...

Chipmunk – čipmank?!?!?! - není to nějaký druh veverky?

Cryohydra - kriohydra - proč měkké i? asi to má něco s mrazem, ne?

Crystal dragon – křišťálový drak nebo krystalový drak? to je docela rozdíl, nevím, jaký je jeho původ

Erinyes - erinye - prodloužit na erínye, pochází z řečtiny a nad iota je zpěvný přízvuk, což jej prodlužuje...:)

ethereal - co spíš nehmotný než éterický? éterický se mi zdá zavádějící...

Fey - co něco takového jako lár, skřítek,...

Flesh Golem – masový golem (nebylo by srozumitelnější „golem z masa“?) - bylo:)

Genie – gení [gený](mn. č. geniové) (PROČ PROBOHA MÁ 3e GÉNIUS???)
-protože to pochází z latinského slova genius = duch (genius loci = strážný duch místa), přeložil bych to určitě jinak, má to stejný etymologický původ se slovem džin.

Hieracophinx - hierakodfinga - hieracosphinx = hierakosfinga

Magma Mephit – magmový mefit (3e má „lávový mefit“. Nicméně láva není to samé, co magma) - což jsi nepopatřil na můj článek? MAGMATICKÝ mefit podle vzoru charismatický!!!!!!!

Mephit, Magma – mefit, magmový viz. výše

Rakshasa – rakšáza (3e má krátké „rakšaza“. Navrhuji změnit)
co nedávat znělost a nechat rakšasa/rakšása (zní mi to tak nějak orientálněji)

Succubus – sukuba (3e má „sukubus“. Navrhuji změnit – „sukuba“ je běžně používaný termín) správně, sukuba je ženský démon, proto nemá slovo sukubus smysl, jejím mužským protějškem je inkubus.
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
Uživatelský avatar
Vlasák
Administrátor
Příspěvky: 1419
Registrován: 7. 12. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vlasák »

Lammasu - tos mi připomněl, chtěl jsem ti to říct už dávno, ale nějak mi to vypadlo :wink: - klonil bych se tady 3e, tj. "s" místo "š"... lamašu zní, no, zvláštně :wink:
Mind Flayer - tady jsem naopak pro 2e a mozkožrouta...
Nereid - termín nereida mi přijde lepší než nereidka...

btw lemure - to je přece spodina baatezu, takže by tomu měl příslušet i exotickej překlad :wink:
Infinity forever! - Baldur's Gate II add-on CZ
Portál do světa RPG - Sigil.cz


Obrázek
Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 18507
Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion »

Vlasák píše:Lammasu - tos mi připomněl, chtěl jsem ti to říct už dávno, ale nějak mi to vypadlo :wink: - klonil bych se tady 3e, tj. "s" místo "š"... lamašu zní, no, zvláštně :wink:
Mind Flayer - tady jsem naopak pro 2e a mozkožrouta...
Nereid - termín nereida mi přijde lepší než nereidka...

btw lemure - to je přece spodina baatezu, takže by tomu měl příslušet i exotickej překlad :wink:
S lamasu souhlas, stejně tak s mozkožroutem, to je takové přirozené slovo.

Nereid = určitě nereidka, opět původ v mé milované řečtině, nereis je tuším horská (nebo říční?) víla, nereida zní divně, buď tedy nereis nebo nereidka, leč věz, že v překladech řecké mytologie se setkáš nejčastěji se slovem nereidka.
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
Uživatelský avatar
Vlasák
Administrátor
Příspěvky: 1419
Registrován: 7. 12. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vlasák »

To bude tím, že jsem nereidu překládal, jestli mne paměť nešálí :wink: Jsou to takový "rusalky" z elementální sféry vody a to označení nereida k nim imo sedne nejlíp... ale beru, že můj názor je zkreslený (což naopak může být i pro...)
Infinity forever! - Baldur's Gate II add-on CZ
Portál do světa RPG - Sigil.cz


Obrázek
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Takže, díky za vaše názory. Ten jenom čekám, jak se k tomuhle klíči postaví zástupci 3e. :wink:
Ale abych nějak reagoval na vaše názory…
Všechny změny jsem rovnou zapsal do uvedeného klíče.

Změněno:

Air Elemental – Jejda. Proč jsem napsal „elementál vody“? 8) Opraveno.

Ascomoid – ascomoid >>>
Ascomoid - askomiod

Cryohydra – kriohydra >>>
Cryohydra – kryohydra

Erinyes – erinye >>>
Erinyes – erínye (3e má „erinye“ – navrhuji změnit. Je to řecké slovo a vyslovuje se právě takhle)

Fey - ??? >>>
Fey – lár (3e uvádí „víla“ – není možné použít, protože se to kryje s „faerie“. Mám-li vybrat, pak „faerie“ je víloidnější :wink:)
- Eleshare, lár je pěkný slovo, ale neznám ho. Opravdu to významově odpovídá?


Hieracophinx - hierakodfinga >>>
Hieracosphinx = hierakosfinga
– Další překlep, dík za uporornění

Lamassu – Lamašu >>>
Lammasu – lamaššu (2e měla „lamašu“; 3e má „lamasu“ – navrhuji změnit. „Lamaššu“ je patřičný termín používaný ve spojitosti s mezopotámským uměním, jmenovitě jde o takové ty sochy, co vypadají úplně stejně jako „lamassu“ 8))
- Pro jistotu jsem se podíval do svých poznámek z hodin dějin umění a zjistil jsem, že tam patří dvě Š. Přikládám ukázku z mého sešitu, pro ty nevěřící :wink:

Obrázek

Magma Mephit – magmový mefit >>>
Magma Mephit – magmatický mefit (3e má „lávový mefit“, navrhuji změnit. Kryje se to s „lava mephit“.)
- přidal jsem do klíče lávového mefita, který taky existuje


Phycomid – phycomid >>>
Phycomid - fykomid


Nezměněno:
Abyshai
mimo mísu: hele, Eleshare, ale ono se to fakt vyslovuje ABYSS-HAI. Schválně jsem si teď pustil Narratora a ten mi to jenom potvrdil :wink:. Ale trochu mi to vrtá hlavou, pač abyshaiové žijou v Baatoru a s Propastí soupeří 8)

Ankheg – ankheg (3e má ankeg – bez H – jde o kosmetickou drobnost, ale na KH nevidím nic špatného ani nevyslovitělného – viz například „ankh“)
Eleshare, není to Ankegh, ale Ankheg :wink:

Beast – netvor
Žádná příšera „beast“ neexistuje. Tohle se váže výhradně na takové to kategorické zařazení, jak je v Bestiáři 3e u každé příšery. Tedy pokud se nepletu

Chipmunk – čimpank
Správně, Eleshare, je to cosi jako veverka. Takže to odpovídá tomu, co je psáno v Manuálu :wink:

Crystal Dragon – křišťálový drak
opravdu jde o křišťál – typ drahokamového draka, který má průsvitné šupiny, atd…

ethereal – éterický
Eleshar: „co spíš nehmotný než éterický? éterický se mi zdá zavádějící..“
No… právěže „nehmotný“ by bylo zavádějící :wink: Tyto bytosti jsou totiž hmotné, akorát pocházejí z Éterické sféry.


Guardinal – strážitel
Eleshar: „to je české slovo?“. Odpovídám: „strážitel“ české slovo asi stejnou měrou, jakou je „guardinal“ slovo anglické :wink:
Rozdělil jsem položku „Avoral (Guardinal)“ na dvě.

Nereid – nereidka
Jak říká Eleshar, „nereidka“ je opravdu již zavedený termín. A jestli se někdo chce dohadovat, jestli použít či ne: tak za zavedené termíny považujeme i třeba i gryfa (ne grifona), enta (ne treanta), titána (ne titana), atakdále. Prostě mytologie.

Succubus – sukuba
- Eleshar přesně vystihl mé myšlenky. Je to ženská, tak žádné „sukubus“.
- Přidal jsem do klíče „ikcubus“ – „inkubus“



Prodiskutovat:
Fiend - ???
- viz můj první příspěvek

Flesh Golem – „masový golem“ nebo „golem z masa“ (kvůli srozumitelnosti)? Kdyžtak by šlo o výjimku – ostatní golemové nehledě na tohodle budou „železný golem“, nikoliv „golem ze železa“., atd…

Genie – gení [gený](mn. č. geniové) (PROČ PROBOHA MÁ 3e GÉNIUS???)
-Eleshar: „protože to pochází z latinského slova genius = duch (genius loci = strážný duch místa), přeložil bych to určitě jinak, má to stejný etymologický původ se slovem džin.“
- Markus: „To je sice moc pěkný, ale v češtině slovo „génius“ znamená něco jiného něž „duch“. Použít to v tomhle významu by bylo přinejmenším zavádějící. Vymyslí někdo něco lepšího než „gení“?

Lemure - ???
- Markus: „Jak už jsem psal, NENÍ to lemur! Ale napadá někoho nějaký vhodný ekvivalent?“

Mind Flayer – „mozkomor“ nebo „mozkožrout“?
- Vlasák: „tady jsem naopak pro 2e a mozkožrouta...“
- Eleshar: „(…) souhlas, stejně tak s mozkožroutem, to je takové přirozené slovo.“
- Markus: „Mně se líbí obojí. Ale rád bych slyšel ještě další názory, hlavně potom od třetiedičníků“

Rakshasa – rakšáza
- Eleshar: „co nedávat znělost a nechat rakšasa/rakšása (zní mi to tak nějak orientálněji)“
- Markus: „mě naopak zní orientálněji „rakšáza“. Krom toho, znělé výslovnosti se nevyhneš, ať to napíšeš jakkoliv :wink:

Xill - ???
- Souzvuk s „kill“. Napadá někoho něco?

Tak ale teď už se vážně musim jít učit. Hezky si tu diskutujte a nezlobte :wink:.
Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 18507
Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion »

Fey - lár:
Lár je myslím něco jako víla či škřítek, sem tam to uslyšíš v nějaké pohádce (a královna víl svolala láry a šotky...), v současnosti to ale čeština zná jen v úsloví "láry fáry." Myslím, že je to přijatelný ekvivalent.

Lamassu/lamaššu - tady nevím, jestli to pochází z nějakého blízkovýchodního jazyka, tak je pravda, že to bude asi "lamašu."

-------------
Abyshai: Abishai - nejstarší syn Zeruiah, sestry Davidovy, bratr Joba a Asahel, jediný, kdo doprovázel Davida, když šel do Saulova tábora. Velel jedné ze tří divizí Davidovy armády v bitve s Abšalomem, zabil filištínského obra Išbi-benoba ohrozivšího život Davidův. Byl drůhým náčelníkem z tří "nejmocnějších" a dokázal v boji obstát až proti třem stům mužům, to říká www.christiananswers.net/dictionary/abishai.html
Nedávno jsem to viděl napsané česky jako Abišai, takže si myslím, že to asi bude mít v tomto kořen

Chipmunk - tamias striatus, čipmank východní... vyhrál jsi Markusi a já jsem znechucen neinventibilitou současných akademiků neschopných vymyslet kvalitní překlad... vždyť tu máme takové názvoslovné perly jako blboun nejapný, nosorožík, stačí se jen podívat do encyklopedie... No dobře, budiž tedy čipmank...

Guardinal - ať si to v angličtině zní jak chce, slovo strážitel je prostě zrůdnost... Zkoušel jsem slovo guardinal hledat na netu a zdá se, že jediné jeho použití je v ADnD

Flesh golem - určitě golem z masa, z jedné výjimky se snad čtenář nepo..lá.

Genie - psal jsem jen důvod, proč je to přeloženo jako génius:). Chtělo by to něco s duchem, slovo "gení" je jakýsi anglikanismus (slovo genius v angličtině též nese starý význam "duch"). Ještě nad tím popřemýšlím.

Rakshasa - rakšáza/sa, myslím, že se znělé výslovnosti určitě vyhneš, když to budeš vyslovovat požádně (stejně jako slovo diskuse, filosofie - taky se tam ve výslovnosti dere Z, ale já jsem se to naučil vyslovovat bez problémů s S).
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 18507
Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion »

Genie - napadlo mě:
Slovo "duch" má stejný etymologický původ se slovem "dech" (duše je "vdechnuta"), stejně je tomu a v latině - spiritus = duch, duše; spiro,are=dýchat, což mě přivádí k tomu, možná je to nesmysl, když se to oprostíte od všeho toho etymologicko-lingvistického balastu, abychom to přeložili jako "dech" (upřímně řečeno, napadlo mě to už když jsem psal předchozí odpověď a převaloval si to v mozku, ale teprve před chvílí jsem si to skočil ověřit, že to tak může skutečně být). Samozřejmě by se jednalo o slovo životné se vším všudy, ale teď nejsem schopen ohodnotit, jak moc to dává smysl k použití, leč si myslím, že slovo "genie" je taky pěkný archaismus, ve kterém se střetávají pravýznamy (génius, jak známe teď, pochází též z onoho "ducha," ale ve smyslu "tvůrčí duch"), takže ono prastaře slovansky znějící "dech" se mi zdá přiměřeným ekvivalentem...
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
Uživatelský avatar
Lidožrout
Příspěvky: 503
Registrován: 9. 3. 2002, 00:00
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Lidožrout »

ankheg -- nechat "ankheg" nebo s CH
ant lion -- navrhuju nahradin "mravelev" a skloňovat stejně jako lev
banshee -- určitě se kuli tomu už někdo porval, ale banshee je název irskej/skotskej a čistej přepis mi moc nesedí, klidně bych nechal dvouslovný "víla smrti"
belcher -- "čadin"
bonebat -- nebo "kostěpýr" ;)
brain mole -- "mozkrtek"
bugbear -- gobr je pakárna, jestli nebude ogre zlobr, pak by "zlobr" měl bejt právě bugbear..
carrion crawler -- a co "mršináč"?
dark naga (a naga obecně) -- je to ten nága, samice je náginí (četl sem to v nějakejch dějinách umění, stejně tak lamaššu)
destrachan -- ne "destranach", přehodils hlásky!! ;)
displacer beast -- "šestnáctko, aktivujte přemisťovač, aktivujte přemisťovač!!" je TOHLE nutný?
doppleganger -- "měňavec", je to i v zaklínači..
dragon, gem -- "drak, drahokamenný" místo -ový
eyewing -- "okolet"
guardinal -- navrhuju nechat "gardinál", neni to nic proti ničemu
ixitxachitl -- chtělo by to zjistit, kolik z těch X se vyslovujou jako Z
lamassu -- je "lamaššu", podobně Assurbanipal je Aššurbanapal
lemure -- "lemura" nebo i "lemůra"
leprechaun -- narozdíl od banshee je podle mě "luchrupán" natolik osobitou postavou ostrovního koloritu, že nelze nahradit ho pidimužem...
magmin -- nechápu magmara, nechal bych "magmín"
manticore -- s krátkym!
margoyle -- to je jedno, mrlič, brlič, drlič, vrlič...
merrow -- "mořín"?
nightmare -- je to tradiční název, ale asi netřeba se toho držet, ona mare je určitě spíš obrazná a nedůležitá, udělej z toho hřebce..
nixie -- spíš "vodinka" nebo cokoli, ale vodlík, i když je to k diblíkovi, nesedí
obliviax -- "aktivujte zapomínač"... ehm.. rači něco jako "zapomněnec"
ogre -- nevim že by se to dohodlo, každopádně je to "obr lidožrout". když ne tak, pak jedině "zlobr"
ogrillon -- "zlobrián" nebo "obrián", podle toho
orc -- určitě orčice, jako je i dračice nebo jepice 8)
owlbear -- vzhledem k tomu, že se ještě neobjevil jedinej rozumnej jednoslovnej výraz, navrhuju přeložit jako "soví medvěd"
planetar -- a co "planetář"
pony -- poník
razorvine -- spíš "břitvice" ne? jakože břitva..
sahuagin -- stejně sem přesvědčenej o "sajadžin"ovi
shapeshifter -- ba ba
shedu -- nevim, jak je to s mytologií, ale co z něj udělat "šedu" nebo dokonce "šeda" jako děda;)?
skriaxit -- skriazit
stirge -- co napsat k tomuhle? styrga je pitomý; buďto sem rezervovat tu strigu, nebo to přeložit jinak -- třeba štrych?
tiefling -- je to sice planescape, ale i tak -- "týfník"
wight -- sem pro "běs" a stirge bude striga, tak to má bejt..
xill, xorn -- proč jako kill? pokud vim tak X se často vyslovuje jako Z, pak teda zil a zorn... jestli ale trváš na kill tak z nich udělej záby, sg. záb (m.pán)
Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 18507
Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion »

Ant lion - myslím, že jediný regulérní překlad je mravkolev... jedná se o hmyz, ne o žádnou zrůdu (maximálně to může být giant ant lion). Je to hmyz požírající mravence (viz. Ferda Mravenec, Ondřej Sekora...:))

Banshee - proti bánší nic nemám, celkem se to i používá...

Ixitxachitl - to jsem tuším překládal a vyslovuje se to úplně zrůdně, už si to nepamatuju, ale podívejte se, je to tam napsáno

Leprechaun - to je prostě pidimuž, nic víc, nic míň... Proč nevyužít toho, co máme?

Manticore - s krátkým to má něco do sebe, víc se mi líbí mantikora než mantikóóóóóra...

Nixie - určitě vodlík, myslím, že překlady vymyšlené pro tyhle šmejdy jsou perfektní ukázkou, co čeština umí...

Tiefling - je to hrozné slovo, ale pořád mi zní tak nějak... vhodně k těm fiendům, rozhodně lépe než týfník.
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
Uživatelský avatar
Lidožrout
Příspěvky: 503
Registrován: 9. 3. 2002, 00:00
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Lidožrout »

ant lion -- ajo, mravkolev
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Stále čekám na vyjádření zástupců třetí edice. Abych jim to ulehčil, snažím se 3e vycházet vstříc, kde jenom to jde :wink:

Mimochodem, účel tohohle tématu má být sjednotit klíče a při té příležitosti vychytat těch pár chyb a nesrovnalostí, které se v klíčích válí. Cílem NENÍ diskutovat nad ekvivalenty a vymýšlet vhodnější, pokud to není vyloženě nutné. Tyhle debaty už proběhly dříve. Jakkoliv si vážím vašich názorů, nedivte se, že odmítnu změnit některou příšeru bez pádného důvodu. Znamenalo by to další práci navíc.
Nebo spíš – ve 2e to klidně udělám, tam to budu přepisovat já sám. Do 3e se snažím zasahovat co nejmíň, protože vím, jak se klucí vždycky vztekají, když mají něco měnit :wink:.

Věnujte prosím pozornost také sekci „Prodiskutovat“, ať nám toho z ní spíš ubývá než přibývá. Nové přírůstky zvýrazňuji tučně.

Změněno:

Bonebat – kostěný netopýr >>>
Bonebat – kostěpýr (2e měla „kostěný netopýr“ – změněno)
- Hele, Lidožtoure, to vůbec neni blbý :wink:

Bulette – bulet >>>
Bulette – bulta (2e měla „bulet“ - změněno)
- Další krok třetí edici vstříc :wink:

Destranach – destranach >>>
Destrachan – destrachan
- Překlep, moje chyba. Díky Ldž. za upozornění :wink:

Displacer Beast – přemisťovač >>>
Displacer Beast – klamopard (2e měla „přemisťovač“ - změněno)
- Bez komentáře. Radši 8)

Flesh Golem – masový golem >>>
Flesh Golem – golem z masa (3e má „masový golem“ – navrhuji změnit. Je to příliš nejednoznačné a zavádějící. Navíc příd. jm. od „to maso“ je „masný“, kdežto „masový“ je příd. jm. „ta masa“. Ale možná se pletu, kdyžtak mě opravte 8)).
- Eleshare nebo Lidožroute, mám pravdu? 8)

Guardinal – strážitel >>>
Guardinal – guardinal (3e má „strážitel“ – navrhuji změnit. Jde o Planescapovskou rasu, její zástupci jsou pojmenováni podle latiny – takže například „lupinal“ (vlkovitý), „leonal“ (lvovitý), „ursinal“ (liškovitý). Z toho důvodu mi přijde „guardinal“ příhodnější než „strážitel“)
- Latiníci (Eleshare?), vyjádřete se. Jak se latinsky řekne „strážit, hlídat“? Případně by to šlo upravit podle toho.

Manticore – mantikóra >>>
Manticore – mantikora (2e měla dlouhé Ó – změněno)
- Dobrá, když jinak nedáte.

Naga – nága >>>
Naga – m. nága; ž. náginí (3e i 2e braly „nága“ jako ženský rod. Má to být mužský, je to podle indické (tuším) mytologie a, opět, běžně se to takhle používá.)
- Díky Lidožroutovi za upozornění. Chtěl jsem si to ověřit a nějak jsem to zapomněl. Nedávno jsem totiž viděl divadlo, kde furt řvali větu: „Riki Tiki Tavi, to je frajer, zabil nága i s náginou!“ :wink:
- To mě přivádí: nepoužívá se taky pro ženskou „nágina“? Já se jenom tak ptám. :wink:

Obliviax – zapomínač >>>
Obliviax – zapoměnec (2e měla „zapomínač“ – změněno)

Ogre – ogr >>>
Ogre – zlobr (2e má „ogr“ - změněno)
- Protože jsem se chtěl vyhnout hádce (3e by na to asi nikdy nepřistoupila) a protože zlobr se mi taky líbí, protože k tomu sedí a protože se zdá, že vám se taky líbí. :wink:

Ogre mage – ogří mág
Ogre Mage – zlobří mág (2e měla „ogří mág“ - změněno)

Ogrillon – ogrillon
Ogrillon – zlobrián (2e měla „ogrillon“ - změněno)

Orc – ork; orkyně >>>
Orc – ork; orčice (3e uvádí „orkyně“ – prosím změnit, není gramaticky správné. Nebo snad vy říkáte „drakyně“ místo „dračice“?)

Pit Fiend – hlubinný démon >>>
Pit Fiend – hlubinný ďábel (2e měla „hlubinný démon“ – změněno. 3e má „satan“. To si vyprošuji, jde o náboženské jméno. Tímhle stylem bychom tu za chvíli mohli mít příšeru s názvem „ježíš“ .)
- Uvědomil, jsem si, že s nástupem 3e už není možné překládat „fiend“ jako „démon“, ale že to závisí na případu.

Shedu – shedu >>>
Shedu – šedu (2e měla „shedu“ – změněno)

Xill - ??? >>>
Xill – xill
- necháme xilla xillem, stejně to s tou výslovností asi nebude tak, jak jsem říkal 8) I když si to pořád myslím :wink.


Nezměněno:

Abishai – abishai
- dobrá, dobrá, nechme toho s tou výslovností :wink: Mimochodem, náboženský původ tohoto názvu lze asi přehlížet. Nemá to s původním slovem nic společného – autoři asi jenom viděli pěkné slovo, a tak ho použili.

Ankheg – ankheg
- Na KH nevidím problém.

Ant Lion – mravkolev
- přesně tak, je to regulérní hmyz

Banshee – bánší
- opět: „zavedený“ překlad. Teda – používá se, když se náhodou toto slovo někde objeví. Napadají mě třeba Kantůrkovy překlady Pratchetta 8)

Brain Mole – mozekrtek
- Člověče, Lidožroute, z navrhovaného „mozkrtek“ bych asi hned nepochopil, o co se jedná. Teda ne že by na tomhle slově nějak záleželo 8)

Bugbear – gobr
- Z „ogrů“ jsou zlobři, takže nabízená možnost „zlobr“ pro „bugbear“ už je jaksi mimo mísu.

Chimpunk – čipmank
- Vidíš, Eleshare, já to říkal :wink:

Eyewing – létočko
- Lido navrhoval „okolet“. Mě to přijde jako nějaký stroj :wink: Ale nakonec: neni to zas tak ožehavé téma, aby se kvůli tomu musely měnit již hotové překlady 8)

Ixitxachitl – ixitxachitl
- Hele, tohle má bejt krkolomný slovo, tak proč to měnit? To mi připomíná – viděl jsem jistý kreslený vtip (anglicky), který si právě z tohohle slova utahuje :wink:
Leprechaun – pidimuž
- Lido, promiň, ale „luchrupán“ mi vážně nic neříká, narozdíl od „pidimuže“. Ale že „pidumuž“ nevystihuje to, jak toto slovo chápou Angličani? No ale stejný případ je třeba i faerie – víla; brownie – skřítek; hag – ježibaba… Prostě my máme jedny pohádky a Angličani mají jiné, každou bytost chápou trochu jinak. To bysme potom naše české výrazy nesměli vůbec používat. Krom toho, myslíš, že pohádkové bytosti zmíněné v DnD jsou dokonalými kopiemi těch z pohádek?

Magmin – magmar
- Lidožrout: „nechápu magmara, nechal bych "magmín"“
- Markus: „magmar“ to má výt proto, aby z toho šlo vyčíst slovo „magma“. Nevidím problém.

Merrow – zlobr, vodní
- Zatím to nechávám takhle. Lido říká „mořín“. 2e měla „mořník“. Mě teď napadl „zlobrodník“ (jako vodník, chápete? :wink:). Ať rozhodnou pánové od 3e. 8)

Nixie – vodlík
- Diblík a vodlík, nevidím potřebu měnit.

Owlbear – medvýr
- Medvýr považuji za překrásný jednoslovný výraz, který se k této nestvůře úžasně hodí :wink:

Planetar – planetár
- Lidožrout: a co "planetář"?
- Markus: No, tak to prosím ne. Nějak mi to nesedne k představě „nebeské bytosti“. Co bude dál? Solář místo solára?
Pony – poník
- Hele, Lidožrout se taky přimlouvá za poníka, místo ponyho 8)

Razorvine – břitnice
- Lidožrout: spíš "břitvice" ne? jakože břitva..
- Markus: nebo „břitnice“ jakože břit… Opět jde jenom o detail. Tahle tráva roste v Sigilu, příručku, která se o ní zmiňuje jako první, překládám já a alespoň v těhle drobných detailech si tedy dovoluji mít poslední slovo :evil:

Sahuagin – sahuagin
- Lidožrout: stejně sem přesvědčenej o "sajadžin"ovi
- Markus: Všichni ostatní jsou očividně přesvědčení o sahuaginovi. Zní mi to líp, víc mi to odpovídá té slizké podvodní rase. Obě edice se v tomto shodují, nevidím důvod měnit.

Skriaxit – skriaxit
- Lidožrout navrhnul „skriazit“. Nepodstatný detail, klidně to můžeme vyslovovat s KS (já to tak dělám)

Tiefling – tiefling
- Lidožrout: je to sice planescape, ale i tak -- "týfník"
- Markus: Myslíš, že s tímhle argumentem u mě uspěješ? :evil: Prostě jsou určité rasy, které mají znít „jinak“, exoticky, nečesky… A tiefling je jednoznačně jednou z nich. O nějakých týfníkách mě nepřesvědčíš, stejně jako mě nepřesvědčíš o gytojancích místo githianki, ilétnících místo illithidů nebo o tanárech místo tanar’ri.

Prodiskutovat:

Belcher – dýmec
- Lido navrhnul „čadin“. Je to příšera čistě ze 3e, ve 2e není, takže mi asi nepřísluší o tom rozhodovat.


Carrion Crawler – mrchočerv
- Lidožrout: „a co "mršináč"?“
- Markus: „Nedávno o tomhle uvažoval tuším Rytíř, nějak se to při překladu křížilo se „scavenger“, proto se z mrchožrouta stal mrchočerv. Mně se mršináč líbí, ale ať tedy rozhodne Rytíř :wink:


Dragon, gem – drak, drahokamový
- Lidožrout: „drahokamenný místo –ový“
- Markus: „Smím se zeptat, proč? Neber to tak, že ti nevěřím, jenom by mě zajímalo, co je na původní verzi špatného“.


Fiend - ???
- viz můj první příspěvek

Genie – gení [gený](mn. č. geniové) (PROČ PROBOHA MÁ 3e GÉNIUS???)
-Eleshar: „protože to pochází z latinského slova genius = duch (genius loci = strážný duch místa), přeložil bych to určitě jinak, má to stejný etymologický původ se slovem džin.“
- Markus: „To je sice moc pěkný, ale v češtině slovo „génius“ znamená něco jiného něž „duch“. Použít to v tomhle významu by bylo přinejmenším zavádějící. Vymyslí někdo něco lepšího než „gení“?
- Eleshar: navrhuje překlad „dech“, protože toto slovo má stejný etymologický základ jako zmiňovaný „duch“ (blíže viz. jeho příspěvek).
- Markus: „Dech, duch, génius – všechno mi to přijde šíleně zavádějící, když si představím, co si asi bude myslet neznalý čtenář, když na tyhle možnosti narazí někde v textu, kde se nevysvětluje, o co jde. Stále trvám na tom, vymyslet nějaký novotvar. A jestli nikdo nic lepšího nevymyslí, bude to „gení“.“


Lemure - ???
- Markus: „Jak už jsem psal, NENÍ to lemur! Ale napadá někoho nějaký vhodný ekvivalent?“
- Lidožrout: „"lemura" nebo i "lemůra"“
- Markus: „No, že by mi tohle přislo jako vhodný ekvivalent… 8) Nelíbí se mi ten ženský rod. Ale jak už jsem psal – „lemure“ znamená něco jako duch, nadpřirozená bytost. Nenapadá vás nějaké hezké, české, málo známé a zatím nezmíněné slovo? :wink:


Mind Flayer – „mozkomor“ nebo „mozkožrout“?
- Vlasák: „tady jsem naopak pro 2e a mozkožrouta...“
- Eleshar: „(…) souhlas, stejně tak s mozkožroutem, to je takové přirozené slovo.“
- Markus: „Mně se líbí obojí. Ale rád bych slyšel ještě další názory, hlavně potom od třetiedičníků“

Nightmare – noční můra (co takhle udělat z toho „noční hřebec“. Přece jenom, je to kůň. A navíc, má příbuzné příšery, jako třeba „firemare“. A co potom s tím? Ohnivou můru?)
- Lidožrout: „je to tradiční název, ale asi netřeba se toho držet, ona mare je určitě spíš obrazná a nedůležitá, udělej z toho hřebce..“
- Markus: Co ostatní? Jo nebo ne?


Rakshasa – rakšáza
- Eleshar: „co nedávat znělost a nechat rakšasa/rakšása (zní mi to tak nějak orientálněji)“
- Markus: „mě naopak zní orientálněji „rakšáza“. Krom toho, znělé výslovnosti se nevyhneš, ať to napíšeš jakkoliv :wink:
- Eleshar: „Myslím, že se znělé výslovnosti určitě vyhneš, když to budeš vyslovovat požádně (stejně jako slovo diskuse, filosofie - taky se tam ve výslovnosti dere Z, ale já jsem se to naučil vyslovovat bez problémů s S)“
- Markus: „Dovol, abych tě označil za výjimku. Kromě naší latinářky neznám nikoho, kdo by říkal gymnaSium. A to na takovou školu sám chodím 8) Tím chci říct – napíšeme rakšása, ale stejně všichni budou číst Z.“


Stirge – styrga
-Lidožrout: co napsat k tomuhle? styrga je pitomý; buďto sem rezervovat tu strigu, nebo to přeložit jinak -- třeba štrych?
Uživatelský avatar
Lidožrout
Příspěvky: 503
Registrován: 9. 3. 2002, 00:00
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Lidožrout »

gem dragon: můžeš mít drahokamový podvod, co já vim, ale materiál -- to je drahokamenný.. jako kamenný. jistej si tim nejsem, ale minimálně je to možnost a mě zní líp
Rytíř
Příspěvky: 634
Registrován: 28. 2. 2002, 00:00
Bydliště: Osek, Milevsko
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Rytíř »

Teda vy ste tak plodný...! To se nedá stíhat :)

Co mě udeřilo:

mozkožrout - já to mám spojený s intellect devourer. Jak byste ho přeložili, když by mozkožrout byl zabranej? Navíc mozkomor se mi jako slovo moc líbí a právě vyrůstající generace ho zná velmi dobře, si nemyslete.. :))

oživlý objekt X předmět - předmět považuju za něco, co se dá vzít do ruky. Oživlý objekt může být i vůz. Proto raději objekt.

archoni - Markusi, že ty je nemáš rád?? :)) Fiendy tlačíš do nějakejch patvarů jen aby to nebyl pekelník a ze vznešenejch archonů děláš psovitý lucerničky ?!?

puding X nákyp?! - no sorry, ale nákyp že je míň potravynoidní?? :) Naopak, je to starý dobrý krásný český slovo, puding je převzatej, ne, čili cizokrajnější a proto si ho dovedu snáz s nějakou příšerou spojit...

lár - co to je?? Slyšim prvně v životě - fakt znám jen to láry fáry :)) Ale OK, když tvrdíte, že to existuje a je to něco jako víla... to mě nebere

kolébavec (shambling mound) - proč se ti Markusi nelíbí valivec tlející? Ve mě naprosto přesně evokuje právě tudle příšeru.. nebo je snad ve 2e popsaná jinak než ve 3e?

carrion crawler - já že sem to někde rozebíral? hmm, no, je to možný, matně už si vzpomínám ;) Pro ní ve svém nitru budu mít už navždy vryt název "mrchožrout plazivý", ať z toho uděláte co chcete :)) Každopádně bych byl pro název, který by alespoň kapku evokoval co je to zač.

nixie - nejhezčí by bylo "voděnka" :)))
Návštěvník

Příspěvek od Návštěvník »

Uf, teda Markusi ty když vyjdeš ze svého spánkového období a vstoupíš do manické fáze, tak to stojí za to. $wink$ Jenom mi přijde, že zase přeháníš extrémně na druhou stranu, najednou chceš mít za pár dnů schváleny termíny, co se diskutovaly týdny. Zvolněme, vychladněme, nechme si to trošku rozležet v hlavě. Ať pak za půl roku nenastane další velký klíčový třesk, už mě to začíná unavovat.
Vyjádření k navrhovaným změnám poskytnu co nejdřív, byl bych reagoval dřív, ale mám v práci trochu blázinec (ani se nestíhám věnovat milovanému Uroborovi!). Klídek, nic nám neuteče...
Odpovědět

Zpět na „RPG tvorba a design (aneb Kreslicí prkno)“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 10 hostů