Kuriózní překlady

Tvůrčí sekce zabývající se designem, rozborem RPG her, ale i jejich samotnou tvorbou. Zamyšleními nad pravidly a jejich vlivem na hru, způsobem psaní knih, tvorbou ilustrací, atd. V neposlední řadě naše rozpracované projekty.
Uživatelský avatar
Conlai
Správce rozbitých snů; Moderátor
Příspěvky: 2399
Registrován: 25. 11. 2003, 19:08
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Conlai » 30. 5. 2006, 16:49

V té Skále to je tuším:

"I was trained by the best, British inteligence."
- tj. něco jako
"Vycvičili mě ti nejlepší, britská tajná služba."
-přeloženo jako
"Vycvičila mě nejlepší britská inteligence."

V LOTRU bylo ještě skvělé:

"Rohan is about to fall."
neboli
"Rohan je na spadnutí."

A nezapomeňme na Obvyklé podezdřelé:
"Kde jsou ty náklaďáky? Našels ty náklaďáky? Ne žádný náklaďáky tu nejsou..."
předloha:
"Where are the drugs? ..."

Někdy by si překladatelé ušetřili dost starostí, kdyby překládali podle scénáře...

EDIT: Sorry, to měl být edit, ale nemůžu to smazat...

Q: stačí říct

Uživatelský avatar
Dalcor
Vévoda z Knightlundu
Příspěvky: 4830
Registrován: 3. 4. 2004, 18:41
Bydliště: Černá skála a Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Dalcor » 30. 5. 2006, 16:51

Nejlepší byl "instalatérskej" překlad pirátských 3 CD, tuším Dvou věží. Ještě že mám Expanded verzi

Take wizzards staff. Vemte čarodějovi kladivo!

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 30. 5. 2006, 16:52

Conlai píše:Někdy by si překladatelé ušetřili dost starostí, kdyby překládali podle scénáře...
Já jsem si říkal, jestli vůbec mají ti překladalelé tu možnost dostat k dispozici i scénář. Jak to tak vypadá, tak asi ne.
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Uživatelský avatar
Conlai
Správce rozbitých snů; Moderátor
Příspěvky: 2399
Registrován: 25. 11. 2003, 19:08
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Conlai » 30. 5. 2006, 16:55

2Alnag: Řekl bych, že pokud prodáváš film a chceš ho mít lokalizovaný, je poskytnutí přepisu scénáře to nejmenší... Ale kdo ví. Svět showbyznisu je záhadný...

Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 14305
Registrován: 18. 6. 2003, 20:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion » 30. 5. 2006, 20:15

Vzhledem k typu chyb původní scénáře určitě nemají (což mě překvapuje)... ono by to pak bylo i podstatně snazší než převíjet film tam a zpět a snažit se chytit nesrozumitelnou frázi
\\[T]// PRAISE THE SUN! \\[T]//

Uživatelský avatar
Dalcor
Vévoda z Knightlundu
Příspěvky: 4830
Registrován: 3. 4. 2004, 18:41
Bydliště: Černá skála a Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Dalcor » 31. 5. 2006, 07:14

No u Da Vinci Code asi přepis scénáře neměli :roll:

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 27. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 31. 5. 2006, 09:04

Z korektur PHB 3e

A ranger can only select his own race as a favored enemy if he is evil.
Přeloženo jako: Když je zlý, hraničář si jako svého úhlavního nepřítele může zvolit pouze svou vlastní rasu.
Správně: Svou vlastní rasu si jako úhlavního nepřítele může zvolit pouze zlý hraničář.

Unlike fighters or rogues, wizards see themselves as members of a distinct, if diverse, group.
Přeloženo jako: Narozdíl od bojovníků nebo tuláků se kouzelníci považují za členy zvláštní, pokud ne přímo odlišné, komunity.
Správně: Narozdíl od bojovníků nebo tuláků se kouzelníci považují za členy výjimečné, ač různorodé komunity.

Uživatelský avatar
Dalcor
Vévoda z Knightlundu
Příspěvky: 4830
Registrován: 3. 4. 2004, 18:41
Bydliště: Černá skála a Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Dalcor » 31. 5. 2006, 09:30

Film Navy Seals přeložen jako Námořní pěchota :roll:

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3324
Registrován: 21. 10. 2001, 23:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 31. 5. 2006, 09:32

Dalcor píše:Film Navy Seals přeložen jako Námořní pěchota :roll:
Pořád lepší než jako kdyby se to jmenovalo námořní tuleni... $P
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 10286
Registrován: 18. 8. 2001, 23:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus » 31. 5. 2006, 09:40

Některé hlody z Příručky hráče druhé edice, které jsem vychytával při korekturách:

Initiative is not set, but changes from round to round.
x
Iniciativa není něco, co by bylo pevně určeno na celé kolo.

While moving in darkness, the character suffers only half the normal movement penalty of those without this proficiency.
x
Při pohybu ve tmě si postava udržuje svou normální pohyblivost, bez postihů (na rozdíl od postav bez této dovednosti).

---
To bylo na zahřátí. Následují opravdové špeky:

The others swarm around him, attempting to tear him limb from limb
x
Kolem něj se rojí další a snaží se mu utrhnout ruce.

Some monsters violate the standard sequence, and some situations demand the application of common sense.
x
Některé nestvůry porušují standardní postup, někdy tento postup odporuje i zdravému rozumu.

Unintelligent creatures, as a rule, never try to grapple, punch, or pull down an opponent. They cheerfully settle for tearing him apart, limb by limb.
x
Neinteligentní nestvůry (zákon) se zpravidla nepokoušejí uchopit, srazit nebo stáhnout protivníka k zemi. Klidně se usadí opodál a svou oběť roztrhají později kus po kuse.

He is able to see clearly any objects or beings that are invisible, as well as any that are astral, ethereal, or out of phase.
x
Dokáže přesně vidět všechny předměty nebo bytosti, které jsou neviditelné – tak dobře jako je možné vidět astrální a éterické bytosti.
(=> nevidí nic :roll: )

---
A to nejlepší nakonec:

Characters who are at least 9th level...
x
Postavy, které jsou na nižší úrovni, než je devátá...

Blacksmith...
x
Kovář zabývající se černou kovařinou...

Uživatelský avatar
Dalcor
Vévoda z Knightlundu
Příspěvky: 4830
Registrován: 3. 4. 2004, 18:41
Bydliště: Černá skála a Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Dalcor » 31. 5. 2006, 09:48

Alnag píše:
Dalcor píše:Film Navy Seals přeložen jako Námořní pěchota :roll:
Pořád lepší než jako kdyby se to jmenovalo námořní tuleni... $P
Nebo Námořní pečeti.

Jinak zváštní jednotky námořnictva USA (US NAVY) Navy S.E.A.L.S. (Sea Air and Land) spadáají pod velení námořnictva, zatímco námořní pěchota (US MARINE CORPS) ne, jedná se o dvě úplně jiné složky amerických ozbrojených sil pro neznalé ;)

Uživatelský avatar
Alef0
Příspěvky: 5833
Registrován: 7. 6. 2004, 10:22
Bydliště: Košice, SR.

Příspěvek od Alef0 » 1. 6. 2006, 09:59

O, prave som videl Bellovu krivku (bell curve, cili krivka Gaußova).

Uživatelský avatar
Dalcor
Vévoda z Knightlundu
Příspěvky: 4830
Registrován: 3. 4. 2004, 18:41
Bydliště: Černá skála a Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Dalcor » 1. 6. 2006, 10:51

Njn a jak si to mám napískat, takovouhle matematiku jsem v životě neviděll ;) a neslyšel a slovník o tom nemluví. Zlobím s ena tebe a moc $D

Uživatelský avatar
Conlai
Správce rozbitých snů; Moderátor
Příspěvky: 2399
Registrován: 25. 11. 2003, 19:08
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Conlai » 4. 8. 2006, 13:20

Hra "Dračí oko" se v originále jmenuje "The I of the Dragon"...

Uživatelský avatar
Dryden
Příspěvky: 75
Registrován: 11. 7. 2002, 09:57
Bydliště: Bratislava - Gunshell Station

Příspěvek od Dryden » 1. 10. 2006, 12:07

Jackie Chan na konci Shanghai Knights po tom, čo ho zázrakom minú všetky nepriateľské guľky dookola vykrikuje "I´m invincible!".

V našej dabovanej verzii vykrikuje "Som neviditeľ ný!"

Odpovědět

Zpět na „RPG tvorba a design (aneb Kreslicí prkno)“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host