[překlad] Hogwarts

Sekce zabývající se tvorbou RPG produktů a souvisejícími tématy.
Uživatelský avatar
Henrik the Little
Příspěvky: 17
Registrován: 10. 5. 2021, 12:16
Bydliště: Beroun
Kontaktovat uživatele:

[překlad] Hogwarts

Příspěvek od Henrik the Little »

Když se najde chvíle, připravuju překlad Hogwarts rpg. Zatím hodně brzká fáze, kdy není moc co sdílet. Po zveřejnění se ale rozhodne nebráním feedbacku a případným návrhům na úpravy. Přeci jenom jsem jelito orientovaný spíš na grafiku :-)

Odkaz na překlad pravidel - google doc

Odkaz na překlad pravidel - nasázený PDF

Přeložený character sheet

Přeložená kouzla
Naposledy upravil(a) Henrik the Little dne 7. 6. 2021, 19:59, celkem upraveno 3 x.
Newbie DM v tréninku ve světech:
Mörk Borg & Mausritter & Hogwarts & Zapovězené Země

Amatérský sběratel pravidel, který nakonec ani nemusí použít.
Uživatelský avatar
York
Příspěvky: 17400
Registrován: 24. 2. 2012, 17:31

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od York »

Zkus to napsat taky na d20.cz, tam je teď hodně aktivní překladatelská komunita.
Uživatelský avatar
Selhan
Moderátor
Příspěvky: 3796
Registrován: 2. 3. 2016, 13:33
Bydliště: Pankrác
Kontaktovat uživatele:

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od Selhan »

Ahoj Henriku, určitě budem rádi, když se pak podělíš - Hogwarts jsem neznal, ale koukám, že je to zadarmo a vypadá to parádně. Vlastně se divím, že PbtA Harry Potter tady nebyl už dávno. Mimochodem když koukám na tvůj podpis - kdybys to pak chtěl třeba uvést v rámci Sirotčince pro nehrané moduly, co tady máme, určitě se hlásím! Sice jsem nikdy nebyl ten echt potterhead, ale taky jsem je četl všechny a rád si udělám nostalgický výlet.
Toto všechno jsou jen nějaké mé naprosto subjektivní dojmy.
Uživatelský avatar
Joe
Fórový šašek; Moderátor
Příspěvky: 4705
Registrován: 15. 3. 2004, 11:52
Bydliště: Bratislava

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od Joe »

Toto by si zaslúžilo aj slovenský preklad! Lebo Rokfort je stokrát lepší ako Bradavice!!! :-)=

A nie, nemám na to čas. Aj tak sa nikto nepýtal.
|-- RPGforum moderátor-editor
|-- Hrám: ... :roll:
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
Uživatelský avatar
Muzzug
Příspěvky: 372
Registrován: 28. 10. 2009, 10:23
Bydliště: Brno

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od Muzzug »

Joe píše: 10. 5. 2021, 14:50 Toto by si zaslúžilo aj slovenský preklad! Lebo Rokfort je stokrát lepší ako Bradavice!!! :-)=
Tak teoreticky pak stačí jenom vzít Henrikův překlad a zprznit názvy. ;)
Uživatelský avatar
Joe
Fórový šašek; Moderátor
Příspěvky: 4705
Registrován: 15. 3. 2004, 11:52
Bydliště: Bratislava

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od Joe »

Ja som vedel, že to má zádrhel...! :roll:
|-- RPGforum moderátor-editor
|-- Hrám: ... :roll:
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
Uživatelský avatar
Henrik the Little
Příspěvky: 17
Registrován: 10. 5. 2021, 12:16
Bydliště: Beroun
Kontaktovat uživatele:

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od Henrik the Little »

Selhan píše: 10. 5. 2021, 13:47 Ahoj Henriku, určitě budem rádi, když se pak podělíš - Hogwarts jsem neznal, ale koukám, že je to zadarmo a vypadá to parádně. Vlastně se divím, že PbtA Harry Potter tady nebyl už dávno. Mimochodem když koukám na tvůj podpis - kdybys to pak chtěl třeba uvést v rámci Sirotčince pro nehrané moduly, co tady máme, určitě se hlásím! Sice jsem nikdy nebyl ten echt potterhead, ale taky jsem je četl všechny a rád si udělám nostalgický výlet.
Budu se snažit neco brzo nasdílet :-)
Ohledně hraní, uvidím jak celkově mi hra půjde (test probíhá na dětech :-D)
York píše: 10. 5. 2021, 13:11 Zkus to napsat taky na d20.cz, tam je teď hodně aktivní překladatelská komunita.
Pokud se toho chopí někdo další/jiný/lepší v angličtině, určitě se neurazím... :-)
Newbie DM v tréninku ve světech:
Mörk Borg & Mausritter & Hogwarts & Zapovězené Země

Amatérský sběratel pravidel, který nakonec ani nemusí použít.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20838
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od Markus »

Opožděně tě vítám na RPG Fóru, Henriku! A díky za anotaci (i za nedávná hodnocení jiných her). Vstoupil jsi sem ve velkém stylu - anotace, komentáře, založení nové diskuze, oznámení překladu. Rozhodně netroškaříš. :)

Když budeš chtít něco probrat, tak se sem neboj poslat nějakou ukázku. Věřím, že se najde někdo, kdo ti jí náležitě rozcupuje. :>;o)
Uživatelský avatar
Henrik the Little
Příspěvky: 17
Registrován: 10. 5. 2021, 12:16
Bydliště: Beroun
Kontaktovat uživatele:

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od Henrik the Little »

Děkuju mockrát, Markusi! Link na zatím přeložený materiál jsem doplnil do úvodního postu :-)
Newbie DM v tréninku ve světech:
Mörk Borg & Mausritter & Hogwarts & Zapovězené Země

Amatérský sběratel pravidel, který nakonec ani nemusí použít.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20838
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od Markus »

Letmo jsem proletěl překlad. Přijde mi v pohodě, srozumitelný, významově v tom asi chyby nejsou (byť nevidím originál). Vlastně nemám moc co vytknout - teda potřebuje to korektury, ale to je jasný.

Všiml jsem si drobných anglicismů:

"Pouze jeden hráč, Vypravěč, si musí přečíst následující pravidla."

Tohle je anglický slovosled. Český je:

"Následující pravidla si musí přečíst pouze jeden hráč, Vypravěč."

Ale i tak je to pořád ne úplně české frázování. Dalo by se to dál pilovat třeba na:

"Stačí, když si tahle pravidla přečte jenom jeden hráč – Vypravěč."

Pokud tě tohle zajímá, mrkni na tohle, co jsem kdysi psal Muzzugovi.

===

Tykání vs. vykání. Čtenářovi vykáš („Vy budete Vypravěč“). Nevím, nějak mi to nesedí - je to koneckonců hra, a navíc o dětských postavách, pocitově by mi k tomu sedlo víc tykání. Ale to je věc osobního vkusu, píšu to jen jako podnět ke zvážení. Vykání má tu výhodu, že u něj nemusíš obcházet genderově zabarvené fráze (typický problém při tykání je, když je text psaný jenom pro muže).

===

Famrfpál asi bude s malým f, ne - famfrpál? Není to jméno. Nepřebíral bych kapitalizaci angličtiny, ta je s velkými písmeny mnohem benevolentnější než čeština.
Uživatelský avatar
Henrik the Little
Příspěvky: 17
Registrován: 10. 5. 2021, 12:16
Bydliště: Beroun
Kontaktovat uživatele:

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od Henrik the Little »

Korektura určitě bude potřeba a budu za ni na 100 % rád.

Naťuknutý věci jsem upravil, komenty k Muzzugovi pročetl a rozhodně se budu snažit maximálně držet. Ale je mi jasný, že v rámci "slepoty" v daný okamžik se vždycky něco najde :-)

Famfrpál, ještě jsem projel všemožný materiály a weby a v CZ se skutečně běžně píše s malým "f" (stejně jako fotbal, basketbal, kriket...).

Díky moc za feedback!
Newbie DM v tréninku ve světech:
Mörk Borg & Mausritter & Hogwarts & Zapovězené Země

Amatérský sběratel pravidel, který nakonec ani nemusí použít.
Uživatelský avatar
Henrik the Little
Příspěvky: 17
Registrován: 10. 5. 2021, 12:16
Bydliště: Beroun
Kontaktovat uživatele:

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od Henrik the Little »

Překlad pravidel postupuje centimetrovými kroky, ale do úvodního postu jsem doplnil přeložený character sheet.
Newbie DM v tréninku ve světech:
Mörk Borg & Mausritter & Hogwarts & Zapovězené Země

Amatérský sběratel pravidel, který nakonec ani nemusí použít.
Uživatelský avatar
Henrik the Little
Příspěvky: 17
Registrován: 10. 5. 2021, 12:16
Bydliště: Beroun
Kontaktovat uživatele:

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od Henrik the Little »

Základní pravidla jsou připravena na odkaze v prvním postu. Nyní zbývaj referenční karty pro vypravěče/hráče, pro tvorbu postavy a famfrpál.
Newbie DM v tréninku ve světech:
Mörk Borg & Mausritter & Hogwarts & Zapovězené Země

Amatérský sběratel pravidel, který nakonec ani nemusí použít.
Uživatelský avatar
Winnie
Příspěvky: 209
Registrován: 30. 11. 2020, 14:24

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od Winnie »

Henrik the Little píše: 10. 5. 2021, 20:06 ...
Ohledně hraní, uvidím jak celkově mi hra půjde (test probíhá na dětech :-D)
...
V jaké věkové kategorii? A jak to s nimi jde...? .)
Uživatelský avatar
Henrik the Little
Příspěvky: 17
Registrován: 10. 5. 2021, 12:16
Bydliště: Beroun
Kontaktovat uživatele:

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od Henrik the Little »

8 + 11, ale zatím nijak. Díky časovýmu pressu a zatím stále rozehranýmu Mausritteru, jsme se k Bradavicím stále nedostali. Jinak, možná je to moje chyba, Mausritter je sice baví, ale i přes pokusy o volnější hraní, je konkrétně u nich potřeba silnější railroad 🤷‍♂️
Newbie DM v tréninku ve světech:
Mörk Borg & Mausritter & Hogwarts & Zapovězené Země

Amatérský sběratel pravidel, který nakonec ani nemusí použít.
Odpovědět

Zpět na „RPG tvorba a design (aneb Kreslicí prkno)“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Ahrefs [Bot], Bing [Bot] a 5 hostů