Knižní, filmové a jiné nesmysly

Literatura, film, hudba, divadlo, opereta a jiné výdobytky civilizace.

Moderátor: Faskal

Uživatelský avatar
eerieBaatezu
Příspěvky: 9141
Registrován: 16. 9. 2007, 11:55

Re: Knižní, filmové a jiné nesmysly

Příspěvek od eerieBaatezu » 29. 12. 2015, 22:21

Počkat, co je blbě na ártů-dýtů? Dyť to je nejblíž originálu jak jen se můžete dostat.

Tyjo, že Return of the Jedi je o množném čísle jsem nikdy neslyšel.

Uživatelský avatar
Invictus
Nerozhodný volič
Příspěvky: 7461
Registrován: 21. 11. 2005, 02:33
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Re: Knižní, filmové a jiné nesmysly

Příspěvek od Invictus » 29. 12. 2015, 22:41

Thorin "Oakenshield" není protože by nosil pavézu, ale protože během bitvy v Azanulbizaru si místo štítu odsekl větší větev z dubu a tu použil místo toho. Takže jakkoliv jsem s pavézou ok, protože to nezní úplně blbě, tak samozřejmě ten smysl to nepřenáší - čili není fakticky správně, jak se píše v tom článku. :!:
Iron Within
Iron Without

Uživatelský avatar
Faskal
Příspěvky: 8356
Registrován: 20. 11. 2006, 20:59
Bydliště: Praha

Re: Knižní, filmové a jiné nesmysly

Příspěvek od Faskal » 29. 12. 2015, 22:53

Vskutku!
Část III slepého střeva A hovoří nadmíru výmluvně. Aspoň podle wikipedie.

To teda bude podobný problém jako s viteálem. To je pro překlad neštěstí, vysvětlit, co jméno znamená, až někde o díl dál, a někde v (nejspíš dodatečně dopsaných) dodatcích. Neštěstí, neštěstí nešťastné.
... ano, chtěl jsem zničit svět. Ale ne takhle.
Staré zápisy z her, aktuálně: Tannhäuserova brána - Claudius II, Karak - Erbald.

Uživatelský avatar
Vallun
Příspěvky: 27211
Registrován: 14. 5. 2008, 10:40
Bydliště: Velká Praha
Kontaktovat uživatele:

Re: Knižní, filmové a jiné nesmysly

Příspěvek od Vallun » 29. 12. 2015, 23:11

Invictus píše:Thorin "Oakenshield" není protože by nosil pavézu, ale protože během bitvy v Azanulbizaru si místo štítu odsekl větší větev z dubu a tu použil místo toho. Takže jakkoliv jsem s pavézou ok, protože to nezní úplně blbě, tak samozřejmě ten smysl to nepřenáší - čili není fakticky správně, jak se píše v tom článku. :!:
No, přenáší, protože větev není shield ani dubový ani pavézový:) Ten název byl směsí obdivu a humorné narážky na tu situaci, což Pavéza obsahuje stejně...

Viteál je méně strašidelný pojem, než horcrux, ale ten význam "zlomek života" je dobrý!
Pokud chce někdo slyšet jen "ano" nebo "ne", tak jej nezajímá odpověď.
Eru je jediný Bůh a Tolkien je jeho prorok.
Non sub hominem,sed sub ius.
Pravda a láska zvítězí nad lží a nenávistí.
Nejsem odborník ve smyslu § 5 odst. 1 O.Z.

Uživatelský avatar
Jerson
Inženýr z Ocelového města
Příspěvky: 18140
Registrován: 11. 2. 2003, 16:39
Bydliště: České Budějovice
Kontaktovat uživatele:

Re: Knižní, filmové a jiné nesmysly

Příspěvek od Jerson » 4. 1. 2016, 13:13

Faskal píše:Od jisté doby jsem se na překladatelskou práci začal dívat o dost shovívavěji. Je to dost hrozná práce.
Jo, to je. Zvláště když do češtiny převádím japonské názvy, u kterých někteří trvají na (nesprávné) anglické transkripci, třeba když "Shinzan" píšu jako "Šinzan" a "Mitsubitshi" jako "Micubiši". Ale už jsem dostal vynadáno i za to, že jsem sovětské letadlo Jak-3 nenapsal jako v originále, tedy "Yak-3".
Ale tady u R2D2 nechápu, kde je problém
To já taky ne. Měl by mu v češtině říkat "erdva-dédva!? A tomu druhému "cétřipéó"?

Argonantus
.
Příspěvky: 16639
Registrován: 31. 10. 2006, 17:35

Re: Knižní, filmové a jiné nesmysly

Příspěvek od Argonantus » 4. 1. 2016, 14:08

Ještě jsem nedočetl, hodnocení by bylo předčasné, ale už teď je jasné, že halasně chválené
http://www.databazeknih.cz/knihy/reky-londyna-258789
patří sem, za hodně strašný překlad a hodně chyb a překlepů.

Co mne opravdu zaujalo:
"vnady" ve smyslu "ňadra" kupodivu neskloňujeme jako "ňadra", takže věta "vynikala velkými vnady" je nepřijatelná.

věta "můžeš sloužit za vějičku Obamovi" coby pointa vtipu mne přinutila vytřeštit zrak, abych po chvíli zoufalého váhání pochopil, že bylo míněno "můžeš sloužit Obamovi jako dvojník."

Překlad místy brání chápat smysl toho, co se děje na scéně; v akčních situacích se vysloveně ztrácím. Některá slova nevím, co znamenají; asi je to moje chyba.

kdo je háklivý na špatný překlad, velmi varuji.
Kdo miluje špatné překlady, aby překladatele trestal Skřipcem a podobně, naopak doporučuji. Určitě najde podobných perel mnohem víc.

Uživatelský avatar
ilgir
pěšák
Příspěvky: 8878
Registrován: 22. 1. 2007, 13:48
Bydliště: nejkrásnější město světa

Re: Knižní, filmové a jiné nesmysly

Příspěvek od ilgir » 4. 1. 2016, 14:55

Mě dostal ten rod z nevímkolikátého dílu Písně ledu a ohně, co měl ve znaku "borový kužel".

Skloňovat "vnady" jako "ňadra" se už tak nějak vžilo. Skoro se obávám, že na tom mají podíl tvůrci bulvárních článků, kteří potřebují mít pro často frekventované předměty co nejvíc výrazů, které mohou rotovat.
Nepoužívat nebo vrátit!
DrD II: Hry Mocných

Uživatelský avatar
Vallun
Příspěvky: 27211
Registrován: 14. 5. 2008, 10:40
Bydliště: Velká Praha
Kontaktovat uživatele:

Re: Knižní, filmové a jiné nesmysly

Příspěvek od Vallun » 4. 1. 2016, 16:36

Co mne opravdu zaujalo:
"vnady" ve smyslu "ňadra" kupodivu neskloňujeme jako "ňadra", takže věta "vynikala velkými vnady" je nepřijatelná.
A jak je to tedy správně? Vnad bez vnadu, jako hrad bez hradu, tedy vynikala velikými hrady/vnady, je ok, ne?
Pokud chce někdo slyšet jen "ano" nebo "ne", tak jej nezajímá odpověď.
Eru je jediný Bůh a Tolkien je jeho prorok.
Non sub hominem,sed sub ius.
Pravda a láska zvítězí nad lží a nenávistí.
Nejsem odborník ve smyslu § 5 odst. 1 O.Z.

Uživatelský avatar
Sadako
Příspěvky: 5265
Registrován: 28. 1. 2007, 21:15
Bydliště: Stadt von Morgen
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sadako » 4. 1. 2016, 17:14

Vnadami, vole. AFAIK je to číslo množné, rod ženský, dle vzoru žena. Žena - vnada, ženami - vnadami.
My Lovecraft is full of dreams (and tentacles)!

Uživatelský avatar
Karotka
Příspěvky: 1045
Registrován: 21. 9. 2011, 21:42
Bydliště: Praha

Re: Knižní, filmové a jiné nesmysly

Příspěvek od Karotka » 4. 1. 2016, 18:08

Už přece za dob Adama byla tu Eva s vnadama.
...
Je to trochu jako s káňatama. Správně je ta káně podle vzoru růže, čili s káněmi, ale lidi na to serou.
Nakonec to jazykovědci vzdají, a i to káně bude dobře. Dávám jim tak 30 let, maximálně 50.

Tradiční jasnozřivost depresivních, často popisovaná jako radikální nezúčastněnost ve vztahu k lidským starostem, se projevuje v první řadě nezájmem o problémy, které vskutku nejsou příliš zajímavé.
(M. Houellebecq)

Uživatelský avatar
Vallun
Příspěvky: 27211
Registrován: 14. 5. 2008, 10:40
Bydliště: Velká Praha
Kontaktovat uživatele:

Re: Knižní, filmové a jiné nesmysly

Příspěvek od Vallun » 4. 1. 2016, 18:25

Já mám právě pocit, že už může být ten vnad i ta vnada:)
Pokud chce někdo slyšet jen "ano" nebo "ne", tak jej nezajímá odpověď.
Eru je jediný Bůh a Tolkien je jeho prorok.
Non sub hominem,sed sub ius.
Pravda a láska zvítězí nad lží a nenávistí.
Nejsem odborník ve smyslu § 5 odst. 1 O.Z.

Uživatelský avatar
Faskal
Příspěvky: 8356
Registrován: 20. 11. 2006, 20:59
Bydliště: Praha

Re: Knižní, filmové a jiné nesmysly

Příspěvek od Faskal » 4. 1. 2016, 18:46

Raven vám vzkazuje, že "vnadami".
A prý nic nevzkazuje.

Vnada ovšem existuje.
Svatá kniha totiž praví:
http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=vnady
... ano, chtěl jsem zničit svět. Ale ne takhle.
Staré zápisy z her, aktuálně: Tannhäuserova brána - Claudius II, Karak - Erbald.

Uživatelský avatar
midewiwin
Příspěvky: 3853
Registrován: 18. 12. 2006, 09:56

Re: Knižní, filmové a jiné nesmysly

Příspěvek od midewiwin » 4. 1. 2016, 23:19

Vallun píše:Já mám právě pocit, že už může být ten vnad i ta vnada:)
Jakože měl velkého vnada?
Čas neexistuje.

Uživatelský avatar
Vallun
Příspěvky: 27211
Registrován: 14. 5. 2008, 10:40
Bydliště: Velká Praha
Kontaktovat uživatele:

Re: Knižní, filmové a jiné nesmysly

Příspěvek od Vallun » 5. 1. 2016, 18:04

Po důkladném rozebrání a prodiskutování věci jsme dospěl k závěru, že je to slovo odvozené od slovesa vnaditi a pak úplná triáda podstatných jmen je logicky: vnad - vnadidlo a návnada!

Takže správně má být "vynikala velkými návnadami!" :D
Pokud chce někdo slyšet jen "ano" nebo "ne", tak jej nezajímá odpověď.
Eru je jediný Bůh a Tolkien je jeho prorok.
Non sub hominem,sed sub ius.
Pravda a láska zvítězí nad lží a nenávistí.
Nejsem odborník ve smyslu § 5 odst. 1 O.Z.

Argonantus
.
Příspěvky: 16639
Registrován: 31. 10. 2006, 17:35

Re: Knižní, filmové a jiné nesmysly

Příspěvek od Argonantus » 5. 1. 2016, 19:03

Vallune, Vallune.
Svatých knih přehádati zachtělo se?

Odpovědět

Zpět na „Kultura“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 4 hosti