Nalezeno 80 výsledků hledání

od Merlin
29. 7. 2002, 16:01
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134102

Proboha chlapi, nemůžete se inspirovat obrázky v PHB!!!!!! Ten kdo to kreslil, byl sice machr na kreslení, ale úplnej debil a analfabet co se týče realičnosti, použitelnosti a vůbec nějaké historické postouposti. Pokud budete mít zájem, mám doma slušnou studii ohledně chladných zbraní, takže vám ty ...
od Merlin
27. 7. 2002, 10:16
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134102

Takže k šavli trochu podrobněji: název pochází pravděpodobně z turkotatarského sab ...tedy jílec meče....pak jej převzaly evropské národy a název je celý slovanskomadarský. používali ji Hunové a Avaři a kolem 9 stol. i slované. následně ji nahradil meč a šavle se přesunula zpět na východ. evropská f...
od Merlin
26. 7. 2002, 22:38
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134102

Šavle byla zpočátku rozšířena ve střední Asii a užívána putujícími kmeny. Je to zahnutá jednostranně broušená zbraň. Později ji přejali Slované. Scimitar, nebo také šamšir, shamshir je perský styl šavlě, je mnohem zahnutější a má ostrou velmi zúženou špičku.... pokud máte zájem o podrobnější popis, ...
od Merlin
7. 7. 2002, 14:53
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134102

Vlasák: nesmysl...kacíř je člověk který nevěří v boha...ale ten kdo používá symbol v boha věří, i když ve zlého....
od Merlin
6. 7. 2002, 19:50
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134102

Abych nezapomněl....co takle Bluff=Blaf...blafování je celkem srozumitelný slovo a u nás hojně používaný...hlavně u karet..."Ty blafuješ"
...i když vy Čecháčci to asi nepochopíte, tak nic, no <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_frown.gif">
od Merlin
6. 7. 2002, 18:28
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134102

takže já bych se taky zapojil...vím, že na mě tady není nikdo zvědavej, ale trochu bych přispěl do mlýna..... Ad přesvědčení: sorry Rytíři, ale tvůj popis se hodí do povídky, nebo netechnického textu, psaného kurzívou, ale vzhledem k tomu, že v pravidlech o přesvědčení se jedná povětšinou o holý a s...
od Merlin
26. 6. 2002, 01:13
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134102

"Hmm, jistě uznáš, že mé argumenty pro argot jsou pádnější, že Quasite!" nevinně se usměju a přisunu blíž tvému pohledu kuši s podivně lepkavou šipkou <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_biggrin.gif">
od Merlin
24. 6. 2002, 22:00
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134102

Rytíř: mě se taky víc líbí argot, nebo žargon..... Btw. jinak se občas stává, že pokud klikneš na odkaz dovednosti přímo u povolání, tak tě to nehodí přímo na tu dovednost, ale změní celou stránku na začátek dovedností. Většinou ale u těch, co nemůže najít, nebo jsou přeloženy u posavy jinak, než u ...
od Merlin
24. 6. 2002, 07:01
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134102

Rytíř: rád bych ti chtěl říct, že na stránkách máš dost zásadní chyby....a to především u tuláka, tam jsem jich našel nejvíc, ale souvisí s tím i dovednosti. takže ti poznatky napíšu. Narážky: máš je u tuláka napsané jako závislé na INT, což ve skutečnosti není pravda...je to Mou Diseable device: má...
od Merlin
7. 5. 2002, 22:50
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134102

Spellcaster je dle mě "sesilatér"(je to strašný, ale je to tak)
od Merlin
27. 4. 2002, 14:20
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134102

i mě se víc líbí tulák, než pobuda...kydž už to nemůže být dobrodruh <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_frown.gif">
od Merlin
24. 4. 2002, 20:59
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134102

No po pravdě mi pro Rogue nejvíc sedí to, co nelze použít: DOBRODRUH. Bohužel ale jako dobrodruha označilli každý charakter....jenže Rogue je fakt dobrodruh, tak jak byl od středověku do novověku nazýván každý, kdo byl podobný popisu Rogue
od Merlin
23. 4. 2002, 13:00
Fórum: Překlady světů pro (A)DnD
Téma: AD&D Ravenloft
Odpovědi: 74
Zobrazení: 19456

Vannax: rochty rochty...já moc těšila se...to být ....mooc gut arbeit <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">
od Merlin
23. 4. 2002, 12:59
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 134102

No po ravdě se mi k Rogue nehodí ani jedno...tulák/darebák...on je to totiž doslovný překlad ze slovníku a nevystihuje prostatu charakteru....bohužel mě ale nic lepšího nenapadá, proto bych se asi přiklonil k tomu Tulákovi, je o něco lepčí než darebák...i když je to taky děs <IMG SRC="/forum/images/...
od Merlin
9. 3. 2002, 18:37
Fórum: Překlady světů pro (A)DnD
Téma: AD&D Ravenloft
Odpovědi: 74
Zobrazení: 19456

Vannax: myslíš, že bych překládal druhoediční příručky, kdybych byl zastánce třetí edice? <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_biggrin.gif">

Přejít na rozšířené vyhledávání