Nalezeno 46 výsledků hledání

od Jeane
10. 12. 2008, 18:08
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Odpovědi: 137
Zobrazení: 18820

Jeane, pracuješ na tom? potřeboval bych vědět, v jakém je překlad stavu do nové sondy. Ano, pracujem, aj keď kvôli problémom v práci som to musela na pár týždňov prerušiť. Momentálne som na strane 81 v knihe, plus pár strán prešlo aj prvou korektúrou. Cez Vianoce plánujem hodiť do fóra môj návrh (a...
od Jeane
7. 11. 2008, 08:14
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Odpovědi: 137
Zobrazení: 18820

Faskal píše:Zdravím vás všechny.
Přeji hodně chuti do práce a také hodně štěstí.
Ďakujem:)

Ak by to niekoho zaujímalo, momentálny stav prekladu je 75 strán:) súbežne robím prvú hrubú korektúru preloženého a predklad prvej časti do slovenčiny, aby to bolo súrodé:)
od Jeane
21. 10. 2008, 07:12
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Aktuální klíč
Odpovědi: 54
Zobrazení: 9935

Mám jednu odbornú otázku a keďže sa týka kľúča k nWoD, dávam ju sem. Pracujem na preklade Changeling - The Lost, a keďže používa pravidlá nWoD, objavujú sa problémy pri aplikácii českého kľúča na slovenský preklad. otázka znie - ponechávať v preklade české slovo dané kľúčom, napriek tomu, že spisovn...
od Jeane
4. 10. 2008, 20:26
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Odpovědi: 137
Zobrazení: 18820

U překladu lost jsem jednoznačně pro ztracení. V tomto som na Karlovej strane, Lost sa v texte používa naozaj veľmi často ako Stratení. A na druhú stranu to definuje Changelings, je to vlastne jedna z ich hlavných charakteristík, takže tu sa mi Strata nepozdáva. Inak s prekladom som momentálne na 5...
od Jeane
1. 10. 2008, 11:14
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Odpovědi: 137
Zobrazení: 18820

Čo sa týka toho slovka "changeling", naozaj neviem, kam sa prikloniť. Slovko musí byť dobre skloňovateľné a označiť ich prídavným menom by podľa mňa nebolo praktické, nehovoriac o tom, že už sa používa "stratení". Preto som osobne buď za premenenca, vymenenca alebo podvrženca. Ale asi si to nechám u...
od Jeane
29. 9. 2008, 18:04
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Odpovědi: 137
Zobrazení: 18820

Problémom výrazu Podvrženec, aj keď teda uznávam, že ide o preklad pojmu, je to, že významovo by mal byť ako podvrženec označený fetch a môže to byť pre osobu, ktorá nepozná originál, trochu mätúce.
od Jeane
29. 9. 2008, 15:12
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Odpovědi: 137
Zobrazení: 18820

Keď sme pri tom slovníkovom preklade, tak mne to výkladový slovník našiel ako: "person of subnormal intelligence", čo je teda niečo úplne iné, aj keď tak to prekladať nechcem:)
od Jeane
29. 9. 2008, 10:19
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Odpovědi: 137
Zobrazení: 18820

Hm, asi by som to zobrala postupne, bolo by fajn zablokovať ďalšie prekladové slovíčka: pledge = prísaha contract = zmluva freehold = dŕžava fetch = atrapa lost = stratení čo si o tom myslíte? a najväčší problém CHANGELING - možnosti sú: a) pôvodný Podvrženec (nejde podľa mňa o úplne výstižný prekla...
od Jeane
23. 9. 2008, 20:34
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Odpovědi: 137
Zobrazení: 18820

Stav prekladu:
40 ukončených strán z 352:)

ide to pomaly:)
od Jeane
19. 9. 2008, 12:46
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Victorian Age Vampire
Odpovědi: 15
Zobrazení: 2308

Zároveň jsem se tím chtěl zeptat na překlad nadpisu jedné z kapitol, který je trošku problematičtější "Prelude: The Turning Of Adam, Or Innocence Conquered" Přemýšlím nad překlady - "Bude Adam obrácen, či nevinnost dobyta" nebo bibličtější "Obrácení Adama, či dobytí nevinnosti" Jen je problém s těm...
od Jeane
18. 9. 2008, 09:05
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Odpovědi: 137
Zobrazení: 18820

návrhy som dopísala kurzívou:) Arcadia - Arkádie (zablokováno) aspects - aspekty Autumn Court - Podzimní dvůr (zablokováno) banded - spoutaní boon - odměna catches - ???? něco ve smyslu právnických kliček, je to součást Contracts Clarity - Jas, Jasnozřivost, Čirost, Průzračnost (jedná se o obdobu Mr...
od Jeane
17. 9. 2008, 08:54
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Odpovědi: 137
Zobrazení: 18820

Hlavné problémy, ktoré treba vyriešiť: Changeling - áno, je vžité podvrženec, ale hodilo by sa skôr Premenenec , alebo Premenený . Hlasovala by som za to. Hedge - ako som sa vyjadrila, som jednoznačne za Kroviny Fae - dobre, tak teda Víly , Pravé Víly (True Fae), Panstvo (Gentry) pledge - dala by so...
od Jeane
16. 9. 2008, 22:05
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Odpovědi: 137
Zobrazení: 18820

Ďakujem za podporu:) Čo sa týka kompatibility, keďže termíny ešte neboli ujasnené, všetky sporné nechávam v angličtine v pôvodnom tvare, zmeniť ich nebude problém. Od Izariasa som dostala jeho preklad a on ich má tiež vyznačené, takže keď sa dohodneme, len sa to spätne pri korektúrach zmení, to by m...
od Jeane
15. 9. 2008, 12:30
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Odpovědi: 137
Zobrazení: 18820

Rozhodla som sa, že sa pokúsim pokračovať v preklade CHtL a uvidíme, kam sa dostanem, ale bez kľúča je to naozaj obtiažne. Mám pár pripomienok k tomu, čo tu padlo: Pri určovaní toho ako označiť fae , True Fae a ostatné synonymá ma napadlo použitie pohľadu Terryho Pratchetta a prekladať ich ako Elfov...
od Jeane
8. 9. 2008, 06:59
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Changeling: The Lost --- aneb všude vidím skřítky
Odpovědi: 137
Zobrazení: 18820

Izarias píše:Překlad momentálně stojí a ještě chvíli stát bude, tak se do toho klidně pust. Pokud chceš, pošlu ti, co sem přeložil.
No zatiaľ som sa pustila do prológu k Autumn Nightmares, aby som zistila, či mi to vôbec pôjde. Potom sa ozvem určite ohľadom toho prekladu:)

Přejít na rozšířené vyhledávání