Nalezeno 14254 výsledků hledání

od Eleshar_Vermillion
16. 2. 2004, 22:45
Fórum: Překlady ADnD 2e
Téma: Překlady pro "Underdark" a "drow"
Odpovědi: 144
Zobrazení: 31355

Výborně... jen si nedovolím nerýpnout... zkusím se zítra zeptat, kolik lidí ví, co je to "obouretné vé"...:) Samozřejmě je to správně, ale... jen kolik lidí to ví...
od Eleshar_Vermillion
16. 2. 2004, 22:40
Fórum: Překlady ADnD 2e
Téma: ADnD: Překladový klíč
Odpovědi: 247
Zobrazení: 35375

Takže jsem tu naši záhadu s MEIDENTS vyřešil: psal jsem přímo autorovi, který tvrdí, že to je incidents --> i a n vypadají jako m a c se nějak záhadně změnilo v e - chyba tisku, do počítačové podoby to asi někdo opisoval a opsal tam i tu chybu.. no stane se... :D Gratuluji, výkon skvělý... Doufám, ...
od Eleshar_Vermillion
6. 2. 2004, 23:35
Fórum: O hraní obecně
Téma: Paladin
Odpovědi: 711
Zobrazení: 77190

Já osobně bych si temného paladina představil v podstatě jako proipól dobrého, tedy je-li dobrý paladin šampiónem dobra, je ten zlý šampionem zla. Jeho úkolem by bylo asi vedení oddílů zlých armád v čase bojů, ale v čase míru by to byl asi jakýsi reprezentativní "agent" v civilizovaných zemích. Využ...
od Eleshar_Vermillion
1. 2. 2004, 20:35
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: Zbraně...
Odpovědi: 186
Zobrazení: 43587

Tak jak se tak dívám na vývoj tohoto fora, jsem vcelku rád, že se o tom začalo debatovat, protože se zdá, že by výsledek bez předešlé dikuze jaksi... nebyl adekvátní překladatelovu úsilí...
od Eleshar_Vermillion
30. 1. 2004, 22:29
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: Zbraně...
Odpovědi: 186
Zobrazení: 43587

Zaprvé: Protože se to tak skutečně jmenuje. Zadruhé: Protože je to krásný český název a myslím, že to lépe vypovídá o tom, že je složen z více částí z různých materiálů, kteréžto mu dávají vlastnosti pro něj tak specifické. používané jsou oba názvy, kompozitní je ale obvyklejší (googlefight 70:31) ...
od Eleshar_Vermillion
30. 1. 2004, 21:21
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: Zbraně...
Odpovědi: 186
Zobrazení: 43587

Quasit píše:Eleshare, proč je skládaný luk lepší než kompozitní (nikoli kompozitový)?
Zaprvé: Protože se to tak skutečně jmenuje.

Zadruhé: Protože je to krásný český název a myslím, že to lépe vypovídá o tom, že je složen z více částí z různých materiálů, kteréžto mu dávají vlastnosti pro něj tak specifické.
od Eleshar_Vermillion
29. 1. 2004, 21:56
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: Zbraně...
Odpovědi: 186
Zobrazení: 43587

Nejraději bych tomu všemu říkal kopí...:) Jinak ještě malchus... že ono se ti to líbí jen kvůli podobnosti s tvou přezdívkou?:) V podstatě s tebou souhlasím u ratišťových zbraní (jen jsem pro důslednější používání ratišťových zbraní na úkor tyčových). *Military fork* bych ale přeložil spíše jako voj...
od Eleshar_Vermillion
29. 1. 2004, 17:24
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: Zbraně...
Odpovědi: 186
Zobrazení: 43587

Pozor na slova sekyra a sekera!!! Ačkoli si to málokdo uvědomuje, je tu značný významový rozdíl, protože sekyra je NÁSTROJ a sekera je ZBRAÒ. Jediné správné použití slova sekyra bylo tedy při překladu handaxe (alespoň myslím), jinak by tam všude měla být správně sekera. Jinak falcione je u mě prostě...
od Eleshar_Vermillion
28. 1. 2004, 18:39
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: Zbraně...
Odpovědi: 186
Zobrazení: 43587

http://sweb.cz/qui.cherche/zbran%C4%9B-negativ.jpg Ehm... omluvte můj drobný obrázek... Jedná se o můj lehce neumělý nákres toho, jak podle mých různých zdrojů dané věci skutečně vypadají. Nejsou ve velikostním poměru, na ten neberte zřetel. Jinak se jedná o negativ, jelikož pozitiv byl méně zřetel...
od Eleshar_Vermillion
27. 1. 2004, 21:23
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: Zbraně...
Odpovědi: 186
Zobrazení: 43587

Halberd = Halapartna (dvojitý basta!) Jak jste přišli na tu helebardu? Podle obrázku? Uvědomte si prosím, že to, co nakreslí ilustrátor, nemusí být přesně to, co měli autoři na mysli. Podívejte se na rapír ve třetí edici. Krom toho, ještě ve druhé edici měli "halberdy" obrázky halaparten, takže nen...
od Eleshar_Vermillion
26. 1. 2004, 21:45
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: Zbraně...
Odpovědi: 186
Zobrazení: 43587

Jinak ještě upřesňující dodatek, kterým neočekávám, že se budete řídit. Morningstar, co vypadá jako klacek s ostnatou koulí, je "česky" morgenstern. Váš kropáč je tuším morningstar s jakousi delší a užší ostnatou kovovou násadou (viz. obrázky ze série BG, tam je kropáč - či kropítko, teď si nejsem j...
od Eleshar_Vermillion
26. 1. 2004, 21:43
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: Zbraně...
Odpovědi: 186
Zobrazení: 43587

Můj ty smutku, ta etymologie znamená, že English speaker by při pohledu na halapartnu jistě neřekl "To je ale pěkná... věc... škoda, že ji nemohu nazvat jménem, neboť běda! můj jazyk pro ni žádné slovo nemá", nýbrž by ji nazval "halberd", neboť zcela zjevně tento termín pokrývá obě varianty této zb...
od Eleshar_Vermillion
26. 1. 2004, 21:35
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: Orci - či snad orkové?
Odpovědi: 31
Zobrazení: 13703

Drizzt píše:
Eleshar_Vermillion píše:Po druhé, Drizzt byl nekompletní:), jinak v zásadě souhlas.
Ale položil jsem aspon základ...
To ti neberu...
od Eleshar_Vermillion
25. 1. 2004, 19:25
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: Zbraně...
Odpovědi: 186
Zobrazení: 43587

Halberd.... nechci tak úplně rýpat, ale halberd není halapartna, protože angličtina slovo pro halapartnu jako takovou nemá. no, slovník Merriam-Webster má jiný názor Main Entry: hal·berd Pronunciation: 'hal-b&rd, 'hol- Variant(s): also hal·bert /-b&rt/ Function: noun Etymology: Middle English, from...
od Eleshar_Vermillion
25. 1. 2004, 19:16
Fórum: Překlady DnD a d20
Téma: 3e: Příručka hráče
Odpovědi: 1087
Zobrazení: 137211

Markus píše:Ne 8)
Nemohu si odpustit... je to "ne" myšleno jako "ne," nebo jako "ano"? $lol$

Přejít na rozšířené vyhledávání