Nalezeno 25 výsledků hledání
Přejít na rozšířené vyhledávání
- 11. 5. 2006, 01:04
- Fórum: Překlady World of Darkness
- Téma: Sheriff
- Odpovědi: 113
- Zobrazení: 30550
- 10. 5. 2006, 22:32
- Fórum: Překlady World of Darkness
- Téma: Sheriff
- Odpovědi: 113
- Zobrazení: 30550
Taky je to videt. Zato je to IMO klasicky Nyxové (nezapřeš se) směji se vám!!! Kdybyste to napsali před tím, než jsem o sobě napsal, že jsem z/na NYXu, tak se budu obdivovat vašemu důvtipu, takhle jenom nudíte. Mozna jsem paranoidni, ale to co tady Valda predvadi (zoofil? serif? jidlo?) mi zacina p...
- 10. 5. 2006, 13:31
- Fórum: Překlady World of Darkness
- Téma: Sheriff
- Odpovědi: 113
- Zobrazení: 30550
Tuk-Enek: ;) tímto se JÁ přímo odmítavě vyjadřuji k Drábovi ??je to dost odmítave, T-E?? Jsem pro strážce (vykonavatel je pro mě kat - bohužel si nejsem jistý, jestli tato specifická fce ve VtR zůstala zachována) pasáček je pro mě stejná kategorie jako pitíčko, etc. ... (někdo se kdysi vyjádřil ťuť...
- 3. 5. 2006, 23:10
- Fórum: Překlady World of Darkness
- Téma: Sheriff
- Odpovědi: 113
- Zobrazení: 30550
... mám to trochu přeházené, ale snad se v tom vyznáte :) Dráb je historismus, termín nepoužívaný, ale že si pod ním nikdo nic nepředstaví, bych netvrdil... je tady na tomhle foru snad někdo, kdo neví, co je dráb? A je tady snad někdo, komu se první při slovu šerif nevybaví hvězda a kolty? jasně že ...
- 30. 4. 2006, 23:20
- Fórum: Překlady World of Darkness
- Téma: Sheriff
- Odpovědi: 113
- Zobrazení: 30550
mno... a předem chci upozornit na to, že nerýpu, jenom připomínám... (tak jstli se někomu hýbne žluč, tak si dejte sodu a neventilujte to tu) ;) když jsem se kdysi ptal na to, zda hledáme (pokud možno) český ekvivalent daných slov, tak se na me kdosi (mozná Sos.. - ale to je fakt jedno) tuze obořil ...
- 28. 4. 2006, 22:12
- Fórum: Překlady World of Darkness
- Téma: překladový klíč nWoD
- Odpovědi: 1350
- Zobrazení: 176546
- 28. 4. 2006, 21:58
- Fórum: Překlady World of Darkness
- Téma: Sheriff
- Odpovědi: 113
- Zobrazení: 30550
Tak i když pro mě bude ten, kdo drží pořádek ve městě navždy šerif, tak zkusím pár myšlenek... šerif - ... nechápu to. Zamlada jsem přečet opravdu nespočet rodokapsů, dodokapsů, westernů, ap. A přitom mi při hraní Vampire nikdy nepřišel na mysl chlapík v kostkované košili, kahotama s třásněma a dvěm...
- 28. 4. 2006, 09:05
- Fórum: Překlady World of Darkness
- Téma: překladový klíč nWoD
- Odpovědi: 1350
- Zobrazení: 176546
- 27. 4. 2006, 01:45
- Fórum: Překlady World of Darkness
- Téma: překladový klíč nWoD
- Odpovědi: 1350
- Zobrazení: 176546
$D $D $D Vůbec jsi nepochopil, co Eleshar mínil $D $D $D Můj návrh měl být: Dodge - úhyb, Weaponry D. - Úhyb a kryt, Brawling D. - Úhyb rváčský/beze zbraně :) tak jsem se lekl, že jsem byl úplně mimo ... a nebyl. Nicméně to Jak to pochopil Smrq se mi líbí asi nejvíc. tedy: Dodge - úhyb a kryt; Braw...
- 25. 4. 2006, 01:20
- Fórum: Překlady World of Darkness
- Téma: překladový klíč nWoD
- Odpovědi: 1350
- Zobrazení: 176546
- 20. 4. 2006, 21:13
- Fórum: Překlady World of Darkness
- Téma: překladový klíč nWoD
- Odpovědi: 1350
- Zobrazení: 176546
- 20. 4. 2006, 20:46
- Fórum: Překlady World of Darkness
- Téma: překladový klíč nWoD
- Odpovědi: 1350
- Zobrazení: 176546
dodge this ... není to Matrix - Trinity? (situace - střecha mrakodrapu?) Eleshar - to jak si představuju kryt jsem psal. A k úhybu .. myslím, že to popisoval T-E (uhýbání s kontrolou protivníka) Řekl bych, že název nemusí do puntíku odpovídat naukám výhodních umění ani nemusí dokonale vystihovat sam...
- 20. 4. 2006, 12:18
- Fórum: Překlady World of Darkness
- Téma: překladový klíč nWoD
- Odpovědi: 1350
- Zobrazení: 176546
hehe .. smysl pro humor a ironii vyžaduje i zoofil :D :D když dělala Dodge má postava ve VtM, tak mi bylo jasné, že jsem sebou praštil na zem nebo skočil za roh kdyby dělala Dodge má postava ve VtR, tak mi je jasné, že se cele soustředí na to aby nedostala klepec a za tímto účelem udělá půlkrok, vyt...
- 20. 4. 2006, 01:11
- Fórum: Překlady World of Darkness
- Téma: překladový klíč nWoD
- Odpovědi: 1350
- Zobrazení: 176546
- 18. 4. 2006, 12:04
- Fórum: Překlady World of Darkness
- Téma: Konflikty
- Odpovědi: 18
- Zobrazení: 8984
Veil -- Závoj => to se mi líbí, protože mi to víc sedí na to skrývání (utajování). Za závoj jde jakž takž vidět, ale nejdou rozeznat podrobnosti (vím, že ten šedovalsý pán bydlí tam a tam a že je majitel toho velkého knihkupectví, ale nemám tucha, že je to nějaký mág). Opona je taková definitivní: j...