Nalezeno 25 výsledků hledání

od Valda
11. 5. 2006, 00:04
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Sheriff
Odpovědi: 113
Zobrazení: 22465

Sos., T-E: asi jsem holt přecitlivělý ;) :D ... a ironii beru (ale z psaného to nejni tak jednoduchý poznat) A jenom pár slov... Rozhodně neobhajuji přístup typu "Drab je blbej, jste debilove". A k tomu způsobu jakým překládá skupina NYX... Nemůžu sloužit. Nikdy jsem záměrně žádný slovník nepoužíva...
od Valda
10. 5. 2006, 21:32
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Sheriff
Odpovědi: 113
Zobrazení: 22465

Taky je to videt. Zato je to IMO klasicky Nyxové (nezapřeš se) směji se vám!!! Kdybyste to napsali před tím, než jsem o sobě napsal, že jsem z/na NYXu, tak se budu obdivovat vašemu důvtipu, takhle jenom nudíte. Mozna jsem paranoidni, ale to co tady Valda predvadi (zoofil? serif? jidlo?) mi zacina p...
od Valda
10. 5. 2006, 12:31
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Sheriff
Odpovědi: 113
Zobrazení: 22465

Tuk-Enek: ;) tímto se JÁ přímo odmítavě vyjadřuji k Drábovi ??je to dost odmítave, T-E?? Jsem pro strážce (vykonavatel je pro mě kat - bohužel si nejsem jistý, jestli tato specifická fce ve VtR zůstala zachována) pasáček je pro mě stejná kategorie jako pitíčko, etc. ... (někdo se kdysi vyjádřil ťuť...
od Valda
3. 5. 2006, 22:10
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Sheriff
Odpovědi: 113
Zobrazení: 22465

... mám to trochu přeházené, ale snad se v tom vyznáte :) Dráb je historismus, termín nepoužívaný, ale že si pod ním nikdo nic nepředstaví, bych netvrdil... je tady na tomhle foru snad někdo, kdo neví, co je dráb? A je tady snad někdo, komu se první při slovu šerif nevybaví hvězda a kolty? jasně že ...
od Valda
30. 4. 2006, 22:20
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Sheriff
Odpovědi: 113
Zobrazení: 22465

mno... a předem chci upozornit na to, že nerýpu, jenom připomínám... (tak jstli se někomu hýbne žluč, tak si dejte sodu a neventilujte to tu) ;) když jsem se kdysi ptal na to, zda hledáme (pokud možno) český ekvivalent daných slov, tak se na me kdosi (mozná Sos.. - ale to je fakt jedno) tuze obořil ...
od Valda
28. 4. 2006, 21:12
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: překladový klíč nWoD
Odpovědi: 1350
Zobrazení: 110876

lékařsky ambidextrie, neboli česky obourukost Důvod, proč hledat něco jiného, je, že nemám rád cizí slova, a je mi naprosto jasné, že drtivá většina hráčů slovo ambidextrie nezná. Zároveň mi není jasné, proč v překladu používat medicínské termíny. Máme tam snad "perforace" místo "bodné zranění"? :8...
od Valda
28. 4. 2006, 20:58
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Sheriff
Odpovědi: 113
Zobrazení: 22465

Tak i když pro mě bude ten, kdo drží pořádek ve městě navždy šerif, tak zkusím pár myšlenek... šerif - ... nechápu to. Zamlada jsem přečet opravdu nespočet rodokapsů, dodokapsů, westernů, ap. A přitom mi při hraní Vampire nikdy nepřišel na mysl chlapík v kostkované košili, kahotama s třásněma a dvěm...
od Valda
28. 4. 2006, 08:05
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: překladový klíč nWoD
Odpovědi: 1350
Zobrazení: 110876

Žádnou Obourukost, obourukýho ani jiný podobný obouzrůdnosti. tak jsem se na to ještě jednou díval a pokud (jakože ano) je výraz "ambidexterní" odpovídající schopnosti používat současně obě ruce, popř. stejně dobře, tak nevidím důvod hledat něco jiného Amibidexterous - ambidexterní (příp. podst. jm.)
od Valda
27. 4. 2006, 00:45
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: překladový klíč nWoD
Odpovědi: 1350
Zobrazení: 110876

$D $D $D Vůbec jsi nepochopil, co Eleshar mínil $D $D $D Můj návrh měl být: Dodge - úhyb, Weaponry D. - Úhyb a kryt, Brawling D. - Úhyb rváčský/beze zbraně :) tak jsem se lekl, že jsem byl úplně mimo ... a nebyl. Nicméně to Jak to pochopil Smrq se mi líbí asi nejvíc. tedy: Dodge - úhyb a kryt; Braw...
od Valda
25. 4. 2006, 00:20
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: překladový klíč nWoD
Odpovědi: 1350
Zobrazení: 110876

Tuk-Enek - jo a úhyb a kryt se mi líbí taky, ale asi by to nešlo použít zároveň pro Brawling i Weaponry - to jsem tehdy psal jeste v reakci na Eleshara, tys byl ale rychlejsi Smrq - myslím, že je jedno jaký název se začínající hrači naučí pro danou dovednost. Jestli se budou "učit", že se jedná o ú...
od Valda
20. 4. 2006, 20:13
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: překladový klíč nWoD
Odpovědi: 1350
Zobrazení: 110876

jo a úhyb a kryt se mi líbí taky, ale asi by to nešlo použít zároveň pro Brawling i Weaponry
od Valda
20. 4. 2006, 19:46
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: překladový klíč nWoD
Odpovědi: 1350
Zobrazení: 110876

dodge this ... není to Matrix - Trinity? (situace - střecha mrakodrapu?) Eleshar - to jak si představuju kryt jsem psal. A k úhybu .. myslím, že to popisoval T-E (uhýbání s kontrolou protivníka) Řekl bych, že název nemusí do puntíku odpovídat naukám výhodních umění ani nemusí dokonale vystihovat sam...
od Valda
20. 4. 2006, 11:18
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: překladový klíč nWoD
Odpovědi: 1350
Zobrazení: 110876

hehe .. smysl pro humor a ironii vyžaduje i zoofil :D :D když dělala Dodge má postava ve VtM, tak mi bylo jasné, že jsem sebou praštil na zem nebo skočil za roh kdyby dělala Dodge má postava ve VtR, tak mi je jasné, že se cele soustředí na to aby nedostala klepec a za tímto účelem udělá půlkrok, vyt...
od Valda
20. 4. 2006, 00:11
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: překladový klíč nWoD
Odpovědi: 1350
Zobrazení: 110876

máš pravdu. Ty návrhy a argumenty jsem si tedy přečetl. Rváčský úhyb není špatný, ale... Zmenu, kterou bych oproti mnou prvně navrhovanému označení "kryt" udělal je doplnění slova rváčský (příp. nějakého ekvivalentu) - kvůli odlišení od krytu zbraní (nebo jak ...). tedy rváčský kryt (což už myslím k...
od Valda
18. 4. 2006, 11:04
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Konflikty
Odpovědi: 18
Zobrazení: 6550

Veil -- Závoj => to se mi líbí, protože mi to víc sedí na to skrývání (utajování). Za závoj jde jakž takž vidět, ale nejdou rozeznat podrobnosti (vím, že ten šedovalsý pán bydlí tam a tam a že je majitel toho velkého knihkupectví, ale nemám tucha, že je to nějaký mág). Opona je taková definitivní: j...

Přejít na rozšířené vyhledávání