Nalezeno 59 výsledků hledání

od Miguel Moreau
3. 4. 2007, 07:47
Fórum: Rozličný pokec
Téma: Užitečné odkazy
Odpovědi: 219
Zobrazení: 24757

od Miguel Moreau
18. 12. 2006, 12:11
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Vampire: The Requiem
Odpovědi: 847
Zobrazení: 84713

Oki takže na osikovou smrt jste mi neskočili :-)=
takže co třeba
Odvrácení dřevěnné hrozby :>;o)
od Miguel Moreau
15. 12. 2006, 15:10
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Vampire: The Requiem
Odpovědi: 847
Zobrazení: 84713

Když se podívam na ochranu před dřevem. ad 1) proč tam furt cpete tu ochranu máme přec lepší slova což třeba odvrácení , které nejen nezavádí k dračáku, ale je i lepším překladem ad 2) wooden doom zde bysme se mohli malinko odklonit ale přitom zůstat věrni tradici při použití termínu třeba osiková s...
od Miguel Moreau
13. 12. 2006, 11:31
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Vampire: The Requiem
Odpovědi: 847
Zobrazení: 84713

Ať už to bude zhouba nebo zkáza a nebo něco jiného v tomto duchu,je to jedno, ale proč zrovna útok dřevem??? O-)
Už to vidím jak to mého ubíra bude chránit až do něj budou řezat baseballovou pálkou, nebo holí. $D
od Miguel Moreau
11. 12. 2006, 13:15
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Vampire: The Requiem
Odpovědi: 847
Zobrazení: 84713

takže pokud se jedná o mě tak po přehodnocení pro a proti si myslím, že: Cheval: Oř Deflection of Wooden Doom : Ochrana proti útoku dřevem - jsem zásadně proti to už bysme tu mohli mít ochranu i před modrými blesky a do dračáku nechci zklouznout (Nic proti DrD, tento systém byl potravou mého mládí) ...
od Miguel Moreau
6. 12. 2006, 12:05
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Vampire: The Requiem
Odpovědi: 847
Zobrazení: 84713

Nahradit Morrigan Morganou se mi líbí hlavně proto že to jméno se mi zdá známější než "krajová" jména Morana nebo Morrigan.
Takže já hlasuju pro Morganu
od Miguel Moreau
5. 12. 2006, 07:44
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Vampire: The Requiem
Odpovědi: 847
Zobrazení: 84713

ano Morana a Morrigan neni jedno a to samé
:>:o/
viz
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/morana
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/morrigan
už jen z toho důvodu že jedno je slovanské a jedno je irské jméno
od Miguel Moreau
4. 12. 2006, 14:50
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Vampire: The Requiem
Odpovědi: 847
Zobrazení: 84713

Jo a co se týče Morrigan tak ona je pro Iry něco mezi banshee a valkýrou. Mám pocit že svým zjevením věštila smrt na bojišti. Pokud chcete víc najděte si to v nějaký encyklopedii.
od Miguel Moreau
4. 12. 2006, 10:42
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Vampire: The Requiem
Odpovědi: 847
Zobrazení: 84713

Ve zkratce:
Persefoné měla tu smůlu že žila vždy půl roku v Hádu (podsvětí) u svého manžela (vládce posvětí) a půl roku v normálním světě u své matky. No a kdo se chtěl vracet z podsvětí ten tam nesměl nic jíst.
:-)=
od Miguel Moreau
1. 12. 2006, 11:42
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Vampire: The Requiem
Odpovědi: 847
Zobrazení: 84713

Cheval - teďka mi napadlo co třeba přeložit to jako Šemík což se docela dost podobá fonetice slova cheval :wink:
od Miguel Moreau
16. 11. 2006, 14:13
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Vampire: The Requiem
Odpovědi: 847
Zobrazení: 84713

to gen. vrah
Blood ties bych asi překládal jako krevní vazby, krevní spřízněnost a možná bych se nebál dokonce i krevní rodiny nebo něčeho takového

Cloak - plášť/zahalení v tomto případě se mi zahalení jeví lepší ad jedna lze to využít pro obojí a za druhé se mi to zdá libozvučnější :o)
od Miguel Moreau
2. 11. 2006, 13:29
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Vampire: The Requiem
Odpovědi: 847
Zobrazení: 84713

No to je fakt pročítat ty všechny příspěvky zpět se mi moc nechtělo, ale alespoň jsem to připoměl těm co jako já jsou líní číst věci 25 stran nazpět a to se taky počítá :lol:
od Miguel Moreau
1. 11. 2006, 16:02
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Vampire: The Requiem
Odpovědi: 847
Zobrazení: 84713

Nešli by Patroni nahradit slovem Mecenáši?
:think:
od Miguel Moreau
31. 10. 2006, 10:33
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Vampire: The Requiem
Odpovědi: 847
Zobrazení: 84713

Pokud je ještě možno zasáhnout co takhle překládat
Morbus jako Chcípáci
:>;o)
od Miguel Moreau
21. 9. 2006, 14:47
Fórum: Překlady World of Darkness
Téma: Existující překlady?
Odpovědi: 24
Zobrazení: 6291

Tak jsem svůj předchozí příspěvek poupravil. )

Přejít na rozšířené vyhledávání